***
После ужина (давшегося Бильбо нелегко, ведь Торин все еще не мог есть) Бильбо оставил Дис с Хэмом и Родой и повел Торина на прогулку по окрестностям, чтобы показать остальную часть Ярмарки. Выражения лиц хоббитов, когда Бильбо уверял Дис в том, что они с Торином будут вести себя прилично, оставшись без сопровождающего, были забавными. Вернее, Бильбо счел бы их забавными, если бы не хотел провалиться под земли от неловкости. Его резкое «ни слова, вы двое», адресованное Хэму и Роде, вызвало общий смех, и они с Торином оба ушли с пылающими лицами. К этому моменту уже начались танцы, и по всей площади лились радостные звуки скрипок и флейт. Вечерние сумерки окончательно сменились ночной темнотой, и повсюду зажигались разноцветные фонарики. Они медленно шли по Ярмарке, и Бильбо показывал Торину места своих детских шалостей. Время от времени к ним подбегал и убегал снова Фредди, так что их уединение было весьма условным. Наконец, Бильбо увидел тех, кого искал, и решительно повел Торина между скамьями, на которых отдыхали уставшие танцевать хоббиты. Они подошли к двум пожилым хоббитам, которые сидели в стороне и тихо курили трубки. Они оба были уже в возрасте, на лицах были глубокие морщины, волосы на голове и шерсть на ногах тронула седина. Бильбо улыбнулся им обоим. — Том, Хьюго, что вы, двое негодяев, здесь делаете? — он демонстративно огляделся по сторонам. — Там, где вы, всегда затевается какая-то пакость! По крайней мере, я так слышал. Том фыркнул и прокашлялся. — Негодник! — воскликнул он. — Хьюго, и как тебе это нравится? Мистер Бильбо, всегда рад видеть тебя, мой мальчик! Кого это ты к нам привел? Старый хоббит внимательно оглядел Торина и, наконец, заметил вплетенную в волосы ленту. Том был худощав и одет немного по-щегольски, а Хьюго наоборот, коренастый, в простой фермерской одежде и, удивительно, с шикарными бакенбардами, пышности которых позавидовали бы и некоторые гномы. — Эй, да это же гном, — сказал Хьюго. У него был сильный марийский акцент, и он сильно растягивал гласные. — А он красавчик, а? Хорошо, что ты надел на него ленту. Народец в этих краях голодный, а? Том рассмеялся, а затем и вовсе захохотал, когда Торин покраснел и стыдливо опустил голову. — Томас Уиллоубрук, Хьюго Хайрут, позвольте представить вам Торина, сына Траина. Торин, Том и Хьюго — самые старые мои друзья в Шире, — он лукаво улыбнулся, — в обоих смыслах слова. Последовавшие за этим заявлением возмущения и смешки помогли Торину расслабиться, и Бильбо было понятно, почему. Действительно, гномы общались примерно так же. К их компании подбежал Фредди, открыв рот, чтобы что-то сказать, но только тут заметил, что Бильбо с кем-то общается. Заметив мальчика, Бильбо ухватил его за руку и подтащил поближе к старшим хоббитам. — И позвольте вам представить Фредегунда Диплифа, которого я принял на воспитание и обучение. Фредди, познакомься с Томасом Уиллоубруком и Хьюго Хайрутом, — сказал Бильбо, указывая на них по очереди. Том одобрительно кивнул. — Я слышал об этой истории. Сочувствую тебе, мой мальчик. Твоя мать была моей четвероюродной сестрой. Большая потеря, — сказал он. Фредди кивнул и вежливо поблагодарил его, и все взрослые дружно сделали вид, что не заметили его мокрых глаз. Том ласково улыбнулся мальчику и снова обернулся к Бильбо. — Кажется, ты проделал хорошую работу! Он ведь из Мариша, судя по акценту. Я уже шестьдесят лет пытаюсь научить этого балбеса хорошим манерам, и все впустую, — он указал на Хьюго и скорчил скорбное лицо. Бильбо и