Закрывать уши, воруя колокольчик

PG-13
Завершён
175
3
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
189 страниц, 69 249 слов, 44 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
175 Нравится 200 Отзывы 79 В сборник

ГЛАВА 3. Красавица жена в персиковых одеяниях

Настройки
      Высокий мужчина, что открыл ворота, был одет в тёмные одежды, цвет которых Ло Хуашэн в виду ночного времени суток не смог определить, но его одеяния совершенно точно не были персикового цвета. Незнакомец поначалу показался Ло Хуашэну угрожающим, но тот посмотрел на него с удивлением и поприветствовал.       Взбудораженный предстоящей встречей со своей красавицей женой, Ло Хуашэн сделал поспешные выводы, что мужчина, который открыл ему ворота, был никем иным, как братом его дражайшей супруги. Ло Хуашэн подумал, что вероятнее всего, его милой и миниатюрной жене было боязно оставаться одной в таком большом доме, и она пригласила к себе в гости своего брата, чтобы тот на время отсутствия мужа оберегал её от любых невзгод.       — Где же Вы пропадали так долго, господин Ло Хуашэн? — поинтересовался у того Хэ Тао.       Если быть честным, за почти два месяца отсутствия Ло Хуашэна, Хэ Тао успел привыкнуть не только к дому, но и к одиночеству. Он чувствовал себя свободно в отсутствие владельца дома, и безрадостно думал о тех временах, когда тот вернётся обратно и придётся жить с ним по соседству.       Поначалу Хэ Тао не беспокоило то, что в непосредственной близости от его собственных комнат будет проживать кто-то ещё, но привыкнув к размеренной и тихой жизни одному в пустом доме, Хэ Тао понял, что теперь некоторое время ему будет неприятно возвращаться домой. Не потому, что ему был неприятен сам господин Ло Хуашэн, а потому, что теперь, закрывая ворота дома, он всё ещё должен был быть осторожным в собственных движениях и высказываниях. Быть начеку, не взболтнуть лишнего и не повести себя по-дурацки.       Пока он жил один в доме, возвращаясь поздно вечером после работы и закрывая ворота дома, он как будто отпускал себя, не волнуясь о том, что он слегка прихрамывал или раздевался на ходу, чтобы быстрее запрыгнуть под одеяло. И не волновался, если начинал тихо говорить сам с собой. Нет, Хэ Тао не был сумасшедшим. Просто иногда в голове было слишком много мыслей, и они требовали выхода, а никто за пределами его собственного дома не понял бы, если бы увидел, как чиновник третьего ранга Хэ Тао разговаривает с кленовым листиком или распустившимся цветком.       Хэ Тао слишком сильно привык к уюту, что создал сам для себя в этом доме, и теперь, когда вернулся Ло Хуашэн, он чувствовал, что как прежде больше не будет.       Ло Хуашэн же, кажется сгорал от нетерпения вернуться домой, потому что словно вихрь прошёлся мимо него, в желании как можно быстрее оказаться в собственных комнатах, но вспомнив о правилах приличия, остановился недалеко от Хэ Тао и дождался, пока тот закроет ворота и сравняется с ним.       По необъяснимой причине Хэ Тао нарочито медленно шагал по внутреннему дворику, замечая, как нетерпелив Ло Хуашэн, и получая от этого удовольствия.       — Вы не ответили на мой вопрос, господин Ло Хуашэн, — напомнил ему Хэ Тао.       Ло Хуашэн виновато на него посмотрел и тихо проговорил:       — Простите.       — Так всё же, где Вы были всё это время?       — Ох, со мной произошло небольшое недоразумение, я потерял свою память.       — Где?       — По дороге.

