ID работы: 5023952

Научиться любить Зверя

Слэш
NC-17
Завершён
1372
автор
MasyaTwane бета
senbermyau бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
119 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
1372 Нравится 259 Отзывы 694 В сборник Скачать

Глава 2. Гордый и Манерный

Настройки текста

Hurts — Somebody To Die For

      Ему снится бар на побережье, он пьёт коктейли и смеётся, пока кто-то шутливо топит Зейна в воде. Луи хохочет, закинув голову назад, и чувствует лёгкий бриз, принесённый с океана. Ветер усиливается, и улыбка парня исчезает с лица. Луи вздрагивает, когда бокал лопается прямо в его ладони, и он с непониманием смотрит на свою окровавленную руку широко раскрытыми глазами.       — Чёрт, — он встряхивает ладонь и вытирает руку о себя, но понимает, что на нём нет одежды. Его грудь оказывается перепачкана кровью, и дыхание Луи учащается в начинающейся панике. — Зейн? — он вертит головой в попытках увидеть друга, но море вдруг оказывается покрыто льдом. — Зейн!       Томлинсон в истерике бросается к кромке воды, но путается в ногах и падает. Вокруг — никого, все люди исчезли, а тело сковано холодом. Парень не может двигаться, не может дышать. Голова кружится, а сердце вот-вот остановится. Он падает на спину и пытается закричать, но не может издать ни одного звука. Зрачки расширяются от ужаса, когда с небес на него обрушивается снежная лавина...       Томмо дёргается в кровати, постепенно отходя от приснившегося кошмара. Ему не холодно, и он может нормально дышать, правда, его сердце стучит быстрее обычного. Глаза нервно бегают под опущенными веками, но Луи облегчённо улыбается, чувствуя тепло мягкой постели. Парень ёрзает и обнимает руками пушистое одеяло.       — Зейн? — голос, чуть надломленный, разносится по комнате, но ответа нет. — Мне снился такой жуткий сон, иди сюда. Зейн?       Парень приоткрывает один глаз и осматривается. Комната, в которой он находится — вовсе не их номер в Мерибель. Это какое-то незнакомое, холодное и довольно мрачное помещение.       — Что за ерунда?       Он резко садится и тут же шипит от боли, пронзающей конечности. Луи откидывает одеяло и с ужасом смотрит на свою ногу: рана аккуратно перевязана, на белом бинте виднеется чуть заметное пятно крови. Сердце начинает биться в разы чаще, когда парень понимает, что случившееся вовсе не было сном. Ну, отчасти…       — Ох, нет, — он выдыхает и вновь осматривает комнату.       Он обнаруживает себя в кровати, стоящей посреди комнаты, на полу расстелен мягкий ворсистый ковёр. На стенах — потрескавшиеся обои и картины с запечатлёнными на них людьми, вероятно, прошлого столетия. Прямо напротив кровати он видит большие двойные двери. Вся комната, мрачная и почти лишённая света, нагнетает уныние.       Луи вспоминает последние события, гадая, как он очутился внутри особняка, ведь он практически умер на улице.       «В доме кто-то есть. У них должен быть телефон!» — мысль радостным теплом разливается по телу. Луи аккуратно опускает обе ноги на пол, замечает стакан и графин с водой на прикроватной тумбе.       «Как вежливо», — думает парень и наливает себе спасительной жидкости. Жадно выпив всё до дна, он встаёт, опираясь на два костыля, услужливо стоящих у кровати. Томмо удивлён гостеприимности хозяев, но только рад этому. Судя по обветшалости здания, его обитатели довольно пожилые люди, решает Луи. А вот мысль о том, что он добрёл до жилого здания, говорящая о том, что город где-то недалеко, радует ещё больше.       