Хаос

NC-17
Завершён
960
3
автор
senbermyau бета
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
104 страницы, 32 967 слов, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
960 Нравится 156 Отзывы 468 В сборник

Глава 3

Настройки
      Люди вокруг истошно кричат, припадая к земле. Абсолютно все двери банка взрываются, отбрасывая бойцов, что пытались войти. Луи всё ещё прикрывает голову руками, когда пытается открыть глаза. Он видит нескольких спецназовцев, лежащих на асфальте, людей, бегущих прочь от ограждённой территории, операторов, самоотверженно продолжающих снимать. Потом он переводит взгляд на Гарри, который стоит на коленях, низко пригнувшись, прямо перед ним. Они встречаются глазами, и Луи пытается нормально дышать. Его лицо, вероятно, отражает весь его шок.       Гарри пригибается, когда раздаётся ещё один взрыв дальше по улице. Чёрная машина подпрыгивает, охваченная пламенем. Стёкла разлетаются и одно колесо откатывается в сторону. Теперь паника охватывает всех, люди начинают метаться, стараясь убежать как можно скорее. Луи замечает задыхающегося Гарри, который пытается приподняться. Детектив поднимает голову и молча осматривает прижатого спиной к клумбе Луи. Убедившись, что Томлинсон в порядке, детектив окончательно поднимается и хватает пистолет. Он осматривает людей вокруг, и тогда Томмо решает, что ему тоже следует встать. Игнорируя боль в бедре, парень встаёт на ноги и оглядывается по сторонам на царящий вокруг хаос. Вот он поворачивается к банку и снова приходит в ужас: из оставшегося после взрыва подобия дверей, сквозь дым и летящий пепел бегут люди. Многие из заложников ранены, но, не чувствуя боли, они в панике бегут вперёд, толкая друг друга, заботясь лишь о себе. Томлинсон приходит в себя первым. Он делает несколько шагов вперёд и громко кричит, в надежде, что полицейские услышат его:       — Окружить заложников! — он бежит вдоль здания, пытаясь привести в чувства застывших полицейских. — Задерживать всех, кто выйдет из здания. Всех без исключения!       Полицейские начинают хватать выбегающих людей и отводить их в сторону. Луи чувствует руку на плече и разворачивается. Гарри лишь кивает ему и уходит в ту сторону, откуда выбегают люди. Луи понимает немой приказ и следует за напарником, снова оборачивая ладонь вокруг рукоятки пистолета.       Он идёт за инспектором, выставив руки чуть вперёд. Когда они заходят внутрь, дышать становится труднее. Помещение, ещё недавно бывшее банком, охвачено дымом и огнём. Повсюду валяются осколки стекла, обломки мебели, фрагменты оргтехники. Внутри темно, так что Луи старается держаться ближе к Стайлсу, который уверенно шагает вперёд, выставив руки перед собой.       Несколько полицейских входят вместе с ними, и они разделяются: Гарри берёт двух человек и идёт вправо, в то время как Томлинсон с двумя другими следует в левую сторону.       Гарри подходит к дверям одной из комнат, которые чуть приоткрыты, и увереннее сжимает оружие в руках, направляя его перед собой. Он толкает одну дверь ногой и поворачивается, сразу толкая вторую. В помещении темно, слышен лишь хруст стекла под ногами.       Луи же подходит к помещению с сейфовыми ячейками, освещенному тревожно-красным аварийным светом. Часть ячеек закрыта, другая же часть изуродована взрывом. Жемчуг свисает с остатков металла, по полу разбросаны обрывки ценных бумаг. Луи аккуратно ступает внутрь, шагая прямо по наличным, и вздрагивает, когда включается свет.       Внутри пусто, так что парень выходит и кивает полицейским следовать за ним. Он напряжён и пытается дышать глубже через нос, не показывая своих эмоций. Инспектор видит, как Стайлс осторожно идёт по другой стороне, затянутый в бронежилет.       Луи замирает на месте, когда слышит шаги за стеклянной стеной. Парень видит, как группа людей идёт параллельно с ним. Он крепче сжимает ствол, мышцы напрягаются, и он делает несколько быстрых шагов вперёд. Стена кончается, и Томлинсон чуть нагибается, выставляет руки, готовый стрелять в любое мгновение, но из-за поворота выворачивает Тедди, наставляя на него пистолет.       — Тише, — Зейн позади кладёт руку на её плечо, и девушка расслабляется, опуская оружие.       Луи и забыл, что они вошли с заднего входа, он выдыхает и с облегчением качает головой.       