***

      Хэ Тао сначала подумал, что Ло Хуашэн пришёл домой подвыпившим, из-за чего и вёл себя, словно городской сумасшедший. И для того, чтобы удостовериться в своей правоте, подошёл ближе к Ло Хуашэну и слегка принюхался. Незаметно, но этого хватило для того, чтобы понять, что ни о каком алкоголе речи не шло. Тогда Хэ Тао подумал, что, может быть, господин Ло Хуашэн так шутит, всё-таки они очень мало времени провели вместе и практически были друг для друга незнакомцами, поэтому Хэ Тао предполагал, что, возможно, у Ло Хуашэна шутливый характер и тот любит забавляться.       — Вы, вероятно, пошутили, господин Ло Хуашэн, — как можно мягче попытался сказать Хэ Тао, дабы ненароком не обидеть того.       — Отнюдь, — тут же ответил ему Ло Хуашэн, а потом, расплывшись в улыбке, спросил: — Если Вас не затруднит, пожалуйста, скажите Ваше имя, ведь я его не помню.       Хэ Тао тяжело вздохнул, посмотрел по сторонам, как будто ожидал, что из-за угла выпрыгнет весь фестиваль красного дракона и хором прокричит: «шутка». Но ничего не случилось, а Ло Хуашэн продолжал с улыбкой на него смотреть. Тогда, взяв себя в руки, Хэ Тао коротко поклонился и представился:       — Я чиновник третьего ранга, Хэ Тао.       — Очень приятно, — ответил поклоном на поклон Ло Хуашэн.       Он казался очень взволнованным и всё-таки не вытерпел и побежал к своим комнатам, на ходу разуваясь и бегая туда-сюда по всем комнатам с фонарём, что он схватил со стены. Хэ Тао так и остался стоять посреди внутреннего двора, подозревая, что на этом представление не закончилось. И представление, конечно же, не заставило себя ждать. Вскоре запыхавшийся и раскрасневшийся Ло Хуашэн вышел из своих комнат, выражая при этом своим лицом полное недовольство происходящим.       — А где же моя прекрасная жена?       — Господин Ло Хуашэн, у Вас никогда не было жены. — сказал Хэ Тао, и направился к своей части дома.

***

      — Господин Хэ Тао?       Ло Хуашэн стоял на пороге прямо перед комнатой Хэ Тао, из-за закрытой двери которой был видел свет.       Сам господин Хэ Тао, вероятнее всего, читал книгу, потому что на вопрос Ло Хуашэна ответил не сразу, а лишь немного погодя, и после того, как Ло Хуашэн, который сгорал от нетерпения, несколько раз прочистил свое горло, давая понять человеку сидящему внутри, что его ответа всё ещё ждут.       — Что Вам, господин Ло Хуашэн?       — Я хочу задать Вам вопрос.       — Зададите завтра.       Ло Хуашэн топтался на месте и сгорал от нетерпения, в то время как Хэ Тао, наоборот, не горел желанием делиться хоть чем-то в эту прохладную ночь.       — Это очень важный вопрос, не могу его оставить на завтра, — собрав всю свою волю в кулак, сказал ему Ло Хуашэн.       Он услышал, как за дверью, тяжело вздохнув, господин Хэ Тао поднялся со своего места и подошёл к двери своей спальни.       В проём двери Ло Хуашэн успел заметить, что кровать была расстелена, а в руках Хэ Тао был маленький деревянный гребешок. Судя по всему, тот расчёсывал свои волосы, а не читал книгу, как изначально предположил Ло Хуашэн. Он потупил свой взор, увидев мужчину с распущенными волосами, и крепко сжав собственные кулаки, всё-таки удостоился задать вопрос, не терпящий отлагательств.       — Господин Хэ Тао, скажите честно, Вы — мой муж?       Хорошо, что в этот момент он не смотрел на лицо Хэ Тао, иначе бы увидел, как все эмоции, на которые способен человек за долю секунд, отразились на его лице.       — Как Вы пришли к такому выводу? — поинтересовался Хэ Тао у Ло Хуашэна, потому что вся эта ситуация всё больше и больше походила на розыгрыш, и он решил, что нужно оставаться спокойным, чтобы не дать разыгрывающему обсмеять его, как тот, судя по всему, изначально хотел.       Но Ло Хуашэн с широкой улыбкой на лице поднял свою голову и посмотрел прямо ему в глаза, весело выкрикнув.       — Очень просто! Сейчас я Вам расскажу!

***

      Изначально Ло Хуашэн не поверил Хэ Тао в то, что у него нету никакой жены. Жена обязательно должна быть, иначе зачем он вообще вернулся домой? Решив как можно быстрее во всём разобраться, Ло Хуашэн вернулся в свои комнаты и начал их тщательно обыскивать, но по мере того, как он углублялся в расследование, понимал, что никаких следов жены в его доме не было. Зато был человек, который жил в его доме. Кто это был?       Осознав жестокую реальность, Ло Хуашэн вновь испугался, поскольку понял, что совершенно не знает, кем именно был Хэ Тао, и с какими намерениями он явился в его дом. Ещё и к тому же, судя по всему, зашёл в комнаты напротив на правах чуть-ли не хозяина этого дома.       Ло Хуашэн был склонен драматизировать, поэтому бурная фантазия тут же подкинула идею, что Хэ Тао является убийцей или же вором, который тайком проник в его дом для того, чтобы убить или ограбить. Кто знает, что произошло за эти три года, и может быть, Ло Хуашэн стал кому-то неугодным. Скорее всего, он добился большого признания в некоторых узких кругах и теперь кто-то, позавидовав его таланту, захотел его убрать. Но у этого человека конечно же ничего не получится, потому что Ло Хуашэн был довольно хитрым и за себя постоять ещё как мог. И именно поэтому, немедля больше ни секунды, он побежал в сторону настенного шкафа и спрятался в нём.       По его меркам он очень долго просидел внутри шкафа, но ничего не происходило, и тогда от скуки он начал разбирать вещи в шкафу, неожиданно обнаружив узорные свечи, которые использовались в церемонии бракосочетания. Сомнений, что это именно такого рода свечей у Ло Хуашэна не было, ведь в руках он держал, красные, словно алая кровь, свечи с красивым золотым узором, которые было запрещено использовать в любых других случаях. В этот момент Ло Хуашэн сделал решительный вывод, что, значит, брак всё-таки был заключён. Выйдя из своего укрытия, он направился к письменному столу, где у него был тайник, куда он прятал важные вещи. И как же он обрадовался, когда в тайнике он обнаружил очень большую сумму денег и ценную бумагу.       На бумаге было написано, что господин Хэ Тао купил у господина Ло Хуашэна половину дома и теперь является полноценным хозяином наряду с Ло Хуашэном. Таким образом, найдя бумагу о купле-продаже, Ло Хуашэн невероятным образом, сопоставил все факты и пришёл к гениальному умозаключению, что он женился на господине Хэ Тао.

