Будь со мной

Перевод
NC-17
Завершён
239
2
переводчик
onaglorik сопереводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
272 страницы, 77 786 слов, 28 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
239 Нравится 51 Отзывы 106 В сборник

Глава 21

Настройки
Глава 21. Когда Шерлок сел в такси в аэропорту, водитель, казалось, слегка встревожился. Теперь Шерлок окончательно уверился, что ломка заметна. Он замерзал и покрывался испариной, глаза стали неестественно большими и слишком блестели, а спину и ноги будто зажали в тисках. Шерлок слегка улыбнулся. – Грипп, – сказал он и продиктовал адрес: Харденбергштрассе, 28. – А, «Вальдорф-Астория», ja, – ответил таксист, и они тронулись. Перелет из Амстердама занял чуть больше часа, самолету, на котором, как объяснил пилот, Майкрофт приказал доставить Шерлока и его «гостя» в Лондон, позволялось взлетать без очереди. Шерлок не спрашивал разрешения на смену курса. Они с Иарлой поднялись по трапу частного самолета, на лице Бреннана все еще было какое-то странное смешение эйфории и недоверия. Шерлок указал ему на сиденье, а самому ему пришлось ловко запудривать пилоту мозги так, как он умел, плетя какую-то чушь в духе МИ-6. Он изучил лицо этого человека, принял во внимание тот факт, что он одет в летную форму, хотя это частный самолет. Авторитет многое для него значил, как и осознание собственной важности, ведь он служил летчиком в разведывательном управлении. И Шерлок с ходу бросился в атаку: – Пункт назначения изменился, – сказал он, понизив голос и подойдя к пилоту вплотную, будто боялся, что их могут услышать. – Наш оперативник в Берлине в опасности. Мы должны немедленно эвакуировать ее. – Но мистер Холмс дал мне инструкции… Но Шерлок оборвал его, подняв руку и покачав головой, стараясь придать взгляду как можно более твердое выражение. – В данный момент ситуация критическая и крайне изменчивая. Под угрозой национальная безопасность. Сейчас мне нежелательно связываться с братом, хотя он, без сомнения, разрешил бы спасти жизнь нашему оперативнику. Операция не займет много времени, потом мы вернемся на заданный маршрут. Он властно развернулся, сбрасывая с плеч пальто как плащ. Он чувствовал, как пилот за его спиной колеблется. Наконец, видя, что Шерлок больше ничего не скажет, он повернулся и ушел в кабину. Он мог звонить Майкрофту, мог менять маршрут полета. Шерлок постарался не подавать виду, что прислушивается или затаил дыхание. Пилот вызывал диспетчерскую. Маршрут полета. Шерлок сел лицом к Иарле на широкое, очень мягкое – как любил брат – сидение. – Все хорошо? – спросил Иарла, прикрыв глаза. Шерлок посмотрел на него, коротко кивнул и уставился в окно, чтобы не встречаться с ним взглядом. – Ноги и спина болят, да? – тихо спросил Иарла, но Шерлок не посмотрел на него и не ответил. Спустя секунду Иарла тяжело вздохнул и начал копаться у себя в кармане, по-прежнему глядя на Шерлока. Он достал аккуратно свернутый прямоугольник фольги, зажигалку и запечатанный шприц. – Прихватил для тебя из «Небулы», – сказал он. – Не дрянь Люонга, но тебе будет полегче. Шприц стерильный. – Нет, – прошептал Шерлок, качая головой. – Шерлок, – настойчиво сказал Иарла. – Тебя корежит. Я это вижу. Счастье еще, что пока только тело, а не мозг. Шерлок вытер лицо. – Иарла… Но Бреннан покачал головой. – Слушай, я знаю, что ты этого не хочешь… Но если тебе это нужно… – Он протянул руку ближе к Шерлоку. Шерлок колебался, кусая нижнюю губу. Наконец, он взял предложенное из ладони Иарлы и сунул в