***
Хэ Тао сначала подумал, что Ло Хуашэн пришёл домой подвыпившим, из-за чего и вёл себя, словно городской сумасшедший. И для того, чтобы удостовериться в своей правоте, подошёл ближе к Ло Хуашэну и слегка принюхался. Незаметно, но этого хватило для того, чтобы понять, что ни о каком алкоголе речи не шло. Тогда Хэ Тао подумал, что, может быть, господин Ло Хуашэн так шутит, всё-таки они очень мало времени провели вместе и практически были друг для друга незнакомцами, поэтому Хэ Тао предполагал, что, возможно, у Ло Хуашэна шутливый характер и тот любит забавляться. — Вы, вероятно, пошутили, господин Ло Хуашэн, — как можно мягче попытался сказать Хэ Тао, дабы ненароком не обидеть того. — Отнюдь, — тут же ответил ему Ло Хуашэн, а потом, расплывшись в улыбке, спросил: — Если Вас не затруднит, пожалуйста, скажите Ваше имя, ведь я его не помню. Хэ Тао тяжело вздохнул, посмотрел по сторонам, как будто ожидал, что из-за угла выпрыгнет весь фестиваль красного дракона и хором прокричит: «шутка». Но ничего не случилось, а Ло Хуашэн продолжал с улыбкой на него смотреть. Тогда, взяв себя в руки, Хэ Тао коротко поклонился и представился: — Я чиновник третьего ранга, Хэ Тао. — Очень приятно, — ответил поклоном на поклон Ло Хуашэн. Он казался очень взволнованным и всё-таки не вытерпел и побежал к своим комнатам, на ходу разуваясь и бегая туда-сюда по всем комнатам с фонарём, что он схватил со стены. Хэ Тао так и остался стоять посреди внутреннего двора, подозревая, что на этом представление не закончилось. И представление, конечно же, не заставило себя ждать. Вскоре запыхавшийся и раскрасневшийся Ло Хуашэн вышел из своих комнат, выражая при этом своим лицом полное недовольство происходящим. — А где же моя прекрасная жена? — Господин Ло Хуашэн, у Вас никогда не было жены. — сказал Хэ Тао, и направился к своей части дома.***
— Господин Хэ Тао? Ло Хуашэн стоял на пороге прямо перед комнатой Хэ Тао, из-за закрытой двери которой был видел свет. Сам господин Хэ Тао, вероятнее всего, читал книгу, потому что на вопрос Ло Хуашэна ответил не сразу, а лишь немного погодя, и после того, как Ло Хуашэн, который сгорал от нетерпения, несколько раз прочистил свое горло, давая понять человеку сидящему внутри, что его ответа всё ещё ждут. — Что Вам, господин Ло Хуашэн? — Я хочу задать Вам вопрос. — Зададите завтра. Ло Хуашэн топтался на месте и сгорал от нетерпения, в то время как Хэ Тао, наоборот, не горел желанием делиться хоть чем-то в эту прохладную ночь. — Это очень важный вопрос, не могу его оставить на завтра, — собрав всю свою волю в кулак, сказал ему Ло Хуашэн. Он услышал, как за дверью, тяжело вздохнув, господин Хэ Тао поднялся со своего места и подошёл к двери своей спальни. В проём двери Ло Хуашэн успел заметить, что кровать была расстелена, а в руках Хэ Тао был маленький деревянный гребешок. Судя по всему, тот расчёсывал свои волосы, а не читал книгу, как изначально предположил Ло Хуашэн. Он потупил свой взор, увидев мужчину с распущенными волосами, и крепко сжав собственные кулаки, всё-таки удостоился задать вопрос, не терпящий отлагательств. — Господин Хэ Тао, скажите честно, Вы — мой муж? Хорошо, что в этот момент он не смотрел на лицо Хэ Тао, иначе бы увидел, как все эмоции, на которые способен человек за долю секунд, отразились на его лице. — Как Вы пришли к такому выводу? — поинтересовался Хэ Тао у Ло Хуашэна, потому что вся эта ситуация всё больше и больше походила на розыгрыш, и он решил, что нужно оставаться спокойным, чтобы не дать разыгрывающему обсмеять его, как тот, судя по всему, изначально хотел. Но Ло Хуашэн с широкой улыбкой на лице поднял свою голову и посмотрел прямо ему в глаза, весело выкрикнув. — Очень просто! Сейчас я Вам расскажу!***
Изначально Ло Хуашэн не поверил Хэ Тао в то, что у него нету никакой жены. Жена обязательно должна быть, иначе зачем он вообще вернулся домой? Решив как можно быстрее во всём разобраться, Ло Хуашэн вернулся в свои комнаты и начал их тщательно обыскивать, но по мере того, как он углублялся в расследование, понимал, что никаких следов жены в его доме не было. Зато был человек, который жил в его доме. Кто это был? Осознав жестокую реальность, Ло Хуашэн вновь испугался, поскольку понял, что совершенно не знает, кем именно был Хэ Тао, и с какими намерениями он явился в его дом. Ещё и к тому же, судя по всему, зашёл в комнаты напротив на правах чуть-ли не хозяина этого дома. Ло Хуашэн был склонен драматизировать, поэтому бурная фантазия тут же подкинула идею, что Хэ Тао