Они встречаются в центре помещения, когда Гарри уверенной походкой подходит к ним. Его рука опущена, всё так же держа оружие, а на лице вновь нечитаемое выражение.       — Никого не засекли? — детектив становится в их круг и ставит руки на бока.       — Нет, пока не удалось, — утирая пот со лба, качает головой Малик.       — Инспектор, — голос командира привлекает к себе внимание, и Гарри оборачивается к нему. Мужчина протягивает ему какие-то вещи. — Нашли это. Перчатки, маски.       Гарри берёт из его рук вещи, осматривая их, и Луи видит разочарованное лицо Малика. Тедди рядом с ним поджимает губы и прикрывает глаза, а сам Луи лишь набирает в грудь больше воздуха, понимая, что они облажались.       — Проскочили мимо нас, — Стайлс отдаёт вещи одному из бойцов и впутывает пальцы в волосы. Он хмыкает и поднимает взгляд, чтобы пробежаться глазами по каждому из команды. Однако Луи успевает заметить огорчение в глазах детектива. — Высокий уровень.       Снаружи воют сирены, пострадавших увозят на каретах скорой помощи. Некоторые полицейские берут показания у заложников. Женщины дышат через приставленные к их ртам кислородные маски, пока медсёстры осматривают их. Никто не может поверить в случившееся.       — Итак, — Зейн подходит к Гарри, сидящему в полной тишине на одном из уцелевших стульев в углу комнаты. — Один кассир убит. Те, которых подвесили, живы, но в критическом состоянии. — Стайлс внимательно слушает его, жуя жвачку. — У некоторых бойцов ожоги второй степени.       Гарри кивает и хмурит брови.       — Что ещё?       — М, — Зейн поджимает губы и убирает руки в карманы. — По показаниям заложников, в здании было от пяти до девяти грабителей. Но их лиц никто не видел, они все были в масках. Далее Найл соберёт записи с камер слежения, это хотя бы даст нам точное число грабителей.       Стайлс встаёт, отряхивая джинсы и поправляя рубашку. Все сняли бронежилеты, поэтому детектив натягивает свой пиджак обратно.       — Тщательно проверь всех заложников, — в голос детектива возвращается приказной тон. — Пока они все под подозрением.       Не отвечая, Зейн разворачивается и уходит. Луи молча смотрит ему вслед, после чего бросает взгляд на Стайлса. Инспектор даже не смотрит на него, погружённый в собственные мысли. Томлинсон считает это время самым подходящим, поэтому он разворачивается и уходит.       Он думает о том, что ему, вероятно, стоит поблагодарить Стайлса за то, что тот отбросил их в сторону во время взрыва, но всё же у него есть более важное дело. Томмо минует весь творящийся на улице ужас и подходит к фургончику, из которого как раз выходит Найл.       — Извини, — Луи подходит к машине и складывает руки на груди.       — Да?       — Мне нужно прослушать разговор Стайлса с Лоренцем.       — Придётся подождать, — парень качает головой и удобнее перехватывает в руке чемоданчик.       — Долго? — Луи хмурится, а Найл пожимает плечами.       — Ну, может, час.       — А я не могу прослушать сам? — Томлинсон указывает на приборы в фургоне.       — Послушай, — Найл закатывает глаза и подходит к нему. — Так у нас не делается. Я тебе не подчиняюсь. И я никого не подпускаю к приборам, ясно? Придётся подождать.       Парень разворачивается и уходит в сторону банка, однако Луи лишь фыркает и залезает в фургон. Он уже садится в кресло, когда Хоран оборачивается и замечает его.       — Что за… Эй! — Найл тут же разворачивается и бежит обратно. — Какого чёрта, ты невменяемый?       Луи сжимает кулаки и разворачивается с хмурым выражением на лице.       — Совершено преступление, ограблен банк, на руинах — труп невинного человека, а убийцы ещё не пойманы. Нам некогда ждать, я сам разберусь.       С этими словами Луи отворачивается и берёт с полки наушники, щёлкая кнопками.       — Ладно, так и быть, — Хоран вздыхает и влезает к нему. — Это система DAT, знаешь, что это? — Луи кивает, и парень продолжает. — Цифровая запись, работает как обычный магнитофон, — он вытягивает руку и указывает на кнопки. — Включение, стоп, перемотка, — затем вытаскивает наушники и втыкает в другое гнездо. — Это для наушников, плёнка уже внутри. Ясно?       — Не так всё и сложно, — Луи кивает и надевает наушники, когда Найл спрыгивает и снова удаляется в направлении здания.       Томмо достаёт блокнот, щёлкает ручкой и нажимает на кнопку воспроизведения.

