Гермиона Грейнджер и её очень особенный день/Hermione Granger and her very special day

Перевод
R
В процессе
99
2
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 176 страниц, 47 374 слова, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
99 Нравится 40 Отзывы 60 В сборник

Часть 5

Настройки
Примечания:
      — Одна ложка сахара или две, миссис Грейнджер-Уизли? — спросил священник Стэнли.              Она взглянула на добродушное лицо пожилого мужчины.              — Одну, пожалуйста, — устало ответила девушка.              Рон тряс авторучкой рядом с ней, сползая со стула. Гермиона лишь одарила его взглядом высочайшего презрения.              Она снова здесь, подписывает её свидетельство о браке.              Священник прочистил горло.              — У меня аллергический кашель, — пробормотал он. — Боюсь, я, возможно, страдаю от сенной лихорадки.              Гермиона вежливо кивнула, когда он передал ей чашку чая. Она сделала маленький глоток. В этот момент Гермиона буквально могла чувствовать взгляд родителей на себе.              — Ты организовал прекрасную церемонию, — пробормотала Джин.              — Спасибо вам большое за добрые слова, — сказал Стэнли тёплым тоном. Казалось, что его совсем не волнует сложившаяся ситуация.              Рон икнул и повернулся к новоиспечённой супруге с заплывшим лицом.              — Давай поторопим это скучное дерьмо, детка. Вечеринка вот-вот начнется.              — О, за…              Гермиона услышала, как Молли быстро отцензурила то, что собиралась сказать. Краем глаза она заметила Артура, который пытался казаться меньше, чем был на самом деле.              Стэнли развернул свидетельство о браке, и она быстро подписала его. Теперь для неё это была бессмысленная бумажка. У Гермионы были дела. Девушка в третий раз наблюдала, как Стэнли обходил стол, чтобы помочь Рону, который изо всех сил пытался правильно держать ручку.              — Ты держишь ручку неправильно, — прошептал Стэнли.              Это была заслуга священника, что он не стал приукрашать дальнейшие комментарии, хотя его мимолетный взгляд осуждения в сторону Рона был очевиден для всех в комнате. Гермиона тупо смотрела, как священник взял руку Рона и сжал её в кулак. Он накрыл её своей рукой, а затем, с довольно впечатляющей ловкостью, помог Рону поставить подпись, которая окончательно превратила Рона в мужа.              Гермиона наблюдала за тем, как в настроении Рона не происходило никаких улучшений.              — Ура, — пробурчал Рон. — Теперь я как настоящий взрослый.              Гермиона избегала поворачиваться, чтобы поделится этим переломным моментом с родителями.              — Мяу…              — Привет, Тиддл, — пробормотал Стэнли, краем глаза замечая кота. — Похоже, что церковный кот требует небольшого воссоединения.              Гермиона смотрела на рыжего кота, который запрыгнул на стол, чтобы погладить ухо викария хвостом и одарить Рона высокомерным взглядом неодобрения.              Стэнли наконец подписал своё имя, а затем передал документ Гермионе.              — Я думаю, вам следует позаботиться об этом, — прошептал он. — Похоже, ваш муж страдает от снижения своих способностей.              У Гермионы не было желания даже комментировать этот вполне оправданный, но агрессивный комментарий. Она взглянула на свидетельство о браке. Оно выглядело так же, как и два других. Её подпись была аккуратной и опрятной, как и подпись священника. А вот каракули Рона выглядели едва разборчивыми. Девушка засунула зловещий листок бумаги в потайной карман свадебного платья. На этот раз она пришла подготовленной.              — Теперь вы официально являетесь мужем и женой, — объявил Стэнли.              Гермиона заставила себя не отводить взгляд от священника и не поворачиваться к родителям.              — Теперь я могу идти? — ныл Рон. — В отеле есть пиво с моим именем.              Гермиона взяла себя в руки.              — Нам нужно сделать свадебные фотографии, прежде чем мы вернемся.              — О, черт возьми, — ныл Рон.              Гермиона не соизволила ответить на это.              Она избегала смотреть в глаза каждой живой душе в комнате, включая Тиддла, и вышла из комнаты с максимальным достоинством, на которое была способна.              Кольцо из черного оникса на её пальце требовало скорейшей проверки, как и предстоящие допросы гостей её свадьбы. Тех, кого она могла допросить. С Гарри, который теперь относился к ней, как к неразорвавшейся бомбе, она была достаточно молчалива. Гермиона разберется с ним позже.              Она собралась вместе со всеми другими гостями на территории церкви, чтобы разыграть то, что, как она знала, было совершенно бессмысленной тратой времени.              Девушка тут же отвела глаза от ужасающего зрелища шаровар Рона, которые с диким остервенением раскачивались на солнце… На этот раз она не стала бежать за фотографом и умолять его вернуться. Она сделала те же простые шаги назад к Роллс-Ройсу и старательно не смотрела в глаза более вменяемым гостям. Новоиспечённая Уизли не хотела видеть нежные соболезнования в их глазах. Она знала, что они хотели как лучше, но терпеть это становилось всё труднее и труднее.              Билли поприветствовал её и открыл дверь, чтобы жених и невеста могли занять свои места.              Рон опустился на сиденье рядом с ней, а она снова попыталась игнорировать полные ужаса взгляды своего первого парня на её нового мужа. Рон расположился на заднем сиденье и сумел задвинуть Гермиону в угол, что было довольно большим подвигом, учитывая, что обычно на этом сиденье удобно размещались трое.              — Эээ, — сумел выговорить Билли. — Вы собираетесь вернуться в отель, да?              — Да, пожалуйста, — сумела прошептать Гермиона.              Её первая поездка на машине в качестве замужней женщины была таким же разочарованием, как и в первые два раза.              Когда они ехали по оживленной улице, она услышала, как Рон, волочась, пробрался к окну, и высунул голову наружу.              — Мы собираемся поднять крышу, — крикнул Рон всем и каждому, кто занимался своими делами.              Гермиона смотрела на свои руки и пыталась заставить себя временно оглохнуть.              — Заприте своих дочерей, — крикнул Рон группе покупателей.              — Заткнись! — крикнула в ответ пожилая женщина.              — Ты заткнись, блять, — пробурчал Рон.              Молодой человек ткнул пальцами в окно машины, когда они проезжали мимо. Гермиона сползла ещё ниже по креслу, чтобы спасти себя от ещё большего смущения. Это было не слишком эффективно. Когда в машине зазвучала музыка, парень закричал ещё громче.              — ВУ, ВУ! — завопил Рон. — СДЕЛАЙ ПОГРОМЧЕ, ВОДИТЕЛЬ. ЗАЖИМАЙ ПЕДАЛЬ ГАЗА!!!              — Нет, не надо, — перебила Гермиона.              — Скучно, — заворчал её муж.              Он высунулся из окна, когда Билли остановился на красный свет возле автобусной остановки, на которой ждали несколько человек.              — Неудачники, — хмыкнул Рон. — Ждут автобус. Не могут позволить себе машину…              — Отвали, — огрызнулась молодая женщина.              Глаза Билли встретились с усталым взглядом Гермионы в зеркале заднего вида.              — Так это действительно тот человек, которого ты взяла себе в мужья? — спросил он её.              Она неуверенно кивнула и вытерла внезапно выступившую на глазах слезу.              — О, Гермиона, — сказал Билли мягким, сочувствующим голосом. — Что с тобой случилось?              Его тон, полный сочувствия, почти заставил её выскочить из Роллса, чтобы спастись от его очевидной и искренней жалости.              — Вот, ты. Иди и попробуй, если считаешь себя достаточно сильной, — прорычал Рон на молодую женщину, к которой теперь присоединились пожилой мужчина и мать с коляской.              — Мы тебя сейчас отмудохаем! — прорычал старик в ответ, когда молодая женщина бросила банку колы в заднюю часть машины.              