глубокий карман пальто. Глазами он поблагодарил Иарлу, тот кивнул и отвел взгляд. Он поглаживал пальцами прямоугольник фольги и прохладный пластик шприца в кармане, когда такси подъехало к модерновому отелю в стиле арт-деко. – Подождите меня, – сказал Шерлок водителю по-немецки. – Это займет всего несколько минут. – Счетчик тикает, – ответил таксист, указывая на счетчик. Он был уже немолод, выглядел усталым и, казалось, обрадовался возможности перекурить. Шерлок выбрался из такси и вошел в отель. Бесшумный лифт, шестой этаж. Вперед по коридору, устланному белым ковром, до номера 632. Он постучал и стал ждать. Несколько долгих минут, и дверь приоткрылась. Он испытал облегчение, увидев, что лицо у Ирэн невредимое, только смертельно бледное. – Ирэн, – тихо позвал он. Она просто смотрела на него огромными потерянными глазами. Во всем этом было что-то зловещее. Шок. – Ирэн, – пробормотал он, положив руку на дверь, – впусти меня. Я пришел забрать тебя домой. Казалось, это слово задело в ней что-то. Она растерянно нахмурила брови. – Домой? – прошептала она, как будто никогда раньше не слышала этого слова. Он кивнул. – Пожалуйста, впусти меня. Она пристально смотрела на него, а потом распахнула дверь. Он вошел, закрыл за собой дверь, развернулся к Ирэн и долго смотрел на нее. Она была в белом гостиничном халате, поднятый воротник туго прилегал к шее. Волосы растрепаны, под глазами темные круги. Он потянулся к ней, но она отшатнулась. – Не надо, – поспешно и резко сказала она. – Не прикасайся ко мне… пожалуйста. Он еще сильнее нахмурился. В кармане зазвонил телефон, и она вздрогнула. – Все в порядке, – сказал Шерлок, успокаивающе поднимая руки. Она смотрела на его карман, пока вызов не перешел на голосовую почту. – Ирэн, – медленно заговорил Шерлок, подняв руку. – Я увезу тебя в аэропорт. Потом мы вернемся в Лондон. Ты меня понимаешь? Она закусила губу и кивнула. Глаза наполнились слезами, она отступила на шаг, и Шерлок увидел, что она едва держится на ногах. – Ты можешь идти? – спросил он, делая шаг к ней, чтобы в случае надобности подхватить ее. – У тебя что-нибудь болит? Она зажала рот рукой и зарыдала, прерывисто всхлипывая. Потом опустила руки, медленно развязала халат и распахнула его, глядя прямо ему в лицо. Его сразу затошнило, вся кровь отхлынула от лица. Руки сжались в кулаки, он почувствовал, что в груди что-то оборвалось, а к горлу подкатили слезы. – Господи боже… – выдохнул он. *** Когда они вошли в лифт – Ирэн повисла на Шерлоке, крепко ухватившись за его талию, он осторожно придерживал ее за спину – телефон зазвонил снова. Ее вещи он нашел в ванной, но чемодана нигде не было. Когда он спросил ее, где он, она пробормотала: – Я пыталась приехать к тебе. В Амстердам. Наверное, оставила его в поезде. Осторожно помогая ей одеться, он сказал, чтобы она не волновалась из-за такой ерунды, что нет такой потери, которую нельзя было бы восполнить. Он был рад, что норковая шуба такая толстая, теплая и так пошита – она закрывала Ирэн от середины икры до подбородка и была идеальной маскировкой. Прислонив Ирэн к стене лифта, Шерлок копался в кармане пальто. Потом на четвертом этаже в лифт кто-то вошел, и Шерлок не стал брать трубку. Пожилой мужчина (управляющий банком или кто-то вроде того) посмотрел сначала на бледную Ирэн, потом перевел пристальный взгляд на Шерлока и нахмурился. Шерлок скривился, наклонился и приблизил свои губы к губам Ирэн, прошептав: – Положи руку мне на лицо. Она посмотрела ему в глаза, протянула дрожащую