***

      — Личности всех, кто засветился на записях камер, уже установлены, — говорит Найл, сидя в уцелевшей комнате охраны в банке. Гарри стоит над ним, скрестив руки.       — А что насчёт этого? — Стайлс указывает на один из мониторов, видео на котором нет.       — Съёмка велась ещё до взрыва в депозитарии банка, — Найл откидывается в кресле и разводит руками, пока Гарри стоит позади него, положив руку на спинку. — И питание отключается, — как по команде на всех экранах начинают идти помехи. — Это всё.       — Никого нельзя опознать?       Найл крутится в кресле, разглядывая лицо детектива, который не очень-то доволен происходящим.       — Видеозапись продолжится через четыре минуты, но…       — Они уже успели смыться, — заканчивает Гарри и вздыхает. — Перемотай на начало и отследи все их передвижения по банку.       Гарри собирается выйти, когда Найл поворачивается с задумчивым лицом.       — Послушай, на улице снимали для новостей, может запросить записи из телекамер?       Гарри раздумывает пару секунд, прежде чем кивает.       — Поручи Зейну проверить.       Найл кивает, а в дверь раздаётся стук. Тедди заглядывает внутрь и кивком головы указывает в сторону коридора.       — Стайлс, у тебя неприятности.       Гарри утомлённо опускает голову и выходит, закрывая за собой дверь. Когда Тедди провожает его в фойе банка, они останавливаются.       — Вот чёрт, — Гарри проводит ладонью по лицу, когда видит Мартина, стоящего в компании ещё нескольких мужчин в костюмах. — ФБР.       Практически в ту же секунду Дженкинс поворачивается со скрещёнными на груди руками и смотрит на него.       — Инспектор Стайлс, — Мартин разводит руками, а потом машет одной из них, подзывая мужчину. — Составьте нам компанию.       Гарри переглядывается с Тедди и делает шаг вперёд.

***

            — Есть убитый?             — Точно.       Луи внимательно слушает запись, не выпуская из рук блокнот.             — На практике всё получается не так идеально, как в теории. Заложников не удержать в узде, если не наказывать их за провинности. Они могут и бунт поднять.       Томмо хмурит брови, вслушиваясь в слова Лоренца.             — Даже в хаосе есть порядок.       Инспектор замирает. Он поднимает взгляд на записывающее устройство и перематывает, чтобы прослушать фразу вновь. Затем нажимает на стоп и опускает взгляд в блокнот. Кое-что странное есть на записи.