Гермиона вздрогнула, когда та же банка колы, которая дважды ударила по бамперу, сделала это в третий раз. Она сильно ударилась о заднее ветровое стекло, и шипучая черная жидкость разлетелась повсюду.              Малыш в коляске обрадовался прямому попаданию.              — Да вы совсем что ли? — крикнул Рон, когда образовалась толпа, и представители общественности начали пробираться к ним.              К счастью, загорелся зеленый свет, и Билли вдавил педаль газа в пол.                            Немного времени спустя они подъехали к отелю. Когда Рон открыл дверь, быстро потерял равновесие, упал на задницу и перекатился на несколько футов на асфальте.              Гермиона бросила на него вялый взгляд. Билли обернулся и слабо улыбнулся ей.              — Гермиона, — пробормотал он. — Я действительно желаю тебе огромной удачи во всем. За всю свою жизнь я никогда не говорил более правдивых слов, чем то, что я сказал тебе.              Гермиона на мгновение подумала о миссис Малфой и словах, которые она попросила Драко передать ей.              Казалось, это превращается в актуальную тему. Теперь она обдумывала их. Ей пришлось задаться вопросом, был ли на ее свадьбе кто-нибудь, кто, казалось, был искренне рад за нее. Она вычеркнула весельчаков из своего мыслительного процесса. Они бы аплодировали собаке, задравшей лапу и помочившейся на фонарный столб.              — Я, э-э…              Билли одарил ее взглядом, более подходящим для похорон, и продолжил открывать для нее дверцу машины.              — Ещё не поздно аннулировать брак, — прошептал Билли, а затем сжал губы.              Гермиона одарила его одним из своих немых взглядов, которые она делала, когда не могла придумать, что сказать.              — Мне жаль. Это было за гранью допустимого. Прости.              Гермиона просто похлопала его по плечу и бросила на него покорный взгляд.              — Не извиняйся, Билли. Ты всего лишь честен.              Рону каким-то образом удалось бросить вызов гравитации и снова встать на ноги. Она наблюдала, как он, пошатываясь, вошел в отель, каким-то образом умудрившись по пути налететь на комнатное растение. Она бесчувственно наблюдала, как растение в горшке ударилось о бетон, и услышала треск керамики.              Снова.              Другие такси со свадьбы уже подъезжали, когда она заметила среди них пьяных, неторопливо направлявшихся на свадебный прием друзей жениха.              Ее пальцы прошлись по зловещему обручальному кольцу на пальце.              Пора было приниматься за работу.              ***              Гарри был загнан в угол в буфетной зоне.              Луна стояла за Гермионой, а самая умная ведьма своего столетия поставила Гарри на колени и держала его за голову, в то время как Джинни смотрела на это с измученным выражением лица.              Допрос продолжался уже 15 очень долгих минут, и он набирал обороты.              Луна наложила Маффилато, а также отпугивающие чары, просто чтобы подстраховаться.              — Скажи мне, Поттер. Я хочу знать, что именно мой муж-идиот сделал с моим обручальным кольцом. Откуда оно у него?              — Я не буду говорить. Я отказываюсь, — задохнулся Гарри.              — Ты будешь говорить.              Она ткнула острием своей палочки в его щеку. Казалось, ещё немного, и она будет пытать его Круциатусом.              -АРГХ! — закричал Гарри. — ОТВАЛИ ОТ МЕНЯ!              — Нет. Только когда ты начнешь говорить. Тогда и только тогда я буду с тобой помягче, — прорычала Гермиона.              — Я не могу предать Рона.              — Можешь и предашь, если знаешь, что будет для тебя лучше.              — Скажи ей, Гарри, — дрожащим голосом сказала Джинни. — Это единственный способ помочь ей и остановить.              — Нет.              — Я знаю заклинание, которое заставит твое мужское достоинство уменьшиться до десятой части его размера, и эффект сохранится на месяца, — зловеще пробормотала Гермиона ему на ухо. — Не заставляй меня использовать его.              