руку, погладила его по виску, по щеке и наклонила голову, будто бы для поцелуя. Мужчина неодобрительно и смущенно отвернулся. Телефон снова переадресовал вызов на голосовую почту. Они быстро – насколько он смог протащить ее – прошли через сверкающий вестибюль к такси, которое, не выключая мотора, все еще стояло у тротуара. Шерлок открыл дверь, медленно и осторожно усадил в машину Ирэн. Он видел, что любое прикосновение к телу причиняет ей ужасную боль. Таксист тревожно обернулся. – Das Krankenhaus?? – В больницу? – Nein, der Airport, bitte, – Шерлок осторожно сел рядом с ней и захлопнул дверцу. Таксист неуверенно посмотрел на него, но, наконец, машина тронулась. Она облокотилась о его плечо, он обнял ее одной рукой, а другой рылся в кармане. Два пропущенных от Майкрофта. Шерлок возвел к небу глаза и стал перезванивать. – Да, я знаю, что мы не в Лондоне, – начал он, когда на том конце сняли трубку. – Шерлок, – оборвал его Майкрофт низким и чересчур ровным голосом, – возвращайся в самолет. Кое-что… произошло. – Произошло? – переспросил Шерлок, еще больше леденея. – С Джоном? Майкрофт продолжал тем же самым тоном: – Он был в «Черном ястребе», их сбили. Он в госпитале на авиабазе в Баграме. Врачи делают все, чтобы стабилизировать его состояние и переправить в Ландштуль, в Рамштайн. Шерлок сглатывал. Сглатывал без конца. – Как он… – он замолчал. – В критическом состоянии. Возвращайся в самолет. Ты в Берлине, довольно близко от Рамштайна, но мне сказали, что доставить его смогут только завтра. В Кабул нас не пропустят. Шерлок бесцельно кивнул. – Я… – он откашлялся. – Я в такси, еду в аэропорт. Везу Ирэн. Пауза. – Полагаю, она и была причиной отклонения от курса. Ты ведь знаешь, что должен был сказать мне. Дрожь Шерлока усилилась. – Майкрофт, – прошептал он, – не сейчас. Снова пауза. – Джон сильный, Шерлок. Верь в это, помимо всего прочего. Шерлок сжал челюсти, изо всех сил пытаясь держать себя в руках. – Увидимся в Рамштайне, Шерлок. Пока, – пощадив остатки его самоконтроля, Майкрофт положил трубку. *** Он не хотел этого делать. Говорил себе, что не станет этого делать. Но вид изувеченного тела Ирэн, осознание, что Джон ранен, зияющая дыра, которая внезапно разверзлась в нем при мысли о возможной потере, разорвали в клочья остатки самоконтроля. Когда Шерлок посадил Ирэн в самолет, Иарла спал на сиденьях. Он уложил ее на огромное раскладывающееся спальное кресло в задней части салона. Она наполовину лежала на сиденье, наполовину у него на коленях, откинув голову ему на плечо, чувствуя себя такой непередаваемо маленькой в его руках. Они оба так и не сняли верхнюю одежду и слегка дрожали. Самолет тронулся, разогнался, потом оторвался от земли. Ирла не пошевелился с тех пор, как они взлетели. Шерлок смотрел на нее, отмечая, что она еще побледнела. Глаза были закрыты, щеки поблескивали от пота. Моя вина, подумал он, закрывая глаза. Все это. Что за никчемный дурак… В такси и в самолете она то теряла сознание, то приходила в себя, но он не рассказал ей о Джоне. Он осторожно оторвал ее от себя, придерживая за плечи и руки повыше локтя – там, кажется, ей было меньше всего больно. Она открыла глаза и посмотрела на него. – Я сейчас вернусь, – тихо сказал он, и она кивнула, снова закрывая глаза. По пути в хвостовую часть самолета он прошел мимо крошечной кухоньки. Открыв ящик для столового серебра, он взял ложку. Самолет набрал высоту, и Шерлок проскользнул в туалет. *** Сорок минут спустя Майкрофт стоял на сером асфальте авиабазы в