***

      Лекарь сказал, что Хэ Тао нельзя волноваться, повышать голос, и тем более кричать, но сейчас хотелось сделать это всё сразу, да побольше.       Ло Хуашэн продолжал гнуть свою линию и трещать без умолку рассказывая, как он, приложив нечеловеческие усилия пришёл к тому, что они с Хэ Тао заключили брак.       Если поначалу Хэ Тао сохранял молчание и делал невозмутимый вид в надежде, что в конце концов Ло Хуашэну надоест над ними издеваться и он скажет, что это было фарсом с самого начала, то потом Хэ Тао не выдержал и попытался достучаться до скудного ума, коем наградила Ло Хуашэна мать природа. Но всё было напрасно, ведь чтобы не говорил Хэ Тао, Ло Хуашэн продолжал настаивать на своём.       — Господин Ло Хуашэн, я не являюсь Вашим мужем, — прямо в лоб сказал ему спокойным голосом Хэ Тао. — Как Вы можете видеть из той бумаги, что Вы нашли в своём столе, некоторое время тому назад, я купил половину Вашего дома. Только и всего. Прошу Вас не делать опрометчивых высказываний, тем более что, по Вашим словам, Вы потеряли память и не помните, как на самом деле обстоят дела.       Казалось, что Ло Хуашэн пристально на него смотрит и в его взгляде начинают появляться проблески ума. Казалось, вот-вот Ло Хуашэн скажет, что да, так и есть, он просто совершил ошибку, и пожелав спокойной ночи, они оба отойдут ко сну. Но вот беда, как только Хэ Тао заканчивал приводить свои веские доводы в адрес Ло Хуашэна и их мнимого брака, тот сразу же переменился.       — Всё верно, если бы у меня был супруг, я бы желал, чтобы моё имущество было поделено пополам. Между супругами должно существовать равноправие, я ярый приверженец этого мнения, поэтому мы и оформили бумагу для отвода глаз, и для того, чтобы у Вас также, как и у меня, были полноценные права на этот дом.       — Хорошо, тогда что насчёт тех денег, что Вы обнаружили рядом с бумагой. Как Вы объясните их появление?       — Это деньги, что нам подарили на свадьбу.       Понимая, что все его потуги напрасны, Хэ Тао решил, что просто будет игнорировать Ло Хуашэна до тех пор, пока тот не придёт в себя. То есть, непременно, завтра начнёт подыскивать себе новое жилище. У Хэ Тао и так был хронический кашель, не хватало ему ещё заразиться придурковатостью от Ло Хуашэна.       Он был уверен, что это не передаётся от человека к человеку, но не хотел рисковать своим и так шатким здоровьем.       Желание побыстрее избавиться от надоедливого Ло Хуашэна с каждым мигом всё возрастало, и слегка кивнув собственным мыслям, Хэ Тао сказал:       — Господин Ло Хуашэн, уже довольно поздно и думаю, что нам следует этот вопрос обсудить завтра, когда Вы почувствуете себя лучше. Идите спать, господин Ло Хуашэн.       На слова Хэ Тао, Ло Хуашэн не воспротивился, лишь загадочно сказал:       — Теперь буду чаще прислушиваться к Вашим словам.       И пожелав доброй ночи, он отправился к своим комнатам и вскоре, потушив свет, лёг спать.       В то время как Хэ Тао ещё долго лежал в своей кровати, мечтая забыть события этого дня.
175 Нравится 200 Отзывы 79 В сборник
Отзывы (8)