***

      — Принц Омар Аль-Абан. Самый богатый и самый непопулярный араб на Ближнем Востоке, — констатирует агент ФБР, сложив руки перед собой. — На его жизнь и состояние неоднократно покушались, но он оставался постоянным союзником Соединенных Штатов. В прошлом месяце в штате Северная Каролина был ограблен банк, там тоже был личный сейф принца.       — И что было в сейфе? — Тедди складывает руки на груди, осматривая агентов надменным взглядом.       Однако измученный управляющий банка, что стоит рядом с ними, качает головой и подаёт голос.       — Мы не ведём опись. Это личный сейф, — его голос уставший и тихий, так что Тедди вздыхает и закусывает губу. — После одиннадцатого сентября мы проверяем их лишь на вирус или взрывчатку. И если результат отрицательный, мы не задаём вопросов.       Гарри тяжело выдыхает и трёт уставшие глаза. После мужчина поправляет волосы и поднимает голову.       — Слушайте, — его голос медленный и недовольный. — Это всё, конечно, забавно, но что насчёт денег? Ведь грабители банков их не разлюбили.       Управляющий, весь в грязи и ссадинах, смотрит на него пустыми глазами и говорит спокойным голосом:       — Банковские ячейки не тронуты. И главный сейф тоже.       Тедди опережает Гарри.       — То есть проникнув в банк, они не взяли деньги?       — Их целью был исключительно сейф принца, мы пытаемся с ним связаться, — один из агентов поворачивается к управляющему и подзывает его рукой. — Сэр, позвольте Вас на два слова.       Агенты удаляются вместе с управляющим, оставляя Гарри наедине с Тедди и капитаном, который умело сдерживает свой гнев.       — Спасибо, — говорит он вслед уходящим агентам и поворачивается к детективам. — Мда, — тянет Мартин, разглядывая руины банка. — Интересно, — он поворачивается к Гарри, который стоит с невозмутимым видом, сдерживая своё негодование внутри. — Тебе знакомо понятие «полнейший и грандиозный провал»?       — Что, опять виноват я, да? — Стайлс выгибает брови, хотя на самом деле ему и так всё ясно.       Дженкинс смеётся мерзко и неестественно, а затем становится к Стайлсу лицом к лицу.       — Теперь я понимаю, почему эти типы выбрали именно тебя. Ты уверен в своём уме, Гарри, но ты набитый дурак, — капитан практически выплёвывает эти слова прямо ему в лицо. — Тебя провели!       Гарри молчит, однако Тедди рядом с ним не выдерживает. Она разворачивается и повышает голос.       — Так нельзя, операция проводилась строго по уставу.       — Ты сам предложил, — голос Гарри тихий, но уверенный, он смотрит прямо в лицо капитану. — Я не напрашивался.       Однако Мартину плевать на то, что его слова прозвучали обидно. Плевать, что вина лежит вовсе не на Гарри. Он игнорирует Тедди и поднимает глаза на Стайлса.       — Наш комиссар рвёт и мечет, и если понадобится козёл отпущения, я, без сомнений, предложу именно тебя.       — Понятно, — растягивает Гарри с лёгкой улыбкой на лице. – Ты так и хотел.       Но Мартин кривится и отворачивается.       — Нет, конечно, — он уходит, но на полпути разворачивается и разводит руками. — Но если кого-то сдавать…       Гарри хмыкает, ему не нужно слышать окончание фразы. Он уже понял, что все грехи повесят на него.

***

      «Хаос» — проносится в голове Луи слова Лоренца снова и снова. Он захлопывает свой блокнот с тремя жирно обведёнными словами.       «Лоренц», «Теория», «Хаос».       Парень снимает наушники и забирает блокнот и ручку, после чего выпрыгивает из фургона. Он хватает пиджак, оставляя плащ в машине, и стремглав бежит в сторону банка.       Он сталкивается с Гарри как раз тогда, когда тот выходит из дверей. Мужчина останавливается и вопросительно смотрит на него. Луи понимает, что это его шанс. Он делает глубокий вздох и выпаливает:       — Думаю, Лоренц пытался на что-то намекнуть.       Гарри склоняет голову вбок и закусывает губу.       — Неужели? И на что?       Луи прячет руки за спину, стараясь не нервничать. Это, чёрт возьми, его первый день, он должен проявить все свои знания. Он действительно пытался мыслить трезво.       — В его фразах паузы между словами, — Луи кивает сам себе и смотрит в зелёные глаза детектива. Затем он задумывается и сдвигает брови. — Вы слышали о Теории Хаоса?       Гарри смотрит на него несколько секунд, изучая все эмоции, отражающиеся на лице, так что Луи съёживается. Но затем на лице мужчины появляется улыбка.       — Хочешь перекусить?

***

      — Впервые Теорию Хаоса выдвинул Эдвард Лоренц, что, соответственно, даёт понять, что грабитель назвал лишь прозвище, — Луи делает глоток кофе и ставит чашку обратно, наблюдая, как Гарри с большим аппетитом ест свой жареный картофель, пока они сидят в небольшой закусочной. — Эта теория изучает явления, кажущиеся случайными, но заключающие в себя порядок, который можно описать математически.       Гарри поднимает голову от тарелки, вздыхает и на его лбу появляются складки.       — А если проще?       Луи закатывает глаза и наклоняется ближе, опираясь локтями на стол.       — Проще говоря, на начальном этапе события могут казаться случайными, но постепенно проявляется связь, — Луи смотрит в глаза мужчины напротив, в которых, кажется, действительно появилась заинтересованность. — И, в конце концов, все части целого складываются.       Гарри замирает с чуть приоткрытым ртом, смотря прямо в лицо парня. Луи замолкает, не зная, что думать. Кажется, ему действительно удалось немного поразить Гарри Стайлса?       — Ещё что подать? — женщина в годах ставит графин сока на их столик, но Гарри отмирает и отрицательно мотает головой.       — Больше ничего не нужно, спасибо, — Гарри наливает в стакан сока и подносит к губам, глядя на Луи исподлобья. — Ты учился в колледже?       Луи кивает, продолжая держать в руках мобильник, с открытой вкладкой по Теории Хаоса.       — В каком? — Стайлс делает глоток, чуть отставляя мизинец. — Стоящий хоть или некая паршивая дыра в глухой провинции?       Луи думает мгновение, прежде чем заблокировать экран и поднять голову.       — Хью Дав.       — Хм, — детектив делает ещё глоток. — Значит, всё-таки дыра. А как ты попал в полицию?       Луи опускает взгляд на свой кофе, потому что он не хочет говорить об этом. Но всё же отвечает.       — Семейная традиция.       — Отец служил, дед и так далее? — Гарри накалывает картофель на вилку, и Томмо не выдерживает.       — Зачем лично Вам вся эта дешёвая болтовня? — он смотрит на мужчину с недовольством в глазах, чуть наклонившись вперёд. — Час назад Вам было плевать.       Луи ожидал любого ответа или даже молчания, но точно не того, что он услышал.       Гарри опускает руку с вилкой и поднимает глаза, улыбаясь.       — Ты покорил меня.       Томлинсон отодвигается, не понимая, сарказм ли это был или правда. Он вообще не может читать эмоции этого человека так же просто, как других.       — И потом, я доверяю тебе жизнь, — мужчина пожимает плечами и снова смотрит на парня. — Я должен знать о тебе. И я бы не удивился, если бы и ты интересовался мной.       Его брови выгнулись, но Луи отвечает ещё более пренебрежительно.       — Я знаю о Вас, инспектор.       Не то чтобы Луи осуждал Гарри за то, что случилось на Перл-Стрит. Его не было там, и он не знал, как поступил бы сам.       — Твой голос не блещет энтузиазмом, — говорит Стайлс, но в его тоне нет обиды, наоборот, он улыбается, опуская взгляд в тарелку с картофелем и продолжая трапезу.       — Ну, — Луи откидывается назад, отбрасывая телефон на столик. Он чувствует себя увереннее после своей маленькой победы. — Для энтузиазма нет повода.       Однако Гарри слышит эту нотку победы в его голосе и медленно поднимает глаза. Он кладёт кусочек еды в рот и медленно жуёт, не сводя глаз с парня, а когда глотает, на губах появляется знакомая ухмылка.       — Знаешь, моя репутация меня обгоняет, а у тебя её и вовсе нет, — мужчина продолжает лукаво улыбаться, и Луи закатывает глаза, уже жалея, что обрадовался так рано. — И мне придётся с этим мириться. Не суди другого, если ещё не понюхал пороху.       Возникает тишина, пока мужчина продолжает есть. Луи смотрит на него, больше не желая раскрывать рта, и тогда Стайлс вновь делает глоток сока и снова говорит:       — Мы можем сработаться, если сумеем навести мосты, а можем целый день спорить, у кого член длиннее, — Стайлс демонстративно бросает салфетку на стол и откидывается в кресле, сжимая ладони в кулаки. — Выбор за тобой. Но учти, ты в полиции новичок, а мой член длиннее.       Луи не моргает, в то время как Гарри практически втаптывает его в землю, морально уничтожая, а тем временем рация на столе начинает пищать.       — Стайлс, отзовись.       Как только мужчина слышит голос Зейна из рации, то снова садится ровно и берёт её в руку.       — Выкладывай.       — Я раскопал кое-что любопытное.       Гарри не заморачивается над тем, чтобы ответить коллеге. Мужчина встаёт из-за стола, пристёгивая рацию на ремень, и достаёт бумажник. Он наклоняется к парню, когда тот вопросительно смотрит на него.       — Не люблю юношескую лигу, — Гарри подмигивает ему и вынимает десятку из кошелька. — Много задора.       Затем он сворачивает бумажку пальцами пополам и с глухим стуком кладёт её на стол. Он уходит, и Томлинсон фыркает, в очередной раз чувствуя себя проигравшим. Парень встаёт и достаёт деньги, однако понимает, что у него с собой только крупные купюры. Он забирает десятку, что оставил Гарри, и бросает на стол двадцатку, после чего прячет бумажник, забирает телефон и направляется к выходу.       Стайлс уже ждёт его в машине, так что парень делает глубокий вдох и садится внутрь, захлопывая за собой дверь.
Примечания:
960 Нравится 156 Отзывы 468 В сборник
Отзывы (2)