Джинни сразу же стала выглядеть ещё более обеспокоенной.              — Скажи ей, Гарри. Я серьёзно. Не наказывай нас обоих. Это приказ твоей жены, а я стою выше Рона.              Гарри, казалось, потерял желание бороться, и его тело безвольно повисло.              — Хорошо. Я буду говорить. — в его голосе сквозила горечь.              Гермиона ослабила хватку.              — Это случилось, когда мы были в пабе «Пять колоколов», — пробормотал Гарри с очень недовольным голосом.              — Продолжай, — прорычала Гермиона.              — Там был один парень. Он, э… Мы, э, ну… Рон ввязался с ним в игру в покер.              Мысли Гермионы уже мчались вперед.              — Ты хочешь сказать, что он использовал мое обручальное кольцо, чтобы сделать ставку на партию в покер, в которую он играл с незнакомцем?              — Да, — выплюнул Гарри.              — И он проиграл его? — уточнила Гермиона.              Гарри неохотно кивнул.              — Да.              Джинни потирала виски, явно демонстрируя волнение.              — Я не верю в глупость своего брата… Хотя нет, верю.              Карие глаза Гермионы пронзили изумрудные глаза Гарри, когда она помахала перед ним кольцом с черным ониксом.              — А это кольцо? Откуда оно у моего никчемного мужа?              Гарри всхлипнул.              — Не заставляй меня говорить это.              Глаза Гермионы сузились.              — Откуда оно у него?              — Он…              Её палочка опустилась ниже его пояса.              — Я бы посоветовала тебе начать говорить, если ты знаешь, и так будет лучше всем.              Гарри хныкал, когда её палочка тыкалась в его очень чувствительное место.              — Он украл его у стриптизерши, которую встретил в клубе.              — Он сделал что? — спросила Гермиона рассерженным тоном.              — Стриптизерша. Он зашел с ней в одну из приватных комнат, — прошептал Гарри. — Я не знал, честно, что он собирался сделать. Он… он показал мне его позже, когда мы уже ушли.              — Я хочу прояснить это, чтобы не оставлять места для недоразумений. Вы хотите сказать, что он украл это кольцо у стриптизерши, с которой он «танцевал» в приватной комнате, и использовал то же самое кольцо, которое украл у нее, чтобы жениться на мне?              — Да, — ответил Гарри тоном проигравшего.              Гермиона, наконец, полностью отпустила его, после чего он рухнул на пол.              Джинни успокаивающе обняла мужа, пока он делал несколько глубоких, успокаивающих вдохов. Гермиона посмотрела на Луну, которая в точности повторила ее выражение откровенного шока.              — Только я подумала, что хуже уже некуда… — прорычала Гермиона.              Луна сочувственно улыбнулась ей.              — Гарри. Я прошу прощения за грубое обращение, но ты даже не представляешь, насколько важна эта информация.              Гарри бросил на нее взгляд, выражающий крайнюю степень раздражения.              — Джинни. Позаботься о своем муже и убедись, что он полностью оправился от возможных травм, которые я могла ему случайно нанести, прежде чем отпустишь его из поля зрения.              Джинни бросила на Гермиону взгляд, близкий к нервному срыву.              — Луна. За мной, — прикрикнула Гермиона.              Луна рысью побежала за Гермионой.              ***              Гермиона теперь вышагивала по женскому туалету, демонстрируя крайнее волнение.              — Его подставили. Настоящая стриптизерша ни за что не позволила бы неизвестному ограбить себя. Она оторвала бы ему руку, прежде чем он получил бы шанс. Даже если бы у нее был неудачный день, швейцары прикончили бы Рона, прежде чем он добрался бы до выхода.              — Точно.              — Что касается того парня в покере. Это попахивает очередной подставой. Ты согласна?              — Других вариантов у меня нет.              Гермиона проверила часы.              — Сейчас 7.19. Мне нужно, чтобы ты сосредоточила свой прекрасный ум на моем затруднительном положении. Что ты знаешь?              Прошло несколько минут, пока Луна устроилась на одной из раковин, а Гермиона прислонилась к стене и с нетерпением ждала вдохновения светловолосой.              Гермиона не обращала внимания на входящих и выходящих посетителей. Ее внимание было сосредоточено на Луне. Наконец, блондинка открыла рот, чтобы заговорить.              — Моя мама рассказывала мне сказку на ночь, когда я была совсем маленькой, — пробормотала Луна мягким, медленным голосом.              — Набирай темп, дорогая.              — Точно. Она была о принцессе, которую заставили покинуть свое королевство. Это случилось много-много веков назад, в старые времена. Ее заставили жить в далекой стране с пикси и эльфами.              Гермиона почувствовала, как вся надежда внутри нее рассеивается.              — О, чер…              — Принцесса переживала ужасные времена. Злая ведьма делала ужасные вещи со всеми в стране «Блеска и радуги», и принцесса была вынуждена скрываться, потому что злая ведьма преследовала ее. Злая ведьма всегда очень, очень завидовала принцессе, потому что принцесса считалась самой сильной и красивой женщиной в стране блесток, а злая ведьма всегда занимала второе место в опросах. Чтобы отомстить людям, которые не выбрали ее самой сильной и красивой из всех женщин в стране блесток, злая ведьма решила сделать все дерьмовым для людей, живущих в самом счастливом месте на земле.              Гермиона смотрела на Луну с отвисшей челюстью.              — Страна блесток и радуги?              — Так ее называла мама.              — Имеет ли эта история какое-либо отношение к моей проблеме?              Луна слабо улыбнулась.              — Думаю, имеет. Понимаешь, в течение нескольких месяцев в мире блесток все было очень плохо и печально. Не было никаких вечеринок. Не было шикарных балов, и никто не улыбался. Злая ведьма закрыла все кафе в стране. Не было ни музыки, ни игр. Ведьма заставила всех одеваться в мешки из-под муки, и никто не мог носить ничего красивого, укладывать волосы или носить модные украшения. Злая ведьма сделала все серым и ужасным.              Гермиона молча смотрела на Луну.              — Каждый день шел дождь, и всегда было холодно и ветрено. Все в стране блеска страдали от тревоги и депрессии из-за злой ведьмы. Она была всесильна, и никто не мог ничего сделать, чтобы остановить ее, хотя все пытались. Она была непобедима.              — Есть ли в этой истории смысл?              — Конечно есть. Это пророчество гласило, что только принцесса сможет остановить террор злой ведьмы.              Гермиона подавила смешок.              — И что дальше?              — Однажды принцесса вернулась в страну блеска, и все, что произошло в тот день, было совершенно правильно. Она в одиночку спасла всех заключенных в замке. Она заставила дождь утихнуть. И она позаботилась о том, чтобы у всех были красивые наряды, заставила оркестр снова играть музыку, и люди впервые за много месяцев начали улыбаться и смеяться.              Гермиона жестом показала, чтобы она продолжала.              — Злая ведьма была недовольна всем этим, и она встретилась с принцессой на городской площади для поединка.              — Ладно…              — И тут произошло самое странное. Принцесса как будто точно знала, что собирается сделать злая ведьма. Она уклонялась от каждого заклинания, которое злая ведьма использовала против нее, как будто делала это тысячу раз до этого. Злая ведьма очень разозлилась на нее и использовала против принцессы самое страшное заклинание, которое знала, потому что очень хотела причинить принцессе боль.              — Ага…              — Но принцесса разыграла злую ведьму. Она использовала несколько очень больших зеркал, чтобы обмануть злую ведьму и заставить ее думать, что она находится там, где ее на самом деле нет, и когда ведьма напала на нее, ее заклинание отрикошетило от одного из зеркал и вернулось обратно к злой ведьме, и зло перестало существовать. Мама сказала мне, что она потеряла все свои силы и превратилась в магглу.              — Хорошо…              — А потом принцесса заперла злую ведьму в башне, и там она и осталась, чтобы больше не портить никому веселья. Все остальные жили долго и счастливо в стране блеска и радуги.              — Я не понимаю, как это связано с моей нынешней дилеммой.              — Ну, в том-то и дело. Мама сказала, что легенда гласит, что у принцессы было волшебное кольцо, которое помогало хорошим людям. Жители страны блеска и радуги называли его кольцом исправления. Оно помогало принцессе исправить то, что когда-то пошло не так.              — Хорошо, — пробормотала Гермиона. — И ты думаешь, что, возможно, это кольцо и есть то самое кольцо?              — В этом есть смысл. Принцесса точно знала, что собирается сделать злая ведьма. Как будто она прожила этот день тысячу раз. Разве ты не видишь? Кольцо не плохое. Оно хочет, чтобы ты исправила ошибку.              — Какую ошибку?              Голубые глаза Луны проникли в глаза Гермионы.              — О чем ты думала в первую ночь?              — Я… я не могу вспомнить многого. Я знаю, что была потрясена тем, насколько плохой была моя свадьба.              Луна перевела на ней взгляд.              — Ты хотела исправить день?              — Нет… О, черт. Да. Да, я вроде как хотела, — задыхаясь, произнесла Гермиона. — Сразу после того, как Рон отключился.              Луна прищелкнула языком.              — Рон вырубился во время вашего медового месяца? Не могу сказать, что я очень удивлена.              Гермиона бросила на нее нечитаемый взгляд.              — Я подумала, что предпочла бы, чтобы день прошел лучше, но я не могу повернуть время вспять.              — Что-то ещё?              Гермиона прищурилась, вспоминая тот момент.              — Я говорила себе, что уже сделано, то сделано. Что я могу смириться с тем, что свадьба была такой дерьмовой, потому что я нашла свою единственную настоящую любовь, которая будет рядом со мной до конца моей жизни, и это все, что имеет для меня значение.              Луна задумалась над ее словами.              — Кольцо что-нибудь сделало? — Гермиона нахмурилась.              — Мне показалось, что я почувствовала, как оно пульсирует. Это было сразу после того, как Рон потерял сознание.              — О чем ты думала тогда?              — Признаюсь, я была немного расстроена из-за Рона, — пробормотала она. — Возможно, я думала о нем что-то негативное.              Луна оставила ответ висеть в воздухе.              — Если это действительно кольцо исправления, то какого черта оно делает со мной? — спросила Гермиона.              — Кто-то хочет, чтобы ты исправила то, что пошло не так, — повторила Луна.              — Но почему кто-то считает, что я вышла замуж за Рона — это ошибка, которую нужно исправить?              Луна замолчала.              — Серьёзно, Гермиона? — спросила она.              Гермиона посмотрела на нее долгим взглядом.              — Ты не думаешь, что, возможно, есть кто-то, кого ты знаешь, кто может подумать, что твой брак с Роном не в твоих интересах?              В голове Гермионы промелькнули мысли обо всех тех людях, которые любили ее и убеждали ее быть осторожной с браком с рыжим.              Луна бросила на неё утешающий взгляд.              — Я принесу тебе ручку, Гермиона. Нам нужно будет начать записывать список имен всех, кто может быть виновен в том, что с тобой произошло.              Гермиона сглотнула, а затем вяло кивнула.              — Мама, должно быть, откуда-то узнала эту историю. Нам также стоит заглянуть в детский отдел библиотеки. Сказки часто основаны на реальных событиях. Нам нужно узнать настоящее имя принцессы. Думаю, один из гостей нашей свадьбы может быть ее потомком.              Гермиона кивнула на автомате.              Сказка Луны уже не казалась ей такой странной, как в начале.                                                        
99 Нравится 40 Отзывы 60 В сборник
Отзывы (2)