Хаос

NC-17
Завершён
960
3
автор
senbermyau бета
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
104 страницы, 32 967 слов, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
960 Нравится 156 Отзывы 468 В сборник

Глава 2

Настройки
      Вертолёт SNN уже кружит в воздухе над захваченным банком, а бронированная машина останавливается у толпы полицейских. Отряд спецназа выпрыгивает наружу и рассредотачивается.       — Да, — Дженкинс подносит рацию к лицу, когда выходит из машины и закрывает дверь. — Приехали. Я сообщу.       Луи выходит со стороны пассажирского сидения машины Дженкинса, а затем ждёт, когда Стайлс выйдет из своего Ford’а. Томлинсон окидывает его взглядом, пока мужчина захлопывает дверь и подходит к нему. На Гарри чёрные джинсы, рубашка, застёгнутая не на все пуговицы, и чёрный пиджак сверху.       Поравнявшись, Луи разворачивается и идёт первым, провожая Гарри к нужному месту. Гарри, не глядя по сторонам, уверенно ступает следом, смотря в спину молодого детектива.       Одна из журналисток замечает его и раскрывает рот в немом изумлении. Женщина хватает за локоть своего оператора и почти бежит к ним, перекрывая путь.       — Инспектор Стайлс!       Луи на мгновение замирает, но вдруг чувствует чужую руку на спине. Стайлс осторожно подталкивает его вперёд, призывая игнорировать выкрики. Томлинсон быстро берёт себя в руки и продолжает шагать, позволяя детективу идти рядом.       — Инспектор Стайлс, можно два слова? — журналистка практически тычет микрофоном ему в лицо.       Гарри одёргивает пиджак и продолжает двигаться вперёд, даже не взглянув в её сторону.       — Хватит и одного, — бросает он на ходу. — Отсоси.       Луи резко поворачивает голову, сдерживая странную радость внутри. Не то чтобы такое обращение было забавным; это вовсе не то, чему его учили. Так что парень отворачивается, когда Гарри добавляет:       — Ещё пояснения нужны?       Журналистка что-то отвечает ему, но Стайлсу явно плевать. Он, скорее всего, даже не слышал её слов.       — ...около 9:30, — Кэллоу стоит возле фургона операторов, сообщая Зейну то, что ему на данный момент известно.       — 9:30, ясно, — мужчина записывает информацию в свой блокнот, пока его напарница Тедди стоит рядом.       — Привет, Зейн, — Гарри протягивает руку, и тот с улыбкой пожимает её.       Луи замечает шок на лице Тедди, но девушка быстро моргает и стирает удивлённое выражения с лица.       — Итак, — капитан становится возле них, скрещивая руки на груди. — Стайлс получил все необходимые полномочия, и займётся этим делом.       Однако в ответ на это Кэллоу фыркает и указывает на Гарри большим пальцем через плечо.       — В прошлый раз, когда он занимался спасением заложницы, захваченная девушка погибла.       Луи переводит взгляд на Гарри, эмоции на лице которого тут же меняются. Детектив отводит взгляд и говорит грубо, но с меньшей уверенностью:       — Я не был виноват в этом.       — Ну конечно, — Кэллоу разворачивается с презрением во взгляде. — Если бы не твои ковбойские замашки, ничего бы не случилось.       Луи, как и остальные, молча наблюдает, но странные мысли начинают зарождаться в его голове. Он никогда особенно не интересовался произошедшим два месяца назад несчастным случаем, но сейчас ему правда хочется знать, кто был виноват в ту ночь на мосту.       — Ты губишь жизни, приятель, — инспектор почти выплёвывает эти слова в лицо Стайлсу, который невозмутимо смотрит на него в ответ.       — И это ты говоришь мне об этом? Если я не ошибаюсь, загубленные жизни — твой конёк, Кэллоу, — Стайлс повышает голос, делая шаг вперёд, но капитан останавливает начинающуюся перепалку раньше, чем Гарри испортит своё возвращение.       — Дамы, прекратите, — он разводит руками, и оба детектива оборачиваются к нему.       — Я первый приехал по вызову, а значит, я здесь главный.       — Решение принято, Берни, — капитан цокает языком, но Кэллоу не намерен останавливаться.       — Не надо, Мартин, не поручай ему это дело.       Луи украдкой поглядывает на Гарри, который тяжело вздыхает и закатывает глаза, после чего ловит взгляд Томлинсона. Луи тут же отворачивается, но готов поклясться, что заметил намёк на ухмылку.       — Берни, — капитан вздыхает и поднимает руки. — Отвали, ладно? Потом поговорим.       Напряжение снова повисает в воздухе, и вся команда молчит. Луи разглядывает лицо Берни, до тех пор пока тот не прочищает горло.       — Ну ладно, — хмыкает и поворачивается к Стайлсу. — Посмотрю катастрофу по телевизору.       — Пока, Берни, — Гарри лишь поднимает руку и машет удаляющемуся Кэллоу.       — Итак, всем ясно? — Мартин снова возвращает внимание сотрудников к себе. — В силу специфических обстоятельств, спецназ подчиняется Стайлсу. Он главный.       — Насчёт спецназа из ряда вон, — тихо говорит Зейн практически себе под нос.       Мартин разворачивается и манит Стайлса к себе рукой. Тот отталкивается от фургона и отходит от команды, чтобы выслушать очередную нотацию.       — Окажи заложникам услугу, — Дженкинс кладёт руку на плечо Стайлса, и тот сдерживает недовольство. — Постарайся доказать им, что я ошибаюсь на твой счёт. Хорошо? — не дожидаясь ответа, он отходит, но затем поворачивается и предупреждающе указывает на него пальцем. — Это приказ.       Гарри ничего не отвечает, а Луи, заметив, что капитан приближается к нему, делает серьёзное лицо, пытаясь сосредоточиться лишь на операции, а не на её командующем. Дженкинс подзывает его к себе, и они заходят за фургон. В этот момент Луи жалеет, что оставил плащ в машине, потому что не знает, куда деть свои руки. На нём лишь до ужаса неудобный пиджак, а в карманы брюк руки засовывать не хочется. Поразмыслив, он убирает их за спину, когда капитан поворачивается к нему.       — Если случится что-нибудь непредвиденное, сразу сообщи, ясно?       — Да, сэр, — Луи быстро кивает, и капитан уходит, оставляя его с командой, в которой он не знает никого, кроме Стайлса. Да и тот от него явно не в восторге.       Руки Гарри скрещены на груди, пока он наблюдает за капитаном, направляющимся к своей машине. Также он видит, что его новый напарник, который, вероятно, ещё понятия не имеет, что такое настоящая операция, стоит у фургона в раздумьях.       Стайлс склоняет голову чуть набок, чтобы рассмотреть Луи лучше, когда вдруг женский голос раздаётся сбоку.       — Похоже, ты обзавёлся нянькой, сэр?       Тедди. Стайлс бросает на неё безразличный взгляд; он даже не собирается отвечать ей.

***

      — Примерно от трёх до семи вооружённых бандитов удерживают в заложниках неустановленное число клиентов и служащих банка.       Стайлс закатывает глаза. Его руки сложены на груди, он стоит в центре, пока остальная команда собрана позади него. Они стоят недалеко от цветочной клумбы, откуда открывается вид на главный вход в здание.       — Ты просто кладезь знаний, Зейн.       — Шёл бы ты, — фыркает Малик и убирает блокнот во внутренний карман пиджака.       — И пока их единственное требование — поговорить с тобой, — вставляет Тедди, стоящая справа от него.       Гарри вздыхает и затем запускает руку в карман, продолжая гипнотизировать двери.       — Свяжите меня с банком, я выясню, что им нужно.       — Есть, — Зейн уходит, и Луи замечает, что Гарри достаёт что-то из кармана.       Тедди тоже удаляется, и Луи понимает, что должен идти с остальными, но, не удержавшись, заглядывает через плечо Стайлса. Тот кидает что-то в рот, и Луи заворожённо наблюдает за тем, как начинает двигаться его челюсть. Томмо удаётся отвернуться до того, как Стайлс разворачивается.       Детектив бросает ещё один взгляд на банк, а затем — на вертолёт прямо над ними, прежде чем пойти к остальным.       Найл протягивает ему трубку, когда удаётся установить соединение с банком. Зейн сидит на площадке фургона, приставив к уху большие наушники, такие же, как и на Найле.       Тедди стоит рядом, скрестив руки, а Луи — около Гарри с таким же наушником. В его руках маленький блокнот, и он не сводит глаз с профиля детектива. Наконец в трубке раздаётся неестественный голос.       — Так-так-так, детектив Стайлс, — грабитель на том конце явно улыбается. Даже через изменённый голос можно слышать это.       — С кем я говорю? — Гарри хмурится, стараясь смотреть себе под ноги.       — Можешь звать меня Лоренц.       Луи тут же опускает взгляд в блокнот и пишет на первой строке:             — ЛОРЕНЦ       — Ладно, Лоренц. Как вообще дела? Может, что-нибудь нужно: еда, вода, медикаменты? Мы тут слышали взрывы.       — Важные для меня люди целы, — грабитель делает паузу. — Хотя я бы предпочёл, чтобы власти вообще не вмешивались. Но раз уж тут собрались сливки полиции Сиэтла, тебе я рад.       — Моя слава опережает меня, — цедит сквозь зубы Стайлс, осматриваясь по сторонам.       — Не льсти себе. Просто мне нужен человек с опытом в похожих делах. Потому что, инспектор, я намерен прожить полную и счастливую жизнь, — грабитель усмехается, и Стайлс пытается вслушаться в голос, но по-прежнему не может понять, чего от него хотят. — Однако меня удивляет, что тебя так быстро нашли. Я думал, что ты отстранён.       Гарри вздыхает и поднимает руку, чтобы провести по волосам, и только сейчас Луи замечает, что виски детектива выбриты, но затем вновь опускает взгляд в блокнот.       — Был, но меня вернули. Твои сведения устарели.       — Все норовят надуть.       Луи окончательно погружается в разговор, стараясь не упустить ни одной детали.       — Наверное, ты интересуешься заложниками, да?       — Да, — Гарри говорит куда твёрже, потому что ему эти игры тоже надоели.       — Всего тут человек сорок, и они в полном порядке, — грабитель делает паузу, и внутри Гарри что-то переворачивается. Он понимает — что-то не так. — Все, кроме одного.       — Есть убитый?       Луи поднимает взгляд на Стайлса, который отворачивается от остальных. Томлинсон знает, что это может значить. Гарри ведёт операцию, и значит, это — его жертва.       — Точно, — протягивает механический голос, и Гарри сжимает кулаки. — На практике всё получается не так идеально, как в теории. Заложников не удержать в узде, если не наказывать за провинности.       Луи быстро записывает отдельные фразы, которые успевает. Попутно он замечает, что Найл печально опустил глаза.       — Они ведь могут и бунт поднять, — продолжает главарь. — Даже в хаосе есть порядок.       Томлинсон пишет новую строчку в конце.             — ЛОРЕНЦ             — 40 ЧЕЛОВЕК             — ТЕОРИЯ             — НАКАЗАНИЕ ЗА ПРОВИННОСТИ             — ХАОС       — Чего нам ещё ждать? — теперь Гарри говорит тише, устремив взгляд на запертые двери банка.       — Эм, требований. И нельзя ли попросить тебя и твоих коллег побыстрее смыться?       — Не мечтай, — на лицо Стайлса снова возвращается игривая ухмылка.       — Тогда оставайся у телефона, я с тобой свяжусь.       — Слушай, Лоренц, — Гарри не собирается так просто заканчивать разговор, но грабитель перебивает его.       — Не волнуйся, детектив, до завтрашнего рассвета у меня нет никаких планов. Расслабься, всё это надолго.       — Брось, Лоренц, наш разговор не окончен! — Стайлс повышает голос, и Луи вновь отрывается от блокнота. Он видит, как вены вздуваются на тыльных сторонах ладоней, а челюсть детектива напрягается, как и мышцы под плотной тканью пиджака.       — Терпение, инспектор, терпение, — грабитель говорит тише, но от фразы, сказанной им, Стайлс на секунду перестаёт дышать. — Мы ведь помним урок Перл-Стрит с тобой, верно?       Гарри ничего не отвечает. Он позволяет Лоренцу положить трубку.       — Отбой, — говорит Найл, щёлкая кнопкой остановки записи.       Гарри смотрит в одну точку, и лишь когда гудки начинают раздаваться не только в трубке, но и в его голове, он медленно опускает руку.       Луи понимает, что чувствует Стайлс. Это был удар не по его самолюбию. Это был удар по его уверенности в счастливом завершении операции.

***

      Луи старается не отходить далеко от Гарри, пытается замечать как можно больше, понять его чувства, но не маячить перед глазами. Он не хочет, чтобы детектив сорвался на нём. Вся команда на нервах. Томлинсон может слышать некоторые репортажи, которые ведут журналисты на безопасном расстоянии. Глупые люди. Любопытство никогда не доведёт их до добра.       — Противостояние продолжается уже два часа, — говорит на камеру та самая репортёрша, которую послал Стайлс парой часов ранее. — Нам удалось выяснить, что полиция связалась с преступниками, но нам ничего не известно о выдвинутых требованиях. Как только узнаем — сразу сообщим. Я Карен Кросс, Второй канал, новости.       Луи лишь фыркает и отходит подальше, чтобы вернуться к фургончику, где Найл отчаянно пытается дозвониться до банка. Когда он замечает, что Гарри тоже медленно, но верно идёт в том же направлении, Луи замирает. Стайлс что-то вынимает из кармана пиджака на ходу и останавливается возле Томлинсона, тот нервно сглатывает. Гарри поднимает голову, смотрит прямо в глаза и ухмыляется, теребя в руках пачку жвачки.       — Ну, и где наш бесстрашный капитан?       Луи поднимает голову и смотрит на мужчину, приподняв брови. Тот даже не удостаивает его взглядом, всё ещё возясь с пачкой. Томлинсон сдерживается, чтобы не закатить глаза. Он должен быть профессиональным.       — Поехал докладывать в Управление, — довольно грубым, но всё же сдержанным тоном холодно докладывает Луи.       — А ты его, значит, заменяешь? — всё так же не поднимая глаз, спрашивает мужчина, закидывая в рот жвачку.       Луи даже не находит, что на это ответить. Парень лишь раскрывает рот, но Гарри поднимает голову, смотря на него исподлобья, и Томлинсон думает, что лучше не отвечать. Он вздыхает, закрывает рот и разводит руками.       Он смотрит на подошедших к ним Тедди и Зейна, последний усмехается. Они с Тедди переглядываются, и Малик смеётся.       — Что это?       Гарри поднимает голову, бросая на него равнодушный взгляд.       — Жвачка, — Стайлс убирает пачку в карман, а взгляд Луи прикован лишь к его челюсти, пока мужчина жуёт.       — Бросил курить? — Тедди складывает руки на груди и вопросительно наклоняет голову вбок.       Луи приходит в себя и переводит взгляд со скул Гарри на его глаза. Детектив поправляет пиджак и поднимает голову, ветер чуть взъерошивает его волосы, и Гарри отвечает, щуря глаза.       — Кофе тоже не пью, — он надменно окидывает взглядом Тедди и Зейна, будто те должны ему весь чёртов мир. — Я могу быть другим?       Луи счастлив, что не сделал лишних комментариев. Тедди фыркает, а Зейн качает головой и вздыхает. — Да.       Гарри ухмыляется, а затем засовывает руку в задний карман джинсов. Луи думает о том, почему капитан не заставил его надеть брюки, но затем Гарри говорит: — А я не верю, что стал другим.       Томлинсон не успевает подумать над тем, что он имел в виду, потому что Найл показывается из фургончика.       — Инспектор? — зовёт он Стайлса, и тот поворачивается с недовольным лицом. — Я звонил, ответа нет.       — Повтори минут через пять, — отвечает Гарри, помедлив секунду, и проводит рукой по подбородку. Он останавливается на губах и зажимает нижнюю между пальцами, отчего Луи снова засматривается, сдвигая брови. Но детектив отворачивается и складывает ладони вместе, потирая друг о друга.       Найл снова скрывается внутри фургона, возвращаясь к своей технике, а Тедди тяжело вздыхает и бросает взгляд на банк.       — Чем там занимаются?       — Теряют только время, — Зейн опирается на двери фургона, и Гарри поворачивается в сторону банка, хмуря брови.       Не то чтобы Луи имел шестое чувство или у него была шикарная интуиция, но он мог чувствовать, как напрягся Стайлс, устремив взгляд на двери здания. Томлинсон понимал такой настрой. Под ответственностью детектива чужие жизни, которые, к его несчастью, оказались в его руках из-за прихоти грабителей.       — Это точно, — практически шепчет инспектор, но Луи может слышать его и слегка напрягается. Вся эта атмосфера давит на него, и он понятия не имеет, какие чувства испытывает Стайлс, потому что это, чёрт возьми, его операция. Гарри разворачивается, не глядя ни на кого из команды, и говорит уверенным тоном, будто что-то понял. — Он знает полицейский протокол, не говоря уже о нашем дерьме, — Луи видит, как мужчина перебрасывает жвачку во рту. — Он изменяет голос, — Гарри упирает руки в бока и приподнимает брови, осматривая Зейна и Тедди. — Вероятно, сидел за похожее преступление.       Луи задумывается. Что ж, это логично. Он собирается задать вопрос, но хриплый, уверенный в своей правоте голос, не даёт ему этого сделать.       — Он намекнул насчёт рассвета, — Гарри складывает руки на груди и резко переводит взгляд на Томлинсона, отчего глаза того чуть округляются. Чёрт, он долго не сможет привыкнуть, что этот человек — его напарник. — Хочет выиграть время. Зачем?       Гарри смотрит точно в глаза Луи, и тот уже собирается ответить, перебрав в голове сотни вариантов за долю секунды, но Зейн опережает его.       — Он нас не ждал, — Зейн поднимает голову, но Луи не собирается терять свой шанс.       Парень гордо поднимает голову и смотрит прямо на Гарри, сдвигая брови.       — Он не ждал Вас, — на голос Луи оборачиваются все, в том числе и Стайлс. Мужчина чуть наклоняет голову и перестаёт жевать, ожидая окончания фразы. — Думал, что Вы отстранены.       — Он думал, что понадобится целый день, чтобы меня найти, — Гарри вздыхает и закидывает голову. Его руки по-прежнему на боках, отчего пиджак задирается, и Луи может видеть его рубашку, обтягивающую торс.       — Тянет время, — Тедди нетерпеливо жестикулирует рукой и поправляет волосы.       Луи понимает, что время пришло. Им нужно действовать. Он решительно поднимает подбородок выше.       — Он уже взял, что хотел.       Гарри бросает на него последний взгляд и отворачивается.       — Штурмуем.

***

      Человек, назвавшийся Лоренцем, следит через окно, как солдаты спецназа рассредотачиваются по периметру. Что ж, это было предсказуемо. Он видит Стайлса возле фургона и его команду, но один молодой парень ему не знаком. Впрочем, плевать. Его план безупречен, он всегда будет на шаг впереди.