Торин прыснули, а Фредди переводил удивленный взгляд с одного на другого, поражаясь поведению взрослых. Хьюго, словно речь шла совершенно не о нем, глубоко затянулся трубкой, откинулся на спинку скамьи и медленно выдохнул дым. — Вот видишь, ну и кто сейчас ведет себя как маришец? — мягко сказал он. — Мы ведем себя вполне благопристойно, не то, что вы. — Да! Так их, дяденька! — крикнул Фредди, и тут же понял, что натворил. Все рассмеялись, и мальчик покраснел как свекла и втянул голову в плечи. Через мгновение он уже исчез в толпе танцующих. Бильбо надеялся, что Фредди не очень смутился. Он по себе знал: Том и Хьюго могут вести себя хуже детей. Бильбо улыбнулся и прижался головой к плечу Торина. Он чувствовал, как напрягся гном, но он хотел показать старшим хоббитам свое отношение к нему, и надеялся, что Торин поймет это. — И да, — сказал он, — он очень красивый и он мой. Так что не разглядывай его так уж пристально, старый негодяй! Том от смеха едва не рухнул со скамьи, а Хьюго продолжал невозмутимо курить. Можно было бы решить, что он не желает никого замечать, если бы не устремленный на них насмешливый взгляд. — О, тебе не стоит бояться его внимания, — сквозь смех сказал Том. — Он все равно не знал бы, что с ним делать. К несчастью, ему уже досталось больше, чем то, с чем он мог бы справиться, — он нежно посмотрел на Хьюго, и тот ответил ему таким же взглядом. — Но Бильбо, это прекрасная новость! Наконец и ты решил остепениться. Ты не очень-то торопился с этим. Теперь настала очередь Бильбо смущенно краснеть и опускать голову. Но неожиданно заговорил Торин. — Он просто ждал нужного человека, — раздался его глубокий баритон. Он обнял прильнувшего к нему хоббита, но Бильбо чувствовал сковывающее его руки напряжение. — Ох, ну что это за голос! — воскликнул Хьюго. — Если будешь плохо себя вести, Том, я уйду от тебя к этому гному с прекрасным голосом, так и знай! Том шикнул на него, и Бильбо снова хихикнул, дивясь их выходкам. Торин позади него слегка расслабился. — Том и Хьюго вместе дольше, чем я живу, — нежно сказал Бильбо ему. — Они всегда были рядом со мной, помогали советом и делом тогда, когда мне было это нужно, и вообще всегда были моими друзьями. — И давали подзатыльники, когда было необходимо, — добавил Том, ухмыляясь. — Вам достался один из лучших хоббитов, мистер Торин. И вам следует обращаться с ним соответствующе. Его улыбка была доброй, но в ней чувствовалось резкое предупреждение. Торин выпрямился. — Я знаю об этом, — жестко ответил он, хотя его оскорбленная поза была испорчена, когда Бильбо ткнул его под ребра локтем. Торин хмыкнул и добавил. — Это правда. То, что он согласился быть рядом со мной — величайшее счастье в моей жизни, — Том довольно хмыкнул. Бильбо почувствовал, что Торин за его спиной мелко дрожит. — Я могу лишь попытаться быть достойным его. — Я полагаю, что все наоборот. Это мне повезло с Торином, — сказал Бильбо, прижимаясь крепче к Торину и жалея, что не может сделать больше, чтобы утешить его. — Он — все, чего я когда-либо хотел и чего даже не надеялся получить. Так что вы двое, будьте с ним поласковее. Это вызвало новую волну смеха и возмущения, что, дескать, они и без того весьма и весьма милы с его избранником. Торин казался смущенным, но храбро подыгрывал ему. Бильбо сделал себе мысленную пометку спросить, почему. Они пробыли в компании хоббитов еще несколько минут. Бильбо был удивлен, когда Торин начал рассказывать какой-то забавный случай, произошедший в кузнице. Это было очень