ID работы: 5382802

Руины королевского сердца

Слэш
NC-17
Завершён
1666
автор
MasyaTwane бета
senbermyau бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
255 страниц, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
1666 Нравится 397 Отзывы 819 В сборник Скачать

seven

Настройки текста

Really Slow Motion Music – Downfall

      Мысли в его голове находятся в полнейшем хаосе, когда еле дыша, мальчик со злостью толкает потайную дверь, врываясь в покои короля.       — Ты не можешь просто заменить его! Ты уничтожил часть моей души, и думаешь, что это так легко исправить?!       Гарри переполнен ярой злостью, крича прямо в лицо короля. Тот стоит у своей кровати ещё в ночной одежде с книгой в руке. На его лице нет и толики удивления. Он игнорирует то, что мальчик находится на грани истерики, и просто захлопывает книгу, поворачиваясь на пятках к нему.       — Это было единственное, что мне дорого, а ты просто превратил его в пыль! — Гарри чувствует, как слёзы, готовые сорваться в самый неподходящий момент, жгут глаза, и он кричит, пытаясь использовать свою боль себе во благо.       Однако Луи вовсе не волнует его боль; король медленно откладывает книгу в тот момент, когда Гарри яростно швыряет медальон прямо к его ногам. Его трясёт от злости и отчаяния, но Луи и бровью не ведёт. Словно кобра, он хладнокровно и медленно начинает своё движение к мальчишке. Тот часто дышит, еле сдерживая всхлипы, и пятится назад, пока не упирается в стену.       — Как ты смеешь обвинять меня в моей же помощи? — тихо, почти шепча, произносит король, и это звучит угрожающе. Гарри вжимается в стену, всё ещё пытаясь сопротивляться давлению.       — Помощи? — он подавляет всё же вырвавшийся жалобный всхлип, приподнимаясь на носочки под нависающим над ним королём. — Вы убийца!       — Убийца? — с губ короля слетает смешок. Он упирает одну руку в стену, по правую сторону от головы мальчика, и коленки того предательски подкашиваются. Луи нависает над ним, как над потенциальной жертвой, и Гарри рвано выдыхает, еле сдерживая застывшие в глазах слёзы. — Ты жаждал свободы? Я дал тебе её. Неужели ты не понимаешь: нельзя хранить то, что уничтожает тебя, — голос Луи проникает в самое сердце мальчика, и исходящий от него холод замораживает вены. — Ты должен забыть о них, должен перестать плакать ночами, потому что их не вернуть! — Луи срывается на крик, и Гарри отворачивается, зажмурившись.       Его сердце готово выскочить из груди, и король вдруг впутывает пальцы в его кудри и резко сжимает их в кулаке. Гарри скулит от резкой боли, когда Луи рывком заставляет мальчишку поднять голову и посмотреть в свои глаза. Сердце неистово колотится в груди, и лицо короля так близко, что Гарри не может дышать. Луи на мгновение прикрывает веки, а затем распахивает их, глубоко вдыхая.       Он открывает рот, желая что-то сказать, и Гарри не сводит с него глаз. Король ловит взгляд мальчика на секунду, а затем выдыхает и, отпустив его, отходит. Гарри оседает у стены, и Луи отворачивается, запуская пальцы уже в собственные волосы.       Мальчик жадно глотает воздух, чувствуя себя так, будто побывал на грани смерти, но выжил. Взгляд короля какой-то неведомой силой отпечатался прямо в его голове. Гарри еле стоит на дрожащих ногах, наблюдая, как меняется рельеф спины короля под его рубашкой, когда тот наклоняется, чтобы поднять с пола медальон.       Гарри выпрямляется стрункой у стены, вновь вжимаясь в неё изо всех сил, когда король возвращается к нему. Гарри сглатывает, но упрямый ком в горле никак не исчезает, и завороженно наблюдает, как Луи оглаживает серебро большим пальцем, распутывает цепь и неторопливо надевает медальон на его шею. Холодный металл опускается на разгорячённую кожу груди.       Тело Гарри словно прошибает молния, и он смотрит на украшение, не в силах вымолвить ни слова.       — Мне нравится твоя борьба за свободу, Гарри, — строго говорит король, и мальчик поднимает взгляд. — Но помни, что в этих стенах ты не раб.       «Мой!» — громкий крик короля всё ещё звучит в голове Гарри.       — Ты волен делать в моём замке всё что угодно твоей душе, — Луи бросает на него ещё один взгляд, прежде чем отвернуться. — Но никогда не забывай, кто я такой.       Король разворачивается к нему спиной и идёт к кровати, и Гарри понимает, что на этом всё. С трудом заставив непослушные ноги двигаться, он покидает комнату. Оказавшись по другую сторону двери, мальчик опирается на неё спиной и, закинув голову, закрывает глаза. Он сжимает медальон в кулаке и тихо шепчет, зная, что король его не услышит:       — Я всегда помню, кто ты.