***

      — Где командир спецназа? — командным тоном вопрошает Стайлс, не отрывая своих глаз от здания, наблюдая, как люди в снаряжении занимают позиции.       — Я найду, — Зейн разворачивается в своем идеально-сидящем сером костюме и уходит в противоположном направлении.       Луи смотрит ему вслед, оставаясь с остальными членами их маленькой команды. Они стоят возле цветочных клумб в десятке метров от входа. Он поворачивается, когда Тедди говорит:       — Это большой риск, Гарри.       Детектив тут же поднимает голову и смеряет её взглядом. Мужчина вздёргивает подбородок и скрещивает руки.       — Ты сомневаешься, Тедди? — он выделяет её имя грозным тоном, но, к удивлению Луи, девушка совершенно не боится ни этого тона, ни взгляда.       — К моему сожалению, — она бросает взгляд на Луи и снова возвращает его к инспектору с грустным выражением лица, — да.       Однако на лице Гарри вдруг появляется ухмылка. Он прожигает коллегу взглядом, а затем произносит ледяным тоном:       — Как ты можешь спать с этим кретином, а потом смотреть на себя в зеркало?       Луи видит, как глаза девушки округляются, она испуганно переводит взгляд на ничего не понимающего Томмо и обратно. Луи поднимает глаза к небу, делая вид, что заинтересован в пролетевшем мимо вертолёте. Он замечает на лице Тедди обиду, когда Гарри снова обращается к ней, но уже более спокойно и тихо.       — Пойми, все заложники в опасности, этот тип признался, что одного они застрелили, — голос становится грубее, и Томлинсон видит, как вздувается вена на шее мужчины. — А это предумышленное убийство. Этим ублюдкам светит пожизненный срок. Так зачем сохранять жизнь свидетелям? — он почти выкрикивает последнюю фразу, и Луи поджимает губы. Чёрт, всё куда сложнее, чем он думал, когда встретил Мартина в участке. — Пойми, — Стайлс снова понижает голос, немного успокоившись, насколько это вообще возможно. — Чем дольше мы ждём, тем больше риск. Нужен штурм.       Тедди смотрит ему в глаза, и теперь, кажется, она понимает причину такого поведения Гарри. Конечно, это всё чертовски рискованно. Луи не представлял себе, что подобное случится с ним во время выполнения его первой операции.       — Гарри! — голос Зейна разрывает тяжёлое молчание, и Стайлс поднимает голову. Он кивает Тедди и, взглянув на Луи, уходит к Малику.       Луи идёт следом за девушкой, не смея спросить её, кого имел в виду Стайлс, когда сказал, что она с кем-то спит.       Они идут чуть дальше, туда, где Зейн ждёт их с мужчиной, одетым в форму спецназа. Очевидно, Малик нашёл командира, так что Гарри кивает ему, когда подходит. Он обходится без приветствий.       — Что мы имеем?       — Снайперы на крыше, десять бойцов у входа, — командир окидывает взглядом здание.       — План штурма? — Стайлс прослеживает его взгляд, обдумывая ситуацию.       — Я предлагаю взорвать двери, — командир пожимает плечами и поворачивается к детективу, однако во взгляде того нет такого же энтузиазма.       — Нельзя, никаких взрывов, — усталым голосом произносит он, будто это самая очевидная вещь на свете, а командир — нерадивый ученик, не понимающий элементарных вещей. — В здании сорок заложников, риск слишком велик. — Луи кивает, скорее сам себе, и продолжает смотреть на детектива, впитывая в себя каждую эмоцию. — Что ещё?       — Иного способа нет, — командир качает головой. — Электронная система блокировала двери, так что без взрыва нам не войти.       Наступает молчание. Луи напрягает мозг, чтобы выдать хоть одну дельную вещь, но ничего не приходит в голову. Он смотрит на Зейна, который, кажется, тоже размышляет, как и Тедди, буравящая взглядом банк. Однако не проходит и минуты, как Стайлс выдаёт мысль таким же уставшим тоном. Луи в очередной раз поражается его уму и опыту.       — Если отключить электричество, — он вытягивает руку, указывая на вход, — мы сможем вручную открыть двери.       — Пожалуй, — командир кивает, и Стайлс закатывает глаза. Это, твою мать, его работа, так какого хрена? Однако мужчина лишь вздыхает. — Значит, поиграем, командир? — Стайлс ухмыляется, а Луи хмурится. Гарри поднимает руку и смотрит на свои часы. — Отключить электроснабжение, штурм начнётся через пятнадцать минут.       Командир уходит, и Стайлс кивает остальным, чтобы те следовали за ним.       Луи быстро застёгивает бронежилет, когда Гарри снова проверяет время на часах. Томлинсон осматривается, но Тедди что-то обсуждает с Зейном в стороне, так что Луи решает, что у него всё же есть время что-то сказать. Он не хочет казаться придурком, который может лишь молча наблюдать, не принимая участия. Парень прочищает горло и говорит:       — Это было умно, — он замолкает, когда Стайлс вдруг поднимает на него взгляд. Луи не ожидал этого, но продолжает. — Ну, отключить электричество. Я бы не додумался.       Гарри хмыкает и поправляет жилет, который надел прямо на рубашку.       — Когда проводишь подобные операции не один раз, ты учишься думать.       Луи хмурится. Он складывает руки на груди и сверлит взглядом детектива.       — Я умею думать, — Томмо сдвигает брови ещё сильнее и щурится, однако Гарри лишь усмехается.       — Я говорю о настоящих планах. Когда у тебя в руках чужие жизни, у тебя не особо много времени, — он пожимает плечами и разворачивается к другим, давая понять, что их небольшой разговор окончен.       Зейну тоже пришлось снять пиджак, как и Луи — плащ, а Тедди убрала волосы в высокий хвост. Они стоят в кругу с несколькими спецназовцами, когда Тедди начинает объяснять.       — Банки оборудованы аварийными генераторами, но на включение системы электроснабжения нужно от трёх до шести минут.       — Закончим раньше, — уверенно говорит Стайлс, и Луи немного жаль, что теперь у мужчины нет жвачки. Это казалось ему эстетичным.       Всего лишь жвачка…       — Полная готовность, — оповещает командир, кивая.       — Пора звонить на подстанцию, — Гарри кивает и осматривает всех. — Вырубят ток — будьте наготове, — а затем он делает паузу и говорит медленно, разрезая словами воздух. — И ни шагу без моего приказа. Ясно?       Луи не знает, чего ему хочется больше: восхищаться такой подачей себя или же закатывать глаза из-за такого самолюбия? Однако это был риторический вопрос, детектив вовсе не ждёт ответа. Он просто разворачивается и ведёт команду за собой.

***

      Заложники собраны в одной комнате, дрожащие от страха и мечтающие оказаться подальше отсюда. Дверь распахивается с громким хлопком, и двое бандитов входят внутрь. Раздаются отчаянные женские крики с мольбами никого не трогать, но один из мужчин в маске оглядывает сидящих на полу заложников и разворачивается. Его взгляд падает на одну из клиенток, что пытается спрятаться за столом, и он уверенно шагает к ней.       — Нет, умоляю, пожалуйста! — кричит она, захлёбываясь слезами, когда мужчина хватает её за шею.       Парень рядом с ней продолжает прятаться, даже не пытаясь помочь подруге по несчастью. В это же время второй грабитель хватает за шиворот первого попавшегося мужчину. Преступники практически волочат их по полу, оттаскивая в другую комнату, но когда девушка начинает бить грабителя по руке, тот выхватывает ствол и с жутким «заткнись» приставляет его к её голове.       Снайперы на крышах сжимают в руках винтовки, готовые выполнить свою работу в любую секунду.       Зейн и Тедди крадутся за несколькими бойцами, сжимая пистолеты в руках.       — А вот и они, — Лоренц улыбается сам себе и натягивает маску, после чего поворачивает в ту сторону, где двое его людей скручивают ноги заложнице.       — Прошу, не надо! — рыдает она, однако её рот заклеивают скотчем, как и рот мужчины-заложника.       Лоренц наблюдает, как его сообщники связывают руки жертв за спиной, а затем цепляют тросы к их ногам.       Несколько бойцов окружают Гарри, Луи стоит неподалёку, сжимая пистолет в руках. Его сердце часто бьётся, в крови тонна адреналина. Его глаза мечутся от дверей к спецназу, от спецназа — к Гарри. И когда мужчина подносит рацию к лицу, Луи задерживает дыхание.       — Пора начинать.       Луи буквально слышит свой пульс в голове.       — Мы готовы, — отвечает Тедди, сжимая в ладони рацию.       — Готовы, — вторят бойцы у двери, и снайперы на крышах тоже подтверждают чёткими ответами «третий готов» и «четвёртый готов».       Гарри поднимает руку и смотрит на часы. Стрелка перемещается ровно на 11:15, и он вздыхает.       — Начинаем, — он сжимает пистолет, и Луи становится за его спину, выставляя обе руки, сжимающие ствол, перед собой. — Вырубай ток!       Луи сжимается, а Гарри чуть наклоняется, принимая позу. Электроснабжение банка отключено.       Банк погружается во мрак, и заложники начинают паниковать ещё сильнее. Лоренц же лишь улыбается, опираясь о стену, а затем подносит руку к уху и шепчет:       — Давай.       Его помощник нажимает кнопку на пульте, и тросы приходят в движение. Девушка начинает визжать, когда непреодолимая сила поднимает её в воздух; она не может видеть, что с мужчиной по правую сторону от неё происходит то же самое.       Оба тела взмывают под высокий потолок и спустя всего секунду с глухим звуком ударяются о стеклянную стену здания.       Гарри резко выпрямляется, чувствуя, как его сердце делает безумный кульбит, и быстро подносит рацию к лицу, бормоча:       — Стойте, подождите!       Луи поднимает голову вверх, и его глаза расширяются от ужаса, когда он видит, как два человека, подвешенных за ноги, с силой ударяются о стекло второго этажа.       — Вот же блять, — всё, что может выдавить он из себя, пока два тела мотаются в воздухе, связанные по рукам и ногам.       Он поворачивается к Гарри, который совершенно сбит с толку. Пресса замечает случившееся и уже огромной волной пытается прорваться через ограждение полиции. Теперь Луи понимает, о чём говорил Гарри. Нет времени на раздумья.       — Начинаем! — слышится через рацию, и Луи мгновенно оживляется.       — Что? — он почти шепчет и точно уверен, что его никто не слышал.       Гарри же повторяет громко и грубо:       — Штурм отменяется, командир. Это ловушка.       — Теперь не встревай, это моё шоу, — вот и всё, что детектив получает в ответ.       Луи в шоке, он растерян. Какого чёрта здесь творится? Стайлс в бешенстве, но точно не в страхе, как Луи. Он практически рычит в рацию.       — Я сказал – не штурмовать!       — По моему приказу, — голос командира обращён явно не к инспектору, и Луи мечется глазами от банка к Гарри, который застыл на месте. — Три, два…       — Я сказал отставить! — мужчина кричит, вены на его шее напрягаются, а зрачки расширены.       Но в рации раздаётся злополучное «один!», и спецназ начинает операцию. Гарри закрывает лицо рукой, сжимающей пистолет, когда четверо бойцов подходят к дверям. Луи в ужасе смотрит на двери, всё ещё замечая болтающихся вверх ногами людей, и Стайлс одними губами шепчет: «Нет!».       Спецназ прикрывается щитами, занимая позиции у дверей, и…       Оглушительный взрыв разносит двери в щепки, и Луи не успевает понять, как оказывается на земле, прижатый спиной к бетонной клумбе и прикрываемый Стайлсом с другой стороны.       Томлинсон успевает увидеть лишь несколько отброшенных взрывной волной тел бойцов, кричащих гражданских и шокированную прессу. Парень пытается вздохнуть, но всё смешивается, и когда он видит Гарри, закрывающего голову руками, то сжимается в комок и зажмуривает глаза.
960 Нравится 156 Отзывы 468 В сборник
Отзывы (7)