Ему удаётся открыть тяжёлые двери только со второй попытки, но ничто не может испортить его радостный настрой. Парень выходит и оказывается в широком длинном коридоре, так же по всей длине устланном ковром. Луи ковыляет на костылях, разглядывая пейзажи и портреты, висящие на стенах, пока не добирается до огромной, широкой, будто сказочной лестницы. Он видит напротив ещё одну, ведущую в другое крыло здания, обе они соединяются в третью, которая, скорее всего, должна вести в холл.       — Эй? — Томмо прислушивается, но в огромном здании слышно лишь эхо его голоса, так что парень кое-как, опираясь на перила, начинает спускаться.       Преодолев обе лестницы, Луи наконец оказывается в огромном холле, из которого ведут ещё несколько дверей. Раздумывая, куда же пойти, он замечает свет из-под одной и решает направиться именно туда. Однако замирает, вглядываясь в огромные витражные окна под самым потолком: на них изображена невероятно красивая алая роза, несколько осыпавшихся лепестков которой лежат под её обрезанным стеблем.       Вдруг из-за одной из дверей слышится приглушённый шум, и Луи поворачивается на звук. Его брови невольно сдвигаются у переносицы, и парень меняет направление движения. Нога почти не болит, и это, на самом деле, успокаивает. Он надеется, что сможет нормально ходить уже скоро.       Осторожно толкнув дверь, парень входит внутрь, и его глаза широко распахиваются от увиденного. Огромный стол, полностью из искусно вырезанного стекла, стоит в центре гостиной (а комната, без сомнения, является гостиной), вдалеке у стены возвышается сервант со всеми разновидностями посуды. Парень проходит по устланному ковром полу, ошарашено разглядывая убранство, пока не замечает дверь в другом конце комнаты. Там явно кто-то есть, так что Луи идёт прямиком туда.       — Ау? — зовёт он, но никто не отвечает.       — Ну же, милый, пошевелись! — женский голос доносится из-за двери, и Луи чуть наклоняет голову. — Давай же.       — Не торопите меня, мадам, — фыркает кто-то в ответ, а затем Луи вздрагивает, когда белокурый парень резко появляется в комнате.       — Привет, — радостно улыбается Томмо, а парень вскрикивает, пугая их обоих.       В его голубых глазах чётко читается ужас, а поднос с чайным сервизом падает, разбивая фарфор вдребезги.       — О боже мой! — охает парень, тут же отскакивая.       — Найл, милый, ты в порядке? — пожилая женщина появляется в дверях, вытирая руки о фартук, но потом замечает Луи и тоже вздыхает. — Ну вот, и что ты будешь делать? — шепчет она молодому парню. — Он проснулся, а ты разбил всё!       Этот самый Найл всё ещё с испугом глядит на Луи, а тот непонимающе пялится в ответ. В комнате воцаряется напряжённая тишина, пока женщина не вскрикивает.       — Мой соус! — всплескивает руками она, и тут же убегает обратно на кухню.       Это, кажется, приводит Найла в чувство, и парень выпрямляется. На его лице появляется робкая, но дружелюбная улыбка, и он приближается к Луи, протягивая ему руку.       — Привет, прости за это, — он бросает взгляд через плечо на разбитый сервиз. — Мы не ожидали тебя увидеть. Я — Найл Хоран, дворецкий, — Луи пожимает ладонь, опираясь предплечьем на костыль. — А та милая дама, что немного не в себе — мадам Поттс, наша кухарка. Она довольно милая, когда не готовит.       — Я Луи, — выдавливает парень, убирая руку и всё ещё заторможено поглядывая вокруг. — Спасибо за помощь. Я хотел бы узнать, есть ли у вас телефон? Мой друг, наверное, сошёл с ума, я вчера свалился с обрыва, когда катался на лыжах.       Луи улыбается, вспоминая о произошедшем, как о страшном сне, но меж бровей Найла пролегает складка.       — Прости, приятель, — он прочищает горло и делает шаг назад, — но ты пролежал без сознания три дня.       Мир вокруг Луи ощутимо рушится. Он здесь уже три дня?! Зейн наверняка в ужасе, он ищет его. Ох, он влип. Томмо раскрывает было рот, чтобы уточнить насчёт телефона, но Найл уже подходит к двери, собрав осколки сервиза на поднос.       — Пойдём, ты, вероятно, голоден. Мадам Поттс испекла потрясающее печенье! Тебе понравится.       С этими словами парень исчезает за дверью, оставляя Луи в одиночестве и в полном шоке. Он стоит на месте ещё некоторое время, прежде чем мотает головой и, переставляя костыли, двигается к двери, за которой скрылся Найл. Когда он входит внутрь, то зрелище, раскрывшееся перед ним, заставляет его приоткрыть рот.       Та самая мадам Поттс машет полотенцем над кастрюлькой, кипящей на плите, пока Найл впопыхах ставит новый сервиз на изысканно украшенный узорами поднос. Томмо замирает в дверях, поджав губы и не зная, что ему делать. Наконец блондинистый паренёк замечает его и поднимает брови.       — Ох, прости, приятель, я уже и забыл о тебе. Присядь пока вот сюда, — он указывает на место возле маленького круглого столика в углу, задевая рукой повернувшуюся женщину.       — Мистер Хоран! — она распахивает глаза и упирает руки в бока, выглядя довольно забавно в своём кружевном фартуке и чепчике, будто кухарка из прошлых веков. — Хозяин вот-вот проснётся, — она кивает на настенные часы, и Луи видит, что стрелка почти достигла часа дня. — Ты же не хочешь, чтобы тебе снова досталось?       Парень тут же отворачивается, пробормотав тихое «нет», и спешит налить чай в заварной чайничек.       — Итак, дорогой, — женщина поворачивается к Луи и улыбается, чуть прищуриваясь. — Ты голоден?       — Если честно, — Луи вздыхает; вся ситуация до ужаса странная. — Всё, чего бы я хотел — это позвонить. Мой друг, наверное, уже думает, что я умер.       — Ох, — женщина складывает ладони вместе и качает головой. — Но у нас нет телефона, дорогой.       Глаза Луи тут же округляются, и он раскрывает рот, но тут же захлопывает его и усмехается.       — То есть в каком это смысле — нет?       — Хозяин предпочитает жить изолированно, — Найл стоит спиной, продолжая заниматься заваркой. — У нас нет ничего такого, к чему ты привык.       — Но я думаю, ты сможешь остаться, пока не закончится метель, — мадам Поттс весело улыбается и отходит, чтобы переложить печенье в красивую тарелку.       Сердце Луи стучит куда сильнее, чем минуту назад. Метель? Что всё это значит?       — Простите, но мы, кажется, не поняли друг друга, — Томлинсон прочищает горло и кое-как встаёт. — Мне нужно в город, я должен связаться с кем-нибудь, чтобы меня забрали или вроде того.       — Ничего не выйдет, — Найл разворачивается и ставит тарелку с выпечкой на поднос рядом с чайником. — Тебе повезло, что ты добрался до поместья. Тем же вечером, когда я нашёл тебя, погода знатно испортилась, — он ставит сервизную кружку на тарелку, не поднимая глаз. — Видимо, с севера пришёл буран. На улице уже третий день непроглядная метель, — он пожимает плечами и выпрямляется, делая несколько шагов вперёд. — Мне жаль, но никто не сможет забрать тебя. В такую погоду даже вертолёты не летают. Если за тобой выслали поисковый отряд, они, вероятно, вернулись в Мерибель. Ты застрял тут, приятель, прости.       Парень подходит ближе, становясь напротив Луи, и поднимает голову, сочувственно улыбаясь. Сердце Томлинсона обрушивается куда-то в желудок, и он не знает от сказанных ли это слов или от того, что он видит на лице парня. При новом освещении на лице Найла становится заметен огромный уродливый шрам. Три полосы, оставленные диким животным, начинаются на скуле и переходят на шею. От зрелища холодеет кровь, и Найл замечает его взгляд. Парень невольно поправляет воротник, скрывая часть шрама, и слабо улыбается.       — Однажды волк напал в лесу, — он качает головой, и Луи ошарашено смотрит в его голубые глаза. — Просто был плохой день, — он хлопает в ладоши и поворачивается к столу.       Луи продолжает стоять, как заворожённый, ловя печальный взгляд мадам Поттс, которая через силу заставляет себя вернуться к помешиванию соуса. Найл разворачивается с подносом в руках и весело улыбается, кивая на дверь.       — Пойдём, я посажу тебя за стол. Мадам Поттс, мы ведь накормим гостя, не так ли?       Не дождавшись ответа, парень толкает бедром дверь и выходит. Луи совершенно опустошён и никак не может понять, как ему реагировать. Он молча следует за Хораном, игнорируя появляющуюся в ноге боль. Тот ставит поднос напротив места во главе стола и поворачивается, помогая Луи сесть на другом конце.       — Вот так, — он указывает ему на салфетку возле пустой вазы для цветов. — Сейчас я принесу для тебя приборы.       Луи кивает, и парень исчезает на кухне. С минуту Томлинсон сидит в абсолютной тишине, переваривая полученную информацию. Выходит, после того как Найл спас его, никто не мог начать искать пропавшего. Но ведь Луи исчез днём ранее, а что если Зейн отправился искать его тогда? Что если он тоже попал в метель? Луи передёргивает от собственных мыслей, и он успокаивает себя тем, что Малика наверняка отговорили от этой идеи. Окончательно его мысли прерывают голоса на повышенных тонах из кухни, и Томмо прислушивается, понимая, что Найл спорит о чём-то с мадам Поттс.       — Это наиглупейшая мысль, молодой человек, и тебе стоит прямо сейчас пойти и спрятать его в комнате, если ты не хочешь навлечь беду на всех нас! — женский голос определённо рассержен, и Томмо хмурится, понимая, что речь о нём.       — О, перестаньте, мадам! Пора бы ему уже вырасти, он не может прятаться вечно.       — Поступай, как знаешь, но говорю тебе, ты навлечёшь беду.       — Вздор, — Найл цокает, а затем слышен звон посуды. — Пора подавать чай, мадам, время.       Дверь хлопает, и натянувший на лицо улыбку паренёк появляется в гостиной. Луи вздрагивает, переполненный нехорошими предчувствиями, когда ещё один поднос опускается перед ним.       — Прости за эти крики, ты, вероятно, слышал...       — Если это проблема, я могу уйти, — Луи поднимает глаза, говоря чуть тише.       — Не-ет, — протягивает парень, и Томмо изо всех сил старается игнорировать жуткий шрам. — Она просто слишком переживает, — он делает паузу и вздыхает. — Понимаешь, наш хозяин не очень любит гостей, — парень заламывает пальцы, заминаясь. — Но я уверен, он не будет против, ведь на улицу даже не выйти. Тебе не о чем переживать.       Он взмахивает рукой и тут же уходит, не давая Луи сказать и слова. Томмо закрывает лицо руками и качает головой, надеясь, что это лишь страшный сон. Почему он не может проснуться в отеле, а ещё лучше у себя дома, и представить, что никакой поездки не было?       — Пам-пам! — Найл почти вбегает в гостиную, отчего Луи резко выпрямляется, снова пугаясь. — Вот и чай.       Парень смотрит на наручные часы, прежде чем щёлкнуть пальцами и улыбнуться. Только сейчас Луи обращает внимание на его наряд: чёрные идеально отглаженные брюки, рубашка с кипенно-белым воротничком и чёрный смокинг, доходящий сзади чуть ли не до колен. Брови парня выгибаются, но Луи не издаёт смешка.       — Точны, как часы! — радостно восклицает он и кивает на поднос Луи. — Ты можешь начинать, когда захочешь.       — Спасибо, конечно, но разве не будет вежливо дождаться вашего, хм, хозяина?       Лицо блондина тут же приобретает хмурый оттенок, но он лишь пожимает плечами.       — Я думаю, что…       Однако его голос моментально прерывается, когда дом сотрясается от сильного удара. Оба парня мгновенно поднимают головы к потолку, и сердце Томлинсона переворачивается, в отличие от внешне спокойного Найла.       — Что это было? — шёпотом спрашивает Томмо, но дворецкий лишь отмахивается.       — Это всего лишь дверь, — он резко поворачивается на каблуках. — В доме просто сильное эхо. Милорд проснулся, я должен принести кипяток, прошу простить.       Найл склоняет голову и спешит покинуть комнату, а Луи нервно ёрзает на месте, не понимая к чему такие манеры и почему хозяин так злобно хлопает дверью? Томлинсон слышит копошение в кухне, как Найл что-то кричит женщине, и его ладони начинают потеть. Он начинает сжимать и разжимать пальцы, пытаясь унять непонятное волнение внутри. Парень часто дышит, бегая глазами по стенам с картинами и окнам, за которыми видна лишь белая мгла непогоды.       — Сейчас, — Найл вновь входит в комнату и ставит кипящий чайник на подставку. — Вот так.       Луи смотрит, как парень в спешке поправляет все приборы и вешает белоснежную салфетку на предплечье. Он становится подле другого конца стола и выпрямляет спину, гордо поднимая подбородок.       — Найл, что ты делаешь? — шепчет Томмо, испуганно склонившись к поверхности стола, но парень лишь шикает на него.       — Веди себя тихо и ни в коем случае не груби, будь максимально вежлив, что бы он ни сказал.       — Что?!       Прищурившись, парень склоняет голову набок, но буквально перестаёт дышать, когда тяжёлые двери в гостиную распахиваются и со скрипом впускают в помещение больше воздуха. Луи врастает в кресло, когда хозяин дома вступает в гостиную.       Голова мужчины опущена, из-за чего спутанные шоколадные волосы падают на лицо, закрывая его. Неторопливо, чуть шаркая тапочками по старинному паркету, он приближается к столу, одетый в тёмно-красные пижамные штаны и такого же цвета шёлковый халат с черной оборкой. Игнорируя присутствующих, он вальяжно разваливается в кресле, закидывая голову назад. Луи проглатывает ком в горле при виде острых скул и проглядывающих на шее мужчины вен. Наконец тот открывает глаза и выпрямляется в кресле, переводя взгляд на блондина.       — Доброго утра, милорд, — парень почтительно улыбается и вытягивает руку, подавая тому салфетку. — Хотите, чтобы я добавил молоко сегодня? — спрашивает он, наливая кипяток в чашку.       — Нет, не нужно. Спасибо, это всё, Найл.       Мужчина наклоняется вперёд и кладёт два печенья на тарелку, когда парень опускает чайник и делает шаг назад. Парень неловко переминается на месте, пока Луи заворожённо наблюдает за хозяином во главе стола. Как оказалось, тот совсем молод. На вид он не старше самого Луи, но кажется невероятно гордым и манерным. Луи наблюдает за ним, пока тот не замирает. Чашка, которую он поднял, застывает в воздухе, и шатен медленно переводит взгляд на заметно нервничающего Найла.       — Ты что-то хотел? — спокойно, но холодно произносит хозяин, и Найл вздрагивает.       — На самом деле, да, милорд, — он кивает и прочищает горло. — Понимаете, пока Вас не было, кое-что случилось.       Голос дворецкого дрожит, и что-то моментально меняется в лице хозяина. Он даже не поднимает глаз, его рука медленно опускает чашку на стол, и он так же медленно поднимает голову. Луи чувствует, как умирает в эти кажущиеся вечностью секунды.       От человека на другом конце стола, буквально веет властью и суровостью. Идея остаться на завтрак с ним теперь кажется самой худшей в мире, и Луи начинает учащённо дышать, когда лорд поднимает голову и устремляет свой взгляд точно на него. Томлинсону кажется, что время останавливается, и даже тиканье настенных часов исчезает. В голове лишь звенящая пустота, а лёгкие забыли, что такое воздух, когда Луи встречает взгляд наполненных опустошающим холодом глаз цвета самого чистого изумруда. Отвести от них взгляд практически невозможно. Хозяин поместья смотрит будто в самую душу, не позволяя выплыть из утягивающих на самое дно омутов глаз.       — Мистер Стайлс, сэр? — тихий голос Найла разрушает звенящую тишину, и точёные скулы лорда становятся ещё отчётливей. Всё его тело напрягается, и он стискивает зубы, прежде чем резко подняться с места, сметая при этом со стола чашку.       Кипяток разливается по ковру, и хозяин впивается диким взглядом в лицо Найла, игнорируя присутствие перепуганного такой реакцией Луи.       — Что это такое?! — он хватает Найла за воротник, чуть ли не приподнимая парня в воздухе, и Луи вжимается в кресло, боясь пошевелиться.       — Пожалуйста, сэр, ничего такого, — парень пытается улыбаться, смотря в озлобленное лицо своего хозяина. — Я нашёл его на крыльце, он потерялся в лесу и умирал, что мне надо было делать?       — Мне наплевать! — он отбрасывает дворецкого от себя, но тот, одёрнув воротник, снова делает шаг к нему.       — Прошу, милорд, будьте милосердны, я не мог оставить его там.       — Я велел, чтобы никогда никого не было в моём доме! — он со злостью сбрасывает со стола тарелку с печеньем, но Найл взмахивает руками и цокает. Казалось, он больше не боится этого гнева. — Пусть он убирается, сейчас же.       Шатен цедит это сквозь зубы, и Луи думает, что самое время подняться. Он кое-как встаёт с места и, опираясь на костыли, делает пару шагов от стола, тихо бормоча:       — Простите, я не знал, что Вы так относитесь к этому, мне очень жаль.       Хозяин замирает и мгновенно обращает взгляд на незваного гостя. Он вмиг обходит Найла, пытающегося остановить его, но замирает, увидев костыли. Парень сжимает кулаки и затем поднимает одну ладонь, чтобы поправить волосы, убирая кудрявые локоны набок.       — Я хочу, чтобы он ушёл, — он отворачивается, собираясь уйти, но Найл вновь преграждает ему путь.       — Милорд, будьте же благоразумны! Вам ли не знать, что творится на улице? К тому же наш гость ранен, Вы же не выбросите его на улицу? Прошу, позвольте ему остаться, пока не уляжется метель.       Кажется, тот задумался. Он смотрит на дворецкого какое-то время, а затем резко разворачивается, отчего полы халата разлетаются. Хозяин гордо вздёргивает подбородок и окидывает гостя взглядом.       — Я и сам рад уйти, поверьте, — Луи вздыхает, боясь повысить голос. — Мне жаль, что так вышло, но клянусь, я не побеспокою Вас.       Лорд молчит с минуту и, чуть понизив голос, хрипло произносит:       — Хорошо.       Глаза Найла загораются в неверии, а Луи поднимает голову, удивляясь решению хозяина, который подходит чуть ближе, и Луи ловит отблеск света в дорогих камнях в его перстнях. Он становится прямо напротив склонённого от боли в ноге Луи.       — Вы можете остаться, пока не стихнет метель. Но как только погода улучшится, наш лесничий отвезёт Вас обратно в город.       — Я очень благодарен, — Томмо слабо улыбается, и напряжённые мышцы лица лорда заметно расслабляются.       — Не стоит благодарности, мистер... — он выгибает брови, и Найл кашляет.       — Томлинсон, кхм, Луи Томлинсон, — парень кое-как вытягивает одну руку, но лорд даже не смотрит на неё.       — Найл покажет Вам комнату, — он убирает руки за спину и его голос снова приобретает строгие ноты. — Вы можете перемещаться по всему дому, кроме Западного крыла. Увижу Вас там — отправитесь в лес кормить волков.       Луи вздрагивает и проглатывает ком в горле. Он покорно кивает, не желая злить этого человека.       — Очень хорошо, — лорд разворачивается и быстрым шагом направляется к двери, огибая вросшего в пол Найла. — Добро пожаловать в поместье Стайлс, мистер Томлинсон.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.