ID работы: 13135040

Неукротимый: из-за любви двух мальчиков

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
589
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
400 страниц, 80 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
589 Нравится 345 Отзывы 264 В сборник Скачать

Часть 50. Совершайте рыцарские поступки

Настройки текста
      Цзян Чэн сдержал своё обещание и устроил пир, изобилующий острой кухней Юньмэна. В основном здесь были представлены любимые мясные блюда Вэй Ина и нескольких лишь слегка приправленных вегетарианских блюд, чтобы гости из Гусу Лань могли отведать что-то более-менее привычное, а не взрываться за столом от гастрономических атак жгучего перца и масла чили.       После плотной трапезы заклинатели перешли в один из павильонов с изумительным видом на главное озеро, где им предложили чай из листьев лотоса и блюда со сладкими семенами лотоса. День был тёплый. Бесшумные волны накатывали на деревянные сваи, выбрасывая в воздух крошечные брызги воды; лениво жужжали стрекозы, порхая среди крупных цветков лотоса. Идиллическая картина погружала заклинателей в лёгкую дремоту, хотя дядя Цижэнь позже настаивал, что он просто медитировал.       Но два часа спустя они прервали блаженное ничегонеделанье и засобирались в дорогу. Цзинь Гуанъяо был ошеломлен, когда дядя Цижэнь настоял на том, чтобы сопровождать их в Юньпин. Итак, оставив Вэнь Цин с Цзян Чэном в Пристани Лотоса и пообещав скоро вернуться, пятеро заклинателей отправились в путь. Правда, уже стоя на мече с Лань Чжанем, Вэй Ин всё-таки не смог удержаться от дразнящего напоминания «Не делайте ничего такого, чего бы не сделал я!», за что удостоился двух негодующих взглядов.       * * *       Город Юньпин оказался весьма оживлённым местом, которое Вэй Ин с удовольствием исследовал бы, если б Цзинь Гуанъяо не повёл их куда-то на окраину, оставив магазины и людей позади. Улочки становились всё тише, дома – беднее, а вскоре заклинатели и вовсе оказались у городской стены. Миновав небольшие ворота, где в отличие от главных ворот не было никого, кроме пары скучающих стражников и одинокого крестьянина с пустой тележкой, старательно поправляющего сбившееся колесо, заклинатели немного прошли по утоптанной дороге и остановились, когда Гуанъяо указал на небольшой холм. К нему вела узкая грунтовая тропинка, петляющая среди высокой травы.       - Земля здесь становится грязной после дождя. Заранее приношу извинения, если ваша одежда испачкается, - сказал Гуанъяо, устремив виноватый взгляд на дядю Цижэня.       Заклинатели тотчас заверили смущённого юношу, что всё в порядке, и продолжили путь.       Склон холма оказался покрыт могилами, разбросанными в произвольном порядке среди чахлых деревьев. Многие маленькие надгробия поросли мхом, часть из них и вовсе начинала осыпаться. Гуанъяо без колебаний шёл по кладбищу, обходя могилы с фамильярностью, говорившей о частых посещениях. Он явно направлялся на другую сторону холма. Как раз перед тем, как завернуть за поворот, Гуанъяо снова остановился и оглянулся через плечо с нерешительной улыбкой на губах.       - Могила моей матери прямо впереди.       Отвернувшись, он сделал ещё несколько шагов и остановился так резко, что Сичэнь-сюн рядом с ним успел сделать ещё один шаг, прежде чем понял, что остался в одиночестве. Вэй Ин же, который с любопытством вертел головой, обязательно врезался бы прямо в спину Гуанъяо, если бы Лань Чжань не потянул его за руку, чтобы остановить.       Заклинатели переглянулись и уставились на могилу перед ними. Возле небольшого каменного памятника на коленях стояла женщина. Её голова была замотана розовым шарфом. Видимо ощутив чужое присутствие, незнакомка вздрогнула, обернулась, и на заклинателей уставились внимательные тёмные глаза. Лицо женщины почти полностью скрывала розовая ткань, и определить её возраст не представлялось возможным, но стройное, фигуристое тело позволяло предположить, что она ещё довольно молода. Женщина обвела заклинателей настороженным взглядом, и, заметив мечи, что носили трое Ланей, медленно поднялась на ноги.       - Не бойтесь, госпожа, - поспешно заговорил Сичэнь-сюн с вежливой улыбкой. - Мы не причиним вам вреда.       - Я узнаю этот шарф. Тётя Сиси, это ты? - Гуанъяо шагнул вперёд.       - А-Яо? Я тебя сначала не узнала.       - Почему ты закрываешь лицо?       Широко распахнув глаза, женщина сделала несколько шагов назад и споткнулась о корень дерева. Заклинатели инстинктивно подались вперёд, но именно Гуанъяо добрался до неё первым. Он схватил Сиси за руку, чтобы поддержать, потянул на себя, и тонкий розовый шарф, ослабев, соскользнул вниз, обнажая плотные повязки на её лбу и щеках.       На мгновение воцарилась ошеломлённая тишина.       - Тётя Сиси, что случилось? - спросил Гуанъяо.       - Ничего, что касалось бы тебя! - Высвободив руку, Сиси отвернулась. - Не смотри на меня!       - Госпожа, мы можем Вам помочь, - вмешался Сичэнь-сюн, но женщина отрицательно покачала головой, упрямо продолжая смотреть в сторону.       Затем со звуком, похожим на рыдание, она повернулась к заклинателям, её глаза блестели, а голова была высоко поднята. На правой щеке сквозь повязку проступило алое пятнышко.       - Никто ничего не может сделать.       - Что случилось? И когда? – резким тоном спросил Гуанъяо.       - Два дня назад. - Голос Сиси зазвучал низко, с горечью. - Я вышла, чтобы купить румяна, но трое мужчин схватили меня и потащили в переулок.       В ужасе Вэй Ин посмотрел на остальных. Лань Чжань плотно сжимал губы от гнева, Сичэнь-сюн был так же бледен, как Гуанъяо, а лицо дяди Цижэня выглядело так, словно его высекли из камня.       - Ты же знаешь, что выходить ночью небезопасно, - упрекнул её Гуанъяо.       - Был почти полдень! - вырвалось у Сиси, прежде чем она вздрогнула и поднесла дрожащую руку к щеке. Красная точка расползалась, словно распускающийся бутон. Затем женщина заставила себя опустить руку и сжала пальцы в кулак. - Это произошло средь бела дня!       В её голосе чувствовалась боль. Сиси сделала несколько глубоких вдохов в явной попытке успокоиться.       - Один... один из моих постоянных клиентов... богатый торговец, - продолжила она. - Его жена не хотела, чтобы он меня больше видел, поэтому она ... она... - Голос женщины сорвался, когда она указала на своё лицо.       - Постоянные клиенты, - повторил Вэй Ин, переводя взгляд с Сиси на потрясённого Гуанъяо и снова на неё.       - Ах. Господа, - проговорил Гуанъяо и замолчал, нервно облизывая губы, - пожалуйста, позвольте мне представить Сиси. Она... знала мою мать.       - Не нужно щадить мои чувства. - Женщина отвесила лёгкий, изящный поклон. - Меня зовут Сиси. Я работаю в том же борделе, что и мать А-Яо.       Без колебаний Вэй Ин сложил руки вместе и поклонился в ответ.       - Вэй Ин, вежливое имя Усянь, - представился он. - Рад с вами познакомиться.       Женщина удивлённо моргнула, то ли от его вежливого приветствия, то ли от того, что узнала его имя.       - Старейшина Илина? - неуверенно спросила она. - Ты моложе, чем я думала.       - Мне часто это говорят, - с улыбкой заверил её Вэй Ин.       - Лань Чжань, вежливое имя Ванцзи. - Лань Чжань поклонился следующим, следуя примеру своего жениха.       - Лань Хуань, вежливое имя Сичэнь, - представился Сичэнь-сюн.       Сиси переводила взгляд с одного на другого.       - Те самые... Два Близнеца-Нефрита Гусу Лань?       - А я их дядя, - произнёс Лань Цижэнь, коротко кивнув головой. Он не назвал своего имени.       Со всё ещё широко раскрытыми глазами Сиси повернулась к Гуанъяо, и тот покраснел, ожидая её следующего вопроса.       - Это долгая история, тётя Сиси. Когда-нибудь я расскажу тебе об этом, но сейчас я остаюсь в Гусу. Цзэу-цзюнь любезно предоставил мне приют.       Положив руки на плечи юноши, женщина улыбнулась, вернее попыталась улыбнуться.       - Я рада за тебя, А-Яо. Твоя мать тоже бы порадовалась, будь она здесь.       - А как насчёт тебя?       Руки Сиси соскользнули с его плеч.       - А что насчёт меня? - Голос её стал жёстким. - Что сделано, то сделано.       - Но что ты будешь делать теперь?       - Госпожа Сиси, - вновь вмешался Сичэнь-сюн - По крайней мере, позволь нам отвести тебя к целителю.       Сиси покачала головой:       - И тебя увидят со мной на людях? Нет. Кроме того, я уже купила кое-какие лекарства.       Кивнув головой, она попыталась пройти мимо заклинателей, но Гуанъяо вновь схватил её за руку.       - Подожди. Возьми хотя бы это. - Вытащив из-под мантии мешочек с деньгами, он вложил его в руку женщины. - Ты не сможешь работать в бинтах.       Сиси посмотрела на искусно вышитый мешочек и несколько раз моргнула.       - Это слишком красиво, А-Яо. Я не могу это принять.       Ничуть не смутившись, Гуанъяо высыпал содержимое мешочка себе на ладонь и взволнованно сжал пальцами золотые и серебряные монеты.       - Тогда возьми деньги. Тебе они нужны больше, чем мне.       Слёзы потекли из глаз Сиси, впитываясь в бинты, отчего на белоснежной ткани появилось ещё больше красных пятен. Кивнув, женщина взяла деньги и сунула их за пазуху, заставив заклинателей отвести глаза при виде бледных изгибов её груди.       - Спасибо тебе, А-Яо. Мэн Ши хорошо тебя воспитала.       Больше ни разу не взглянув на невольных зрителей, Сиси быстро ушла, вытирая глаза розовым шарфом. Гуанъяо проводил её долгим взглядом, а потом повернулся к своим спутникам с болезненной улыбкой.       - Она единственная, кто был добр к моей матери и ко мне, когда мы жили в борделе.       Сичэнь-сюн обнял юношу одной рукой и притянул к себе.       - Мы встретимся с ней ещё раз, прежде чем уедем, - пообещал он.       Гуанъяо улыбнулся, но покачал головой.       - Спасибо, средний брат, но никто из вас не должен пятнать свою репутацию, отправляясь в такое место. Даже молодой господин Вэй, - твёрдо сказал он, когда Усянь открыл было рот, чтобы возразить.       - Мы что-нибудь обязательно придумаем, - настаивал Вэй Ин, скрестив руки на груди. - Не так ли, Лань Чжань?       - Мн.       - Мы могли бы попросить кого-нибудь передать сообщение, - предложил Сичэнь-сюн.       - А пока нам нужно кое-что сделать, - напомнил всем дядя Цижэнь.       - Да, конечно.       Гуанъяо опустился на колени перед могилой своей матери, и Сичэнь-сюн встал рядом с ним, не обращая внимания на то, что его бело-голубые мантии касаются земли. Они достали из рукавов ароматические палочки, цветы и подношения из Облачных Глубин и разложили их перед могилой.       Остальные трое держались в нескольких шагах позади, чтобы дать им немного уединения. Вэй Ин улыбнулся, когда Сичэнь-сюн и Гуанъяо трижды поклонились, как они с Лань Чжанем в Пристани Лотоса, но его мысли тут же убежали вслед за несчастной госпожой Сиси.       * * *       После того, как заклинатели выразили своё почтение Мэн Ши и собрались уходить, дядя Цижэнь сообщил Гуанъяо, что они перенесут останки его матери в Облачные Глубины сразу после свадьбы. Юноша чуть не расплакался от радости и низко поклонился, поблагодарив будущего родственника.       Заклинатели вернулись обратно в город, Они уже подходили к воротам, когда до их ушей донёсся надрывный женский крик. Обменявшись обеспокоенными взглядами, заклинатели устремились вперёд и сразу за воротами увидели нескольких человек, идущих в направлении рыночной площади.       - Дядя, что случилось? - спросил Вэй Ин у одного из мужчин.       - Местные головорезы, должно быть, снова создают проблемы, - ответил тот и сокрушённо покачал головой. - Лучше не вмешиваться.       - Спасибо. – поблагодарил Усянь и направился к тому месту, где начала собираться толпа.       Лань Чжань шагал рядом с ним.       - Отпусти меня! - кричала женщина.       Ускорив шаг, Вэй Ин пробрался сквозь толпу и увидел двух бугаёв, державших за руки сопротивляющуюся женщину. Лицо женщины было забинтовано, а у её ног на земле лежал розовый шарф.       - Это тётя Сиси! – воскликнул Усянь, в шоке поворачиваясь к Лань Чжаню.       Тем временем третий головорез, по-видимому, главарь, схватил женщину за платье обеими руками и с силой дёрнул, отчего тонкий материал порвался, как бумага. Сиси вскрикнула, когда несколько мелких предметов упали на землю и покатились, ловя солнечный свет.       - Я же говорил тебе, что она покупала еду на серебро! Смотри, там даже золото есть!       Мужчины отпустили свою жертву и принялись шарить по земле, собирая рассыпавшиеся монеты. Сиси упала на колени и попыталась вырвать у них деньги.       - Отдай это обратно! Это моё!       - Твоё? - Тот же мужчина, что разорвал на Сиси одежду, поднял её за волосы, заставив закричать от боли. - Ты жалкая проститутка! Кто бы дал тебе такие деньги? Явно не тот, кто хотел, чтобы ты так выглядела!       Бугай ударил Сиси тыльной стороной ладони по лицу, и женщина, жалобно вскрикнув, снова упала на колени.       - Хватит! – зарычал Вэй Ин, выдергивая Чэньцин из-за пояса.       Кто-то прошёл мимо него, слишком быстро, чтобы разглядеть, в то время как чья-то рука схватила его, удерживая на месте.       - Вэй Ин, подожди. - Голос Лань Чжаня звучал очень настойчиво.       Позже Вэй Ин узнает, что Сичэнь-сюн остановил Гуанъяо от стремительного броска вперёд. А прямо сейчас его внимание привлёк дядя Цижэнь, который крепко сжал запястье главаря, вынудив его отпустить волосы Сиси.       - Всегда действуй добродетельно. Будь осторожен со своими словами.       Дяди Цижэнь говорил так, словно он сидел в Комнате Орхидей в Облачных Глубинах и декламировать правила Гусу Лань новым ученикам, за исключением того, что на его виске билась жилка, а глаза сверкали. Вэй Ин никогда не видел учителя таким разъярённым, даже когда Цзинь Цзысюнь оскорбил его на свадьбе шицзе.       - Будь почтителен и скромен.       С каждым произнесённым правилом хватка дяди Цижэня становилась всё крепче. Губы бандита округлились в гримасе боли, пальцы его захваченной руки начали судорожно дёргаться.       - Откажись от вредных привычек.       - Нгрх...       - Не наноси повреждений.       - Прекрати!       - Совершайте рыцарские поступки.       - Пусти!       - Поддерживайте ценность справедливости.       - Моя рука..!       - Помогай обездоленным.       - Нргх!       - Дядя, у него вот-вот сломается запястье, - небрежным тоном сообщил Сичэнь-сюн, как будто это не имело для него никакого значения. Сам он не спускал глаз с двух других головорезов, положив руку на рукоять Шойюэ.       - Мы устраиваем сцену, - нейтральным тоном заметил Лань Чжань, как будто ему тоже было всё равно.       Вэй Ин просто смотрел, разрываясь между желанием подбодрить дядю и желанием пнуть бандита в то место, где было бы действительно больно.       Фыркнув от крайнего отвращения, дядя Цижэнь отпустил запястье своей жертвы с таким толчком, что тот растянулся на земле. Головорез тотчас вскочил на ноги и, придерживая раненое запястье, убежал. Соратники едва поспевали за своим предводителем.       Затем дядя Цижэнь повернулся к толпе.       - На что вы все таращитесь? - Его голос был строгим и резким. - Если никто из вас не хочет помочь этой бедной женщине, тогда проваливайте!       Перешептываясь между собой, горожане начали расходиться. Некоторые выглядели благоговейно, другие - шокировано, но, уходя, все они оглядывались через плечо. Без сомнения, этот инцидент послужит поводом для сплетен в течение следующих нескольких дней.       - Тётя Сиси, ты в порядке?       Гуанъяо опустился на колени рядом с Сиси, которая всхлипывала от боли, приложив ладонь к своей израненной щеке. Повязка покраснела от крови. Вэй Ин сделал было шаг к женщине, но заколебался, раздумывая, стоит ли ему вмешиваться или лучше позволить Гуанъяо самому всё уладить.       - Ты можешь встать? - Поднявшись на ноги, Гуанъяо схватил Сиси за плечо и потянул. К сожалению, это только заставило разорванную мантию широко распахнуться, обнажив одну округлую грудь. - Ах, мне очень жаль!       - Упс, - пробормотал Вэй Ин и быстро отвёл взгляд. Краем глаза он увидел, что трое Ланей делают то же самое, дядя Цижэнь даже повернулся к Сиси спиной.       Зажав Чэньцин зубами, Вэй Ин начал развязывать свой пояс, намереваясь снять верхнюю мантию.       - Используй это! - Что-то бело-голубое появилось перед его лицом. Усянь проследил за крепко сжимающим мантию кулаком, поднял глаза вверх по облачённой в белое руке до плеча, поднял взгляд чуть выше и наткнулся на раскрасневшееся лицо дяди Цижэня.       - Ах. Правильно.       Засунув Чэньцин обратно за пояс, Вэй Ин подошёл к Сиси и, опустившись на колени, с помощью Гуанъяо надел на неё мантию. Затем они подвязали мантию розовым шарфом и помогли женщине подняться на ноги.       - С-спасибо, - выдохнула Сиси, её влажные от слёз глаза перебегали с одного заклинателя на другого. Длинные волосы женщины выбились из заколки, а те немногие участки кожи, что заклинатели могли видеть между бинтами на её лице, выглядели очень бледными. - Боюсь, я...       Глаза Сиси закатились, и, несмотря на поддержку Вэй Ина, она тяжело упала на Гуанъяо, заставив юношу с писком отшатнуться в сторону.       - Я возьму её.       В мгновение ока Сиси оказалась в объятиях дяди Цижэня, и он бросил на Гуанъяо укоризненный взгляд.       - Ты не должен смотреть или прикасаться к раздетой женщине.       - Я не в первый раз, учитель Лань….       - ЧТО?!       - А-Яо?       Гуанъяо опустил взгляд:       - Э-э, я имел в виду, что вырос в борделе. Такое зрелище было... не редкостью.       Дядя Цижэнь фыркнул и повернулся к Вэй Ину:       - Что касается тебя...       - Я тоже не в первый раз, дядя Цижэнь.       - ЧТО?!       - Вэй Ин?       - Ах! Только не так, клянусь!       Подняв обе руки в знак капитуляции, Усянь поспешно объяснил, что жарким летом в Юньмэне почти все прыгали в озеро, чтобы освежиться, как мальчики, так и девочки. Возможно, он не видел настоящей кожи, но он был хорошо знаком с женскими изгибами, очерченными влажными, облегающими внутренними мантиями.       Однако дядя Цижэнь всё ещё выглядел неодобрительно, поэтому Вэй Ин поспешил придвинуться ближе к Лань Чжаню.       - Учитель Лань, тёте Сиси нужна помощь, - напомнил Гуанъяо.       - Почему бы нам не вернуться в Пристань Лотоса? - сразу же предложил Вэй Ин. - Вэнь Цин там!       - Хм-м, она больше не в твоём распоряжении, - проворчал Цижэнь.       Вэй Ин улыбнулся:       - Я знаю, но она так же добра, как моя сестра, дядя Цижэнь. Я уверен, что она поможет.       - Мы заплатим ей за услуги, - заверил своего дядю Сичэнь-сюн.       - Уже поздно, - вмешался Лань Чжань и взял Вэй Ина за руку, чем заслужил в ответ улыбку облегчения.       - Мы полетим на мечах, - решил дядя Цижэнь. - Не забывайте, мы всё ещё должны вернуться в Облачные Глубины сегодня вечером.       Его меч вылетел из ножен и завис над землёй.       - Дядя? - Сичэнь-сюн с беспокойством шагнул вперёд.       - Я справлюсь, - бросил ему Цижэнь и встал на свой меч, движения его выглядели уверенными, несмотря на то, что он держал бессознательную женщину в руках. – Поехали!       Не обращая внимания на нескольких местных жителей, которые по-прежнему пялились на них, заклинатели взмыли в воздух и направились в Пристань Лотоса, неся на своих сердцах тяжёлый груз беспокойства.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.