является убийцей или же вором, который тайком проник в его дом для того, чтобы убить или ограбить. Кто знает, что произошло за эти три года, и может быть, Ло Хуашэн стал кому-то неугодным. Скорее всего, он добился большого признания в некоторых узких кругах и теперь кто-то, позавидовав его таланту, захотел его убрать. Но у этого человека конечно же ничего не получится, потому что Ло Хуашэн был довольно хитрым и за себя постоять ещё как мог. И именно поэтому, немедля больше ни секунды, он побежал в сторону настенного шкафа и спрятался в нём. По его меркам он очень долго просидел внутри шкафа, но ничего не происходило, и тогда от скуки он начал разбирать вещи в шкафу, неожиданно обнаружив узорные свечи, которые использовались в церемонии бракосочетания. Сомнений, что это именно такого рода свечей у Ло Хуашэна не было, ведь в руках он держал, красные, словно алая кровь, свечи с красивым золотым узором, которые было запрещено использовать в любых других случаях. В этот момент Ло Хуашэн сделал решительный вывод, что, значит, брак всё-таки был заключён. Выйдя из своего укрытия, он направился к письменному столу, где у него был тайник, куда он прятал важные вещи. И как же он обрадовался, когда в тайнике он обнаружил очень большую сумму денег и ценную бумагу. На бумаге было написано, что господин Хэ Тао купил у господина Ло Хуашэна половину дома и теперь является полноценным хозяином наряду с Ло Хуашэном. Таким образом, найдя бумагу о купле-продаже, Ло Хуашэн невероятным образом, сопоставил все факты и пришёл к гениальному умозаключению, что он женился на господине Хэ Тао.***
Лекарь сказал, что Хэ Тао нельзя волноваться, повышать голос, и тем более кричать, но сейчас хотелось сделать это всё сразу, да побольше. Ло Хуашэн продолжал гнуть свою линию и трещать без умолку рассказывая, как он, приложив нечеловеческие усилия пришёл к тому, что они с Хэ Тао заключили брак. Если поначалу Хэ Тао сохранял молчание и делал невозмутимый вид в надежде, что в конце концов Ло Хуашэну надоест над ними издеваться и он скажет, что это было фарсом с самого начала, то потом Хэ Тао не выдержал и попытался достучаться до скудного ума, коем наградила Ло Хуашэна мать природа. Но всё было напрасно, ведь чтобы не говорил Хэ Тао, Ло Хуашэн продолжал настаивать на своём. — Господин Ло Хуашэн, я не являюсь Вашим мужем, — прямо в лоб сказал ему спокойным голосом Хэ Тао. — Как Вы можете видеть из той бумаги, что Вы нашли в своём столе, некоторое время тому назад, я купил половину Вашего дома. Только и всего. Прошу Вас не делать опрометчивых высказываний, тем более что, по Вашим словам, Вы потеряли память и не помните, как на самом деле обстоят дела. Казалось, что Ло Хуашэн пристально на него смотрит и в его взгляде начинают появляться проблески ума. Казалось, вот-вот Ло Хуашэн скажет, что да, так и есть, он просто совершил ошибку, и пожелав спокойной ночи, они оба отойдут ко сну. Но вот беда, как только Хэ Тао заканчивал приводить свои веские доводы в адрес Ло Хуашэна и их мнимого брака, тот сразу же переменился. — Всё верно, если бы у меня был супруг, я бы желал, чтобы моё имущество было поделено пополам. Между супругами должно существовать равноправие, я ярый приверженец этого мнения, поэтому мы и оформили бумагу для отвода глаз, и для того, чтобы у Вас также, как и у меня, были полноценные права на этот дом. — Хорошо, тогда что насчёт тех денег, что Вы обнаружили рядом с бумагой. Как Вы объясните их появление? — Это деньги, что нам подарили на свадьбу. Понимая, что все его потуги напрасны, Хэ Тао решил, что просто будет игнорировать Ло Хуашэна до тех пор, пока тот не придёт в себя. То есть, непременно, завтра начнёт подыскивать себе новое жилище. У Хэ Тао и так был хронический кашель, не хватало ему ещё заразиться придурковатостью от Ло Хуашэна. Он был уверен, что это не передаётся от человека к человеку, но не хотел рисковать своим и так шатким здоровьем. Желание побыстрее избавиться от надоедливого Ло Хуашэна с каждым мигом всё возрастало, и слегка кивнув собственным мыслям, Хэ Тао сказал: — Господин Ло Хуашэн, уже довольно поздно и думаю, что нам следует этот вопрос обсудить завтра, когда Вы почувствуете себя лучше. Идите спать, господин Ло Хуашэн. На слова Хэ Тао, Ло Хуашэн не воспротивился, лишь загадочно сказал: — Теперь буду чаще прислушиваться к Вашим словам. И пожелав доброй ночи, он отправился к своим комнатам и вскоре, потушив свет, лёг спать. В то время как Хэ Тао ещё долго лежал в своей кровати, мечтая забыть события этого дня.