Рамштайне под непрерывным холодным дождем, раскрыв над головой черный зонтик. Белый изящный частный самолет, выбивавшийся из общего фона серо-синих транспортников, катился по взлетно-посадочной полосе, мимо аккуратного строя боевых самолетов. На телефон пришло сообщение. Майкрофт прочитал его. «Скорая помощь». Майкрофт сглотнул и набрал ответ: «Уже здесь». Позади его черного лимузина стоял белый реанимобиль с открытой задней дверью, фельдшеры спрятались от дождя внутри. Самолет остановился. Майкрофт смотрел на иллюминаторы, ища признаки жизни внутри. Дверь самолета открылась, и по трапу стал медленно спускаться темноволосый бледный мужчина лет за тридцать, в кожаной куртке, с кожаным портфелем через плечо. Судя по выражению его лица, он чувствовал себя так, будто высадился на луне. – Мистер Бреннан, – сказал Майкрофт и протянул Иарле руку, когда тот спустился по трапу в дождь. Иарла без слов пожал Майкрофту руку. – Как…? – Вам все объяснят, но позже, – мягко сказал Майкрофт. – Я Майкрофт Холмс, брат Шерлока. Добро пожаловать в Германию. Иарла кивнул, но все еще казался слегка ошеломленным. – Майкрофт. Хорошо. – Если вам будет удобно в моей машине, как только все выйдут, мы вслед за каретой «скорой помощи» поедем в главный госпиталь, – Майкрофт жестом указал на открытую дверь автомобиля. Иарла посмотрел на него, на лимузин, потом как лунатик пошел к машине и сел в нее. Майкрофт смотрел на Шерлока, который появился из самолета с Ирэн на руках. Она была без сознания, уткнулась головой Шерлоку куда-то под подбородок. Майкрофт смотрел на брата, их взгляды встретились, и Шерлок начал осторожно спускаться по трапу. Майкрофт обеспокоенно нахмурился, сделал жест фельдшерам, которые подошли ближе и подкатили носилки. Как только Шерлок ступил на асфальт, они все окружили его. – Мы заберем ее, – тихо сказал один из фельдшеров, протягивая руки к Ирэн. Шерлок обнял ее крепче. – Все хорошо, сэр. Вы можете ее отпустить. Двое фельдшеров высвободили Ирэн из рук Шерлока, осторожно положили ее на носилки, закрепив ремнями. Она не двигалась, даже не шевелилась, и лицо у нее было почти того же цвета, что и наволочка на подушке, на которой сейчас лежала ее голова. Фельдшеры кивнули друг другу и погрузили ее в реанимобиль. Майкрофт стоял рядом с Шерлоком, который смотрел, как Ирэн увозят. Он медленно моргал, облизывая губы, был бледен, и, казалось, едва держался на ногах. Посмотрел вверх, словно в замешательстве от того, что идет дождь. Героин… – Шерлок, – тихо сказал Майкрофт и шагнул к Шерлоку, чтобы укрыть его зонтом. Они стояли совсем рядом. – Майкрофт, я… – начал Шерлок, потом запнулся, словно забыл то, что хотел сказать. – Джон? – Его прооперировали в Баграме. Удалили разорванную селезенку и зашили пробитое легкое. Как только состояние стабилизируется, его доставят сюда и снова прооперируют грудь и ребра. Шерлок моргал. Майкрофт был не уверен, что его поняли, пока брат не кивнул. Шерлок шарил взглядом по земле, будто взвешивая то, что сказал Майкрофт. – Я под кайфом, – вдруг сказал Шерлок, глядя в глаза брату. – Героин. Думаю, уже попал под зависимость. – Я знаю, – мягко сказал Майкрофт. – Я не виноват, – сказал Шерлок с каким-то отчаянием в голосе. – На этот раз не виноват, – глаза налились кровью, в красных прожилках, в них собирались слезы. У Майкрофта в груди разгоралась тупая жгучая боль. – Шерлок, все хорошо. Ты и раньше был не виноват. Правда. Мне жаль, если я заставил тебя чувствовать обратное. Шерлок закрыл лицо дрожащими руками. Майкрофт колебался всего секунду, потом шагнул вперед и неловко притянул брата в объятья. Он положил ладонь на затылок Шерлока, прижал его лбом к своему плечу и обнял крепче. Черный зонтик укрывал их от дождя. *** В реанимационном отделении после беглого осмотра Шерлока первым делом положили под капельницу. Иарла был с ним, лежал в той же палате, напротив, за занавеской, и Шерлок слышал, как с ним тихо разговаривают врачи, а он время от времени им отвечает. Майкрофт маячил в коридоре, сунув руки в карманы, и заговорил с врачом, когда тот закончил осмотр. «Обезвоженность... истощение», – донеслись до Шерлока слова, которые говорил врач. Шерлоку сообщили: когда он отойдет от действия наркотика, ему начнут колоть субоксон . Ему велели идти в процедурную, где поставили капельницу и уложили отдыхать. Шерлок рассеянно слушал разговор брата и врача, глядя в потолок и чувствуя себя разбитым и выжатым, как лимон. Эйфория сменилась ощущением пустоты, собственное тело казалось чужим. Он замерз в больничном халате, но ему было лень даже натянуть до пояса одеяло. – Шерлок, – услышал он голос Майкрофта по ту сторону занавески, – можно войти? – Да, – вяло. Майкрофт вошел, и Шерлок заставил себя посмотреть в лицо брата. Он заметил в нем настоящую усталость. – Ты поправишься, – скупо улыбнулся Майкрофт, – но тебе нужен уход и покой. Шерлок медленно моргнул. – Только пока Джон не приедет. Майкрофт опустил глаза, с досадой вздохнул, потом, наконец, кивнул: – По крайней мере, у тебя есть двенадцать часов. Я хочу, чтобы ты использовал их по максимуму. Шерлок сглотнул. – А Ирэн? – Ее все еще осматривают. У нее сильные повреждения и большая кровопотеря, думаю, ты знаешь. Шерлок кивнул. – Пытки? Майкрофт покачал головой. – Формально нет. Все было по обоюдному согласию. От этих слов Шерлоку стало дурно. – Но она добыла условленный предмет? – спросил он, надеясь хоть на какое-то утешение. Майкрофт поджал губы и снова засунул руки в карманы. – Видимо, добывать было нечего. Ее оппонент покончил самоубийством. Мориарти... подумал Шерлок и закрыл глаза. В нем закипал гнев. – Отдыхай, – сказал Майкрофт, обрывая ход мыслей Шерлока, пока тот его не увлек. – Мне нужно решить еще несколько... вопросов. Шерлок в ответ слабо улыбнулся. – Представляю, каких, – пробормотал он и закрыл глаза. *** Шерлок и Майкрофт, две мрачные темные фигуры, стояли у раскрытых дверей госпиталя, стараясь не мешать толпившимся врачам. Вокруг была суета, смешение мундиров, костюмов хирургов, белых халатов. Фельдшеры и санитары подтаскивали носилки и медицинские приборы. Для удобства носилки выстроили в ровную линию, в три ряда по пять носилок, и одни стояли отдельно. Ожидалось шестнадцать раненых. Шерлок украдкой бросил взгляд на маршрутный лист. Под всеми фамилиями значилось – боевое ранение:Афганистан. В конце списка он увидел имя Джона и не знал, что его затопило – страх или облегчение. Автобус «скорой помощи» вез раненых с аэродрома. В ожидании фельдшеры надели перчатки и слонялись вокруг, а Майкрофт стоял ближе к Шерлоку, чем обычно. Наконец, показался синий автобус. Развернувшись широким кругом, он задом подъехал к входу в госпиталь. Медперсонал выстроился от самых дверей в два ряда. В конце ряда, заложив руки за спину, встал пожилой афроамериканец – полноватый, седоватый, с добрым лицом. За ним подкатили носилки. Капеллан, определил Шерлок. Капеллан повернулся к Шерлоку и Майкрофту и заговорил так, будто разговаривал с ними с тех пор, как они пришли сюда. – Родственник? – спросил он. Это слово застало Шерлока врасплох, он замялся. «Кто я? – вдруг поймал он себя на мысли, – Кто мы с Джоном друг другу, в самом деле?» – Да, – ответил Майкрофт, засунув руки в карманы. – Родственник. Капеллан кивнул. – Кто же? – спросил из вежливости, но по-доброму. Горло вдруг сдавило. – Уотсон, – хрипло ответил он. – Джон. Капеллан кивнул, и задние широкие двери автобуса открылись. – Двоих в критическом состоянии выгружаем первыми, – донесся из автобуса деловитый голос санитара. – Один спинодержатель, один аппарат искусственного дыхания. Ходячих выпускаем сбоку. Носилки сюда. – Есть, – ответили снаружи, и несколько санитаров бросились исполнять приказ. Через несколько секунд из автобуса показались первые носилки – черного цвета, мягкие, с каждой стороны под низом у них было по серебристому поручню. Их выдвигали из автобуса, санитары внизу хватались за поручень с двух сторон, кричали «готово» и опускали носилки. – Медленно, – тихо сказал один из врачей, – не трясите его. – Имя? – спросил капеллан у санитаров, когда носилки стали выгружать. – Сэм, – ответили ему через мгновение. Капеллан, кивнув, отошел в сторону. Санитары положили носилки с раненым на каталку, закрепили их на поручнях и отошли в сторону. Когда затянули ремни, капеллан подошел ближе и наклонился так, чтобы молодой человек его увидел. Шея у него была в гипсе, голова забинтована. – Сэм, меня зовут капеллан Келлерман, – мягко сказал капеллан, касаясь лба молодого человека. – Я хочу, чтобы ты знал, что ты в безопасности, хорошо? Да хранит тебя бог, сынок. Сэм шепотом поблагодарил его, его накрыли и увезли. Сбоку автобуса появились люди в синем больничном одеянии. Головы у них были перебинтованы, руки на перевязи. Все они казались какими-то ошеломленными и потерянными, оглядывали незнакомое место. К ним подходили санитары, тихо что-то говорили и проводили к каталкам, чтобы увезти в госпиталь, в тепло. Шерлок молча наблюдал за всей сценой, одновременно деловитой и сдержанной, веселой и грустной. Всё очень по-военному, организованно, вплоть до спокойного приветствия и утешительных слов капеллана. Но почему-то это трогало, казалось неподдельным. Шерлок понял, что вот так изнутри и выглядит война и ее последствия. – Посмотри на них, – пробормотал Шерлок. – Сочувствие не делает тебя сильнее. Разве ты не так сказал мне однажды? Майкрофт неопределенно улыбнулся. – Я пытался защитить тебя, разумеется, – сказал он. – Теперь ты знаешь, что это совсем не так. – Аппарат искусственного дыхания на подходе, – крикнул человек из автобуса, и несколько человек стали придерживать одну створку двери. Потом показались носилки, и одновременно с ними на землю спустили маленькую красную коробку аппарата. – Имя? – спросил капеллан. – Джон, – крикнул человек с путевым листом. – Уотсон? – спросил капеллан. Пауза. – Да, это он. Шерлок почувствовал приступ… чего-то. Нервозности? Как бы то ни было, оно накрыло его волной. Он двинулся вперед, но капеллан придержал его рукой. – Давайте сначала мы сделаем нашу работу, хорошо? – сказал он, темными глазами глядя прямо в глаза Шерлоку, и Шерлок остановился и кивнул, кусая губы. Тихая перекличка «готово» пошла по ряду, потом санитары положили носилки на каталку, закрепили их, и вдруг… Вот он, Джон. Во рту пересохло, а в глазах защипало. Всё лицо у Джона было в ссадинах и струпьях, один глаз почти заплыл опухолью, на верхней губе виднелся глубокий порез. За это время он оброс седой бородой, и от этого казался старше и почему-то изможденным. Изо рта торчала прозрачная трубка от аппарата искусственного дыхания, которая держалась на красном ремешке, обмотанном вокруг головы и шеи, она подсоединялась к красной коробке сбоку. Аппарат слабо попискивал и шипел с каждым вдохом и выдохом. И грудь Джона (его грудь, содрогнулся Шерлок) была вся замотана бинтами, но даже они не могли скрыть темную гематому, которая, казалось, кровоточила под ними. Насколько было видно, вся левая сторона тела опухла и почти почернела. Даже шрам в виде полумесяца на темно-сливовой коже, казалось, поменял цвет. Сколько раз он видел, как Джон кладет руку себе на грудь, задыхаясь после пробежки по Лондону или после хорошего смеха? Сколько раз, укладываясь с ним в постель в Швейцарии или в Тунисе – он клал туда свою собственную руку? Как только Джона спустили – теперь он был в нескольких футах от Шерлока – Келлерман, как и раньше, вышел вперед. – Джон, меня зовут капеллан Келлерман. Теперь ты в безопасности, понял? Шерлок видел, как Джон моргнул, услышал слабый звук, который тот издал. Келлерман улыбнулся и коснулся его лба. – Да хранит тебя бог, брат, – сказал он. – Тебя пришли повидать. Смотри-ка, – наконец, он махнул Шерлоку, разрешая ему подойти. Майкрофт кивнул и отступил назад. – Всего на минутку, сэр, – тихо сказал Келлерман, когда Шерлок подошел. – Нужно отвезти его в реанимацию, – с этими словами он отошел. Аппарат искусственного дыхания стоял с одной стороны, с другой санитары возились с креплениями ремнями в ногах Джона. Шерлоку оставалось только наклониться над головой Джона вверх тормашками. Он обхватил лоб Джона обеими руками, перебирая спутанные волосы, и наклонился так, чтобы видеть его сонные, наполовину прикрытые веками глаза. – Джон, – тихо позвал он, поглаживая его виски грубыми подушечками пальцев. – Джон, посмотри на меня. Джон с трудом разлепил глаза, сосредоточив взгляд на Шерлоке. Он уловил то мгновение, когда ему это удалось, потому что уголки рта Джона приподнялись в подобии улыбки. Он попытался заговорить, но слова потонули в шипении аппарата. Шерлок улыбнулся ему в ответ – настоящей улыбкой, впервые за долгое время. Он поцеловал Джона в лоб, потом наклонился к его уху. Он столько хотел сказать. Столько, что почти все позабыл. Все, что он сказал, было только: – Я люблю тебя, – он выдохнул это так тихо, чтобы только Джон услышал. – Прости, что не говорил тебе этого раньше. Джон под его щекой кивнул. – Не уходи, – прошептал Шерлок. – Останься. Будь здесь. Будь со мной. Джон снова кивнул, и Шерлок почувствовал, как он прижимается к нему лицом, щекотание его ресниц, когда он закрыл глаза. Шерлок провел ладонью по лбу Джона и распрямился, потом отошел в сторону. Его место заняли санитары. Они укрыли Джона тяжелым одеялом и быстро покатили в госпиталь. – Вы из Ми-6? – спросил кто-то Майкрофта сзади. Один из раненых с тростью, прихрамывая, подошел к нему. – Да, – машинально ответил Майкрофт, хотя это было не совсем так. – Главный старшина Крис Гастингс, – сказал человек. – Врач. Морская пехота ВМС США. – С натянутой улыбкой он пожал протянутую руку Майкрофта. Потом Гастингс полез в халат и достал полиэтиленовый пакет. Внутри был плод мака, стебель раскрошился, а венчик опал. Сам плод был помят, но цел. – Кажется, кто-то это ищет, – тихо сказал он сдавленным от гнева голосом. Майкрофт забрал у него мак. Шерлок смотрел на цветок, в нем бурлил гнев. И все это, с горечью подумал он, все эти мучения ради паршивой метелки.
239 Нравится 51 Отзывы 106 В сборник