по-хоббитски. Но в конце концов Бильбо извинился перед Томом и Хьюго, подхватил Торина под руку и повел его обратно к Хэму, Роде и Дис. На обратном пути Бильбо решился задать мучивший его вопрос. — Почему ты был так напряжен? Он думал, что Торин начнет отнекиваться, но гном вздохнул и опустил глаза. — У гномов не принято демонстрировать свою привязанность другим. Это считается неприличным, чем-то, что положено оставлять за закрытыми дверями. Мне действительно было неловко, но они твои друзья, и по какой-то причине ты хотел показать им это. Мне жаль, что я… Бильбо резко остановился, обернулся к Торину и оттащил его с тропинки в укромное место за деревом. — Не смей извиняться за то, что ты чувствуешь, Торин Дубощит, — сказал он, улыбаясь, чтобы смягчить свой резкий тон. — Это мне жаль, что я не догадался спросить заранее. На самом деле, я бы спросил, если бы знал, что мы их встретим. Но просто они… правда… мои самые близкие друзья и я… ну, я счастлив от того, что ты со мной. Я просто хотел показать им тебя, — смущенно сказал он. — Мне и в голову не пришло, что тебе может быть от этого неловко. Прости меня за это. Теперь, когда я об этом знаю, я больше так не буду делать. Торин непонимающе смотрел на Бильбо. — Показать меня? Но зачем? Я не понимаю. Бильбо против воли закатил глаза. — Потому что я счастлив, что ты есть у меня, ты, нелепый гном! Торин, ты красивый, добрый, и ты так дорог мне… Пойми уже наконец, что я горжусь тобой и горжусь тем, что ты хочешь быть рядом со мной. После смерти моих родителей Том и Хьюго стали для меня самыми близкими, единственными, чье мнение имеет для меня значение, и ты им явно понравился. Не то чтобы если бы ты им не понравился, я бы отка… — широкая гномья ладонь легла на его щеку, и Бильбо резко замолчал. Взгляд Торина в который раз заставлял его колени подкашиваться. Бильбо смотрел в эти невозможно-голубые глаза и чувствовал, как его сердце пропускает удар. — Тогда для меня большая честь познакомиться с ними. И мне так повезло, что у меня есть ты, это просто невозможно выразить словами. Ты — вторая половинка моей души, и я буду рядом с тобой, пока мы не достигнем чертогов Махала, и даже после этого. Он наклонился и поцеловал Бильбо, который на мгновение забыл обо всем. Но через несколько секунд блаженства он вдруг осознал, что они находятся прямо посреди шумной и людной Ярмарки, и это не самое лучшее место для поцелуев. Он неохотно отстранился, замечая на лице Торина страдание. Верно, подумал он. Ма-чего-то там, страстное желание. Верно. Не дразнить. Точно. Проклятье. Руки еще покалывало от возбуждения, а ноги предательски подрагивали после поцелуя Торина. — Нам надо возвращаться, — сказал он, наконец взяв себя в руки. Его голос даже для него самого прозвучал хрипло, но если бы Торин продолжил целовать его так, он бы не выдержал и двух минут. Тяжкий вздох и кивок Торина ясно дали понять, что он чувствует то же. Вместе они вышли из-за деревьев и направились к оставленным товарищам. Дис бросила на них один острый взгляд, покачала головой и отвернулась. Они с Хэмом и Родой дошли до ворот Бэг-Энда, когда неожиданно Дис напряженно замерла на месте. У двери в нору Бильбо стоял гном, и, насколько мог судить хоббит, что-то было не так. Его руки были напряжены, движения дерганные. Увидев их, он быстрым шагом направился в их сторону. Торин мгновенно вышел вперед, задвигая Бильбо себе за спину и доставая кинжал. Бильбо было очень интересно, где он прятал его все это время, но сейчас были проблемы поважнее. Спешно распрощавшись с Гэмджи, Бильбо поспешил к гномам. Дис встретила их у дверей. За ее плечом маячил стражник. — Мы получили сообщение. Нападение гоблинов. Я должна немедленно вернуться в Шахрулбизад.***
Дис отослала стражника в трактир собираться в дорогу, и лишь после этого она рассказала все Торину и Бильбо. Гоблины неожиданно напали на одну из гномьих шахт. Несколько гномов было ранено, в основном шахтеры, которые работали там во время нападения. Воины смогли отбить первую атаку, но теперь город был защищен лишь несколькими наспех возведенными укреплениями, в Гильдии шахтеров царит хаос, и не было известно, сколько еще гоблинов прячется в пещерах. Была ли это просто небольшая группа, которая просто случайно наткнулась на гномов? Или, может быть, разведчики из большого поселения? Эта неизвестность вызывала в городе панику, и Дис нужно было вернуться, чтобы защитить свой народ. И, как будто этого было мало, она наотрез отказывалась оставлять Торина и Бильбо без сопровождения. Неважно, что говорил Бильбо или как спорил Торин (или как громко он орал, раздраженно подумал Бильбо), она настаивала на том, что их нельзя оставлять одних, пока они не смогут должным образом заключить брак. В обычных обстоятельствах она бы просто забрала с собой Торина, но сейчас это обрекло бы его на медленную и мучительную смерть. И оставить своих стражников она тоже не могла — они не были семьей, да и Бильбо наотрез отказывался позволять незнакомцу, не имеющему никакого отношения ни к одному из его друзей, оставаться в его норе. Бильбо предложил приготовить для Торина еду и отправить с ними, но ее хватило бы на неделю, максимум на две, а никто не мог сказать, как долго Торину придется пробыть в Синих Горах. Торин и Дис продолжали громко спорить об очередном варианте. Бильбо тяжело вздохнул и пошел собирать походную сумку. Что здесь вообще можно обсуждать, если вариант всего один. Бильбо должен отправиться с ними. Стоя посреди своей комнаты, он пытался понять, что ему следует сделать. Собрать одежду, не забыть на этот раз носовые платки, туалетные принадлежности… сад, подумал он. Нужно предупредить Хэма и Роду, чтобы они присмотрели за ним. Они еще не должны спать. Уже направляясь к двери, Бильбо подумал о Фредди. Следующие несколько часов прошли как в тумане. Хэм и Рода заверили его, что им не составит никакого труда присмотреть за его норой и садом, Хэм практически поклялся защищать его дом от «грабителей». Бильбо почти рассмеялся, представляя себе Лобелию, пробирающуюся в его сад среди ночи, чтобы сорвать в его саду несколько роз, и Хэма напротив этих самых роз с мечом наперевес. Но Хэм был предельно серьезен, и Бильбо понимал, что они делают ему очень большое одолжение, и что ему следует относиться к этому предельно серьезно. Он сидел в своем кабинете в норе, готовя письмо для Фортинбраса с инструкцией по обучению Фредди, когда раздался стук в дверь. «Кто бы это мог быть в такой поздний час?» — подумал Бильбо, поднимаясь из-за стола. Может, стражник. Дис и Торин продолжали ссору, к счастью, на Кхуздуле, так что слышны были только интонации, но и этого было достаточно, чтобы свести Бильбо с ума. Он не мог представить себе, как будет выносить это в дороге. Бильбо открыл дверь, ожидая увидеть одного из гномов, но вместо этого на него заплаканными глазами посмотрел Фредди. — Сэр, — сказал он всхлипывая, — не уходите. Пожалуйста, не уходите. Я не могу потерять и вас тоже. «Ох, Зеленая Леди деревьев», — подумал Бильбо, — «что мне со всем этим делать?»