ID работы: 13135040

Неукротимый: из-за любви двух мальчиков

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
589
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
400 страниц, 80 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
589 Нравится 345 Отзывы 264 В сборник Скачать

Часть 61. Признание

Настройки текста
      Библиотечный павильон представлял собой большое круглое здание, хорошо проветриваемое, с высокими окнами по всему периметру. Снаружи росло великолепное раскидистое дерево, позволяя малейшему ветерку разносить по библиотеке нежный аромат цветущих магнолий. Расписные экраны на окнах, выходящих на запад, были опущены, чтобы не пропускать большую часть послеполуденной жары.       Отдельные низкие столики из полированного дерева для чтения и письма были расставлены вдоль стен, перед длинными, уходящими к потолку стеллажами с книгами и свитками. В центре библиотеки на большой круглой книжной витрине стояло ещё больше книг и свитков.       Это было потрясающее место, столь же красивое, сколь и пугающее, обладающее богатством древних знаний и духовных писаний. Здесь пахло деревом и книгами... бумагой... чернилами... На самом деле, это скорее напоминало запах Лань Цижэня, запах его кожи, прячущийся под тем слабым ароматом благовоний агарового дерева, который исходил от его одежды.       Не обращая внимания на двух старших учеников, уставившихся на неё с другого конца зала, Сиси расправила плечи, когда к ней подошла женщина средних лет со строгим лицом.       - Госпожа Сиси?       - Просто Сиси, госпожа Лань. - Сиси вежливо поклонилась, и женщина поклонилась в ответ.       - Я Лань Цзяин, главный библиотекарь Ордена Гусу Лань. Вы можете обращаться ко мне «учительница Лань».       - Да, учительница Лань.       - Мне нужен спокойный, добросовестный помощник, который с большой осторожностью относился бы к моим драгоценным книгам и свиткам. Вас рекомендовал сам старейшина Лань Цижэнь.       Сиси почувствовала, как её лицо запылало.       - Старший Лань? Ну, он... э-э...       Жестоко ошибался?       Солгал?       Думал, что делает ей одолжение?       - Благодарю Вас. Я сделаю всё, что в моих силах, - выбрала она нейтральный ответ.       Лань Цзяин кивнула и ничего не сказала о лице Сиси.       - Как Вы можете видеть, библиотека в основном пуста в начале дня, когда идут занятия. Пойдёмте со мной, я покажу Вам разные секции, которые у нас есть.       Решительность, с которой она развернулась, заставила Сиси запаниковать.       - Учительница Лань, Вы должны знать - я не умею читать! - выпалила она.       Лань Цзяин снова обернулась, выглядя такой потрясённой, как будто Сиси призналась в том, что была свирепым трупом.       - Я сделаю всё возможное, чтобы запомнить, где находится каждый раздел, - быстро добавила Сиси, - но я не умею ни читать, ни писать. Если это делает меня непригодной для этой должности, я пойму.       Услышав это, Лань Цзяин подняла брови.       - Вас рекомендовал старейшина Лань Цижэнь, - повторила она. - У него должны быть веские причины для этого.       Причина, о которой он и не подумал сообщить Сиси.       Через мгновение Лань Цзяин продолжила:       - В таком случае, в Ваши обязанности будет входить очистка столов от любых книг или письменных принадлежностей - здесь есть правила для всего, но не для моей библиотеки! Кисти должны быть тщательно очищены и, по возможности, высушены на солнце. Проверяйте книги и свитки на наличие чернильных пятен, прежде чем класть их на этот стол, чтобы позже снова поставить на полку. Вы будете проводить здесь четыре часа каждый день после обеда. Воскресенье - Ваш свободный день.       Несмотря на свои опасения, Сиси с облегчением улыбнулась:       - Да, учительница Лань. Благодарю Вас.       Лань Цзяин кивнула.       - Было бы хорошо, если бы Вы смогли найти кого-нибудь, кто научил бы Вас читать, - сказала она. - Следуйте за мной, я покажу Вам каждый раздел.       * * *       Когда Сиси на следующий день явилась на работу, госпожа Лань Цзяин задержалась ровно настолько, чтобы объяснить, что ей нужно присмотреть за часовым занятием младших учеников, учитель которых внезапно заболел. Она повторила свои правила ухода за книгами и поспешно ушла.       Оставшись одна, Сиси начала обход зала, собирая книги, оставленные на отдельных столах, и складывая их на специально отведённый стол в углу. Она обошла уже половину библиотеки, когда услышала, как открывается дверь, и, всё ещё держа в руках стопку книг, выглянула из-за полки, чтобы посмотреть, кто это был.       - Старший Лань!       Улыбаясь, Сиси сделала пару шагов из-за полки, прежде чем вспомнила, что порезы на её лице ничем не прикрыты. Этим утром Вэнь Цин решила, что они были в безопасности от инфекции, и вместо свежих бинтов дала Сиси маленький флакон с мазью, которая уменьшала любой зуд или болезненные ощущения. Целительница также пообещала ещё раз взглянуть на шрамы по возвращении из Пристани Лотоса.       Сиси съёжилась, представив, как должны выглядеть покрытые струпьями порезы, и быстро склонила голову.       - Госпожа Сиси?       В голосе Лань Цижэня прозвучала нотка, которая могла бы означать беспокойство, и Сиси подняла глаза. Старейшина хмуро смотрел на неё:       - Что-то не так?       Сиси покачала головой и сделала шаг назад:       - Совсем ничего, старший Лань. Могу я... чем-нибудь Вам помочь?       Прозвучало глупо, учитывая, что Сиси была здесь всего второй раз, в то время как Лань Цижэнь, вероятно, мог точно определить местоположение каждой книги в этом здании. Послышался вздох, за которым в поле её зрения появился подол бледно-синей мантии и два безупречно белых ботинка. Они остановились в двух футах от неё.       - Я не думал, что моя козлиная бородка настолько отталкивает.       Голова Сиси удивлённо вскинулась от этого сухого тона.       - Что? О, нет! Это заставляет тебя выглядеть... это заставляет тебя выглядеть... выдающимся.       Если быть до конца честной, ей его борода не слишком нравилась.       - Я сделаю вид, что не слышал этой паузы, - ответил старейшина ещё более сухим тоном и приподнял бровь, глядя на неё.       Захваченная врасплох, Сиси начала смеяться, но стоило её щеке дёрнуться, и улыбка превратилась в гримасу боли. Переложив книги в левую руку, женщина прикрыла правую щёку ладонью и отвернулась.       Уверенная рука схватила Сиси за плечо, крепко, но не сильно, заставив её сердце учащенно забиться.       Было ли это запрещённое случайное прикосновение или намеренное?       - Госпожа Сиси, пожалуйста, посмотри на меня.       Женщина медленно повернулась, и его рука упала с её плеча.       - Тебе не нужно ничего скрывать. - Та же рука сомкнулась на её запястье и отвела ладонь от лица.       Борясь с желанием убежать, Сиси сделала глубокий вдох и вздёрнула подбородок, прямо встретившись взглядом с Лань Цижэнем. Он одобрительно кивнул и даже слегка улыбнулся.       - Хорошо. Эти две линии не умаляют твоей внешности. Никогда не забывай об этом.       Сиси уставилась на него, разинув рот, прежде чем поняла, как выглядит, и сомкнула губы. Её лицо снова стало горячим. Она не думала, что за последние пять лет краснела так часто, как с тех пор, как встретила Цижэня.       - Если бы не целительница Вэнь, я бы не осмелилась показаться на людях, - сказала она, стараясь, чтобы её голос оставался ровным. - Я очень благодарна ей…       - Как и я, - кивнул старейшина. Казалось, он не понимал, что всё ещё сжимает её запястье.       - И я очень благодарна Вам, - продолжила Сиси.       Цижэнь нахмурился.       - Я думал, мы уже обсуждали это на днях, - сказал он, выглядя раздражённым.       Сиси улыбнулась, на этот раз проигнорировав лёгкое подёргивание щеки.       - Я имела в виду, за то, что нашли мне эту работу. Спасибо. - Она неловко поклонилась.       Старейшина покачал головой, его глаза на мгновение опустились вниз.       - Как ты устроилась?       - Вполне хорошо, - ответила Сиси, задаваясь вопросом, должна ли она сказать ему, что не умеет читать, и не найдёт ли он ей тогда другую работу. Нервно облизнув губы, Сиси заметила, как его взгляд снова скользнул вниз к её рту. - Вы все были очень добры, - смутившись, пробормотала она.       - Правила Гусу Лань гласят...       - Я видела Стену Послушания. У вас так много правил.       Ей не следовало прерывать старейшину, но Сиси была так взволнована: они стояли менее чем в двух футах друг от друга. Она снова провела кончиком языка по губам.       - Да, слишком много, - пробормотал Лань Цижэнь и снова уставился на её губы.       - Возможно... вы могли бы уменьшить их количество?       - Я планирую это сделать.       Когда они начали шептать?       И когда он успел подойти ближе?       Или это она сделала ещё один шаг?       Теперь Сиси чувствовала его дыхание на своём лице, теплое и пахнущее чаем. У неё пересохло в горле, а сердце билось так быстро.       - Это хорошо, - вымолвила она, голосом чуть громче шёпота, и подняла голову.       Он придвинулся ещё ближе, почти болезненно стискивая её запястье.       И в этот миг звук голосов снаружи, сопровождаемый безошибочно узнаваемым звуком открывающихся дверей, достиг их ушей.       - О!       Они тут же отпрянули друг от друга и сделали шаг назад. К несчастью Лань Цижэнь всё ещё держал Сиси за запястье, и внезапный рывок вперёд заставил её потерять равновесие. Женщина упала на старейшину, книги выпали из её рук, когда она прижала обе руки к его груди, чтобы остановить падение. Дополнительный вес заставил Цижэня отшатнуться назад, и его спина врезалась в полку позади него.       Полдюжины книг посыпались с верхних рядов, отскакивая от их плеч и рук, прежде чем с глухим стуком упасть на пол.       Сиси пристально посмотрела в глаза Лань Цижэню. Она была высокой женщиной, всего на пару дюймов ниже него. Она чувствовала, как колотится его сердце под её правой ладонью, бьющееся почти так же быстро, как у неё.       Цижэнь прикасался к ней прямо сейчас. На самом деле он обнимал Сиси обеими руками. Если бы не её руки, она была бы прижата к нему от груди до бёдер, и между ними не было бы ничего, кроме их одежды.       - Лань Чжань, ты это слышал?       - Мн. Книги падают.       Голоса, несомненно, принадлежали Ханьгуан-цзюню и Вэй Усяню.       - О боже, - пискнула Сиси.       - О нет, - простонал Лань Цижэнь, откидывая голову назад, и его гуань стукнулся о полку.       Ещё одна книга упала, по пути задев его ухо, словно в наказание.       Затем из-за полки появилась молодая пара и уставилась на них. Четыре глаза невероятно расширились.       - О-о-о, - протянул Вэй Усянь, в то время как Ханьгуан-цзюнь, казалось, потерял дар речи при виде своего дяди, держащего в объятьях женщину.       - А. Я... Я был прав, Лань Чжань! Мы действительно что-то слышали! - На лице Вэй Усяня расцвела ослепительная улыбка.       - Мнхр. - Ханьгуан-цзюнь говорил так, словно его душили, и Сиси задалась вопросом, думал ли он о том же самом: что случайное прикосновение было запрещено правилом.       - Смотрите, некоторые книги упали с полок! Сами по себе! - Вэй Усянь продолжал тем же чрезмерно громким и чрезмерно бодрым голосом.       - Это была моя вина. Я была неуклюжей! - выпалила Сиси. - Старший Лань... уберёг меня от падения.       - Сиси, пожалуйста, - пробормотал Лань Цижэнь, розовые цвет ушей распространился на его лицо.       Затем старейшина посмотрел вниз и замер. Проследив за его взглядом, Сиси увидела, что вырез её платья распустился, позволив лицезреть соблазнительное декольте. Это было глубже, чем обычно, благодаря тому, что она прижималась к нему. Жар охватил её, и не только от смущения.       - Я никогда не знал, что в Библиотечном павильоне водятся привидения, Лань Чжань. Что ещё это могло быть? Сегодня даже не ветреный день! - Вэй Усянь повернулся к своему мужу, в его глазах плясало ликование, а голос дрожал от смеха.       - Мнхр! - Уши Ханьгуан-цзюня приобрели тот же оттенок, что и у его дяди.       - Мы должны подобрать книги, но... Я уверен, что кто-нибудь это сделает. Кролики! Да-да, пойдём-ка посмотрим на кроликов, давай!       Схватив всё ещё ошеломлённого Ханьгуан-цзюня за руку, Вэй Усянь развернулся в вихре темно-синих мантий и потащил его прочь. За их удаляющимися шагами последовал грохот двойных захлопывающихся дверей, и безудержный смех, от которого Сиси захотелось вырыть яму там, где она стояла, и прыгнуть прямо в неё.       С очередным стоном Лань Цижэнь снова ударился головой о полку - на этот раз сильнее - и его кадык дёрнулся, когда он сглотнул. Сиси прикусила губу, раздумывая, стоит ли ей пригласить старейшину присоединиться к ней в вырытой яме. Но тут Цижэнь схватил её за плечи, мягко подталкивая встать прямо, и отпустил.       - Госпожа Сиси, с тобой всё в порядке? - спросил он, тщательно избегая смотреть ниже её глаз.       - Да. А как Вы?       - Конечно, я в порядке, - фыркнул он.       Им потребовалось время, чтобы поправить мантии, избегая взглядов друг на друга, а потом они наклонились и принялись подбирать упавшие книги.       Виновато поправляя помятую обложку, Сиси подумала, не останется ли она теперь без работы. Затем она вспомнила, что Лань Цижэнь был в равной степени виновен в случившемся, и замерла, не зная, станет ли от этого лучше или хуже.       - Ты можешь прочитать любую из них после выполнения своих заданий, - наконец, отважился заговорить Цижэнь, нарушая неловкое молчание после того, как расставил все книги обратно на полки.       Его движения были уверенными, подтверждая подозрения Сиси о том, что он знал библиотеку вдоль и поперек.       - Я не могу, - призналась она. - В отличие от Мэн Ши, матери А-Яо, я так и не научилась читать. Ну, я могу прочесть и написать своё собственное имя, но не очень хорошо.       Потрясённое выражение на лице старейшины подтвердило её подозрение о том, что тот не подумал об этом раньше.       - Это не твоя вина, - поспешно заверила его Сиси. - Ты провёл свою жизнь в окружении людей, которые умеют читать и писать так же легко, как дышат воздухом.       Цижэнь выглядел раздражённым её словами.       - Это всё ещё не повод для меня предполагать... - начал он и замолчал, нахмурившись. - Так вот почему Усянь и Гуанъяо делали все эти намеки на днях? О твоих кулинарных и швейных навыках?       Улыбка Сиси стала шире.       - Они хорошие мальчики. Ты, должно быть, гордишься тем, что называешь их своими племянниками.       - Было время, когда я этого не делал, - признался Лань Цижэнь. - И я приношу извинения за то, что не понял их намёков раньше.       - Должна ли я прекратить работать здесь сейчас? - спросила Сиси.       Продолжая хмуриться, Цижэнь покачал головой:       - Я, прежде всего, учитель. Если ты готова учиться, тогда я готов учить.       Сиси уставилась на него, разинув рот.       - Ты, должно быть, шутишь! – взволнованно воскликнула она. - О, прости, я не хотела... но ты занятой человек. Ты не должен тратить своё время на кого-то вроде меня.       - То, как я решаю проводить своё время, зависит только от меня. И конечно же я могу уделить тебе несколько часов в неделю. Если ты этого хочешь.       Сиси не сдержала улыбку, вспыхнувшую на лице, так же как и слёзы, навернувшиеся на глаза.       - Спасибо тебе! - И, прежде чем она смогла остановить себя, Сиси бросилась вперёд и прижалась губами к его щеке.       Затем она в смятении отстранилась:       - О, мне так жаль!       Сиси лгала, она совсем не сожалела о том, что сделала. Цижэнь уставился на неё с полуоткрытым ртом. Его глаза были такими большими, что напомнили ей испуганного оленя. Или не столько оленя, сколько козла, потому что его бородка…       С большим трудом женщина подавила смешок.       Лань Цижэнь прочистил горло.       - Я буду, э-э-э... Увидимся завтра. Около, э-э... пяти. Вечера. - Его голос прозвучал сдавленно, а затем он развернулся и поспешно ретировался из Библиотечного павильона.       - Завтра, - прошептала Сиси, глядя ему вслед.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.