***

      Гарри больше не приходится выполнять свою работу, потому что Луи каждый день поднимается до восхода солнца, а затем исчезает из своих покоев. Гарри не знает, с чем это связано, и не задаёт вопросов. Вместо этого он проводит больше времени, работая с Давидом. Он посещает подготовительные тренировки Найла, и однажды тот даже позволяет ему подержать свой меч. Шарлотта, наконец, возвращается в свой привычный ритм жизни: принцесса уделяет много времени занятиям, а также обсуждению некоторых дел на Советах, куда теперь изредка приглашает её король. Она выглядит невероятно гордой.       Неделя проходит спокойно, и Гарри видит Луи только во время трапез в обеденном зале. Он всё так же молчалив, но порой кивает мальчику в благодарность за что-либо, и это немного греет сердце Гарри. Он пытается не думать о том, что случилось в ту ночь, когда часть его мира рухнула на его глазах.       Иногда он подглядывает за тренировками короля, сидя на подоконнике, и Гарри правда не знает, что движет им в эти моменты. Мальчик разглядывает новый медальон каждый вечер, лёжа в своей кровати, и он не снимает его. Он наблюдает, как по утрам играют, отражаясь от сапфира, блики солнечного света или как переливается серебро. Мысли о Луи часто посещают его голову, и с каждым новым днём в голове рождается всё больше вопросов, которые он не осмеливается задать. Они не разговаривают, но Гарри знает, что что-то изменилось.       — Да, я слышал, что они все чем-то встревожены.       — Тебе нельзя подслушивать королевские разговоры, Найл, — Гарри вздыхает. Они медленно плетутся по коридорам замка, праздно болтая, пока у обоих выдалось свободное время.       — Я знаю, знаю, — парень выглядит и впрямь обеспокоенным, размахивая руками. — Но сэр Лиам говорил так серьёзно, я давно не видел его таким. В смысле, он очень серьёзный, когда дело касается королевства и короля, но обычно с нами он не такой, — Найл шаркает сапогами, почёсывая затылок, и Гарри хмурится.       — Так он сказал, что что-то происходит? — Гарри заводит руки за спину, соединяя их, и смотрит под ноги.       — Ага, — Найл кивает. — Луи на вчерашнем Совете выглядел таким отстранённым, словно не мог перестать думать о чём-то. Шарлотта вообще не могла ни слова вставить, потому что эти идиоты постоянно кричали. Они боятся чего-то, Гарри, — Найл задумчиво вздыхает и бросает на друга взгляд. — Вот только чего?       Гарри не отвечает, потому что десятки разных вариантов крутятся в его голове. И на ум вдруг приходит кое-что.

— Зачем Вы ездили в деревню сегодня? — Кое-кто из дворца доложил мне, что по деревням ходят нехорошие слухи. — Это плохо? — Местные жители утверждают, что солдаты с южных земель стали часто наведываться к ним.

      — Эй, приятель?       Гарри поднимает голову, выныривая из омута собственных мыслей. Найл вопросительно смотрит на него, и мальчик кивает.       — Всё в порядке.       Они идут дальше, и Гарри не уверен, что должен рассказать Найлу о своих предположениях. Король не говорил, что это тайна, но это было сказано лично Гарри. Вздохнув, Стайлс закрывает лицо и трёт сонные глаза. Он устал за последние несколько дней и только недавно смог снова нормально спать.       — Ох, я и забыл о нём.       — О ком? — рассеянно интересуется Гарри, едва не врезавшись в застывшего столбом спутника.       Тот стоит неподвижно, задрав голову, и Гарри хмурится. Он не узнаёт место, в которое они забрели, и, более того, уверен, что не был в этом крыле замка. Стайлс прослеживает взгляд Найла и тоже поднимает голову.       Огромных размеров портрет, чуть потёртый и выцветший от времени, заполняет стену. Гарри ошарашенно выдыхает от такого величия, и знакомый холодок пробегает по его телу. На портрете изображены трое, и лишь по сияющим бледно-голубым глазам Гарри может узнать одного из них.       — Это... Луи? — тихо спрашивает он, и Найл издаёт непонятный смешок.       — Тот, кем он был раньше. Это королевская семья.       Глаза мальчика мгновенно округляются, потому что… ох. Он никогда не видел родителей короля, и они выглядят здесь совсем иначе, чем он представлял. Он видит восседающего на троне величественного короля в золотистой мантии с короной на голове. Позади него, справа, стоит королева с такого же цвета накидкой и небольшой тиарой в волосах. Её рука покоится на плече короля, как бы оберегая его ото всего, а губы трогает лёгкая улыбка.       Луи же выглядит совсем мальчишкой: копна пшеничных волос зачёсана набок, выражение лица сдержанное. Несложно догадаться, что тогда ещё юный принц пытается подражать своему отцу.       — Король Дэниел, — Найл указывает на мужчину на троне. — А это — королева Джоанна.       Гарри сглатывает, всматриваясь в лицо Её Величества, и странное чувство охватывает всё его нутро. Он смотрит прямо в её глаза, и ему кажется, что она словно смотрит на него в ответ.       — И никто не знал их? — шепчет он, но в пустом коридоре голос его всё равно кажется громким.       — Никто, — печально говорит Найл и отводит взгляд. — Короля обезглавили прямо во дворе замка, а королева погибла в пожаре.       — В пожаре? — Гарри вздрагивает, чувствуя, как собственное тело начинает ныть от одной только мысли об этом.       — Ага, — Найл тоже передёргивает плечами и разворачивается в противоположную сторону. — Это ужасно. Жаль, что Луи пришлось видеть всё это.       — Видеть? — Гарри сдвигает брови, не отрываясь от созерцания лица королевы.       — Да, всё случилось прямо у него на глазах. Он тогда спас только сестру.       — Как же им удалось сбежать?       — Эм, — Найл чешет затылок, нахмурившись, но затем пожимает плечами. — Уже не помню, на самом деле. Пошли?       Он тянет Гарри за рукав, и, бросив последний взгляд на портрет, мальчик отворачивается.

***

      Гарри по-детски болтает ногами, удобно устроившись на столе в комнате Давида, пока тот сидит рядом с Шарлоттой и её фрейлиной. Девушки сосредоточенно продевают иголки сквозь ткань, вышивая, а Гарри широко зевает. Давид бросает на него строгий взгляд, и мальчик тут же закрывает рот рукой, выглядя виноватым. Портной лишь качает головой и снова помогает принцессе, направляя её руку.       Мальчик вздыхает и спрыгивает с места, почёсывая затылок. Он чувствует себя невероятно сонным сегодня и ничего не может с этим поделать. Стоя у окна, он смотрит на город, раскинувшийся недалеко от замка, думая о том, как давно не покидал этих стен. Интересно, чем занят Найл сейчас, размышляет он; они не виделись со вчерашнего дня. Король снова уезжал куда-то с сэром Пейном и на этот раз Найла взяли с собой.       Гарри вдруг понимает, что никогда не видел оруженосца короля, и эта мысль захватывает его. Хотел бы он увидеть того, кому досталась столь тяжкая доля! Закрыв глаза, Гарри вспоминает о вчерашнем разговоре с Хораном и о найденном портрете. Мысли о прежней королевской семье прочно засели в его голове, и Гарри хочет знать, что всё же произошло? Кем правили Дэн и Джоанна, и почему дворец сгорел дотла в ту роковую ночь?       — Гарри, — голос Давида заставляет мальчика обернуться. — Хватить считать ворон, ступай на кухню и спроси Бриджит, нужна ли ей помощь.       Вздохнув, мальчик кивает, не желая перечить. Он выходит, провожаемый грустным взглядом принцессы, но ничего не говорит. У него нет ни малейшего желания идти на кухню и погружаться в эту ужасную суматоху. Стайлс медленно бредёт по бесчисленным коридорам и уже почти доходит до лестницы, когда кто-то вылетает из-за поворота и чуть не сбивает его. Гарри мотает головой и прежде, чем он успевает поднять взгляд, почти забытый голос раздаётся совсем рядом:       — Вот ты где, — ядовито выплёвывает Арчи и складывает руки на груди. — Почему ты не у портного? — в его голосе звучит явное недовольство и намёк на угрозу, и Гарри это злит. Да кто он вообще такой?       — Я не обязан сидеть у него вечно, — огрызается Гарри и показательно отряхивает рукав. — Я иду на кухню.       — Уже нет, — фыркает Арчи и пренебрежительно оглядывает мальчишку сверху донизу. — Король хочет тебя видеть.       Глаза Гарри округляются, и мальчик чувствует, как всё внутри переворачивается.       — Меня? — его голос даёт слабину, становясь чуть тише, и к надменному взгляду Арчи прибавляется раздражённое выражение лица.       — Ты что, глухой? — рявкает он. — Я вроде ясно выразился.       Стайлс не желает ничего отвечать на это. Он первым отводит взгляд, пряча злость глубже в себя, и собирается обойти парня, как вдруг тот делает шаг в сторону, не давая ему это сделать. Гарри пытается снова, но Арчи, словно играя с ним, снова встаёт на пути стеной.       — Дай пройти, — цедит Гарри, сжимая кулаки, и на лице слуги появляется ухмылка.       — А что такое? Боишься опоздать к Его Величеству?       Гарри буквально чувствует, как злость накатывает на него с новой силой.       — Тебе-то какое дело? — бормочет он и вновь делает попытку пройти, как вдруг Арчи цепко хватает его за локоть и разворачивает к стене.       Больно ударившись спиной, Гарри резко выдыхает и поднимает голову. Арчи угрожающе нависает над ним, выглядя разъярённым.       — Думаешь, раз он подобрал тебя с улицы, ты можешь теперь трепать своим языком? — злобно шипит Арчи, и Гарри делает попытку вырваться, когда тот вдруг впивается пальцами в его горло, с новым ударом пригвождая к стене. — Не знаю, где он тебя откопал, но ты лишил меня всего, и я не позволю тебе ставить своё жалкое существование выше моих интересов! — рычит слуга, и Гарри понятия не имеет, о чём тот говорит. Он пытается отцепить чужую руку от горла, но хватка соперника на удивление сильна. — Сперва ведёшь себя как последний нахал, а потом строишь из себя саму невинность, вот только я тебя насквозь вижу, — голос звучит как шипение змеи, и Гарри рвано глотает воздух, не в силах даже ответить. — Думаешь, я не знаю, зачем он тебя притащил?       Гарри мгновенно прекращает сопротивляться, поднимая взгляд. Он выглядит настолько застигнутым врасплох, что Арчи расплывается в ехидной улыбочке. Сердце Гарри громко стучит в груди, и он знает, точно знает, что никто не мог догадаться о его способностях.       — Думаешь, ты первый? — вдруг переходит на шёпот бывший слуга, наклоняясь почти к самому лицу Гарри, и мальчик задерживает дыхание. Он не верит своим ушам, это не может быть правдой. — Будто бы ты и впрямь поверил, что постель короля всегда была такой холодной.       Гарри замирает, мгновенно сдвигая брови. Теперь он и вовсе не понимает, о чём речь. Хватка Арчи ослабевает, и Гарри отталкивает его от себя. Он трёт покрасневшую шею, задыхаясь и озадачено таращась на парня.       — О чём ты говоришь? — хрипит он, и тот смеётся в ответ.       — О, не строй из себя глупца, — фыркает Арчи, взгляд Гарри непонимающе мечется по его лицу. — Неужели ты думаешь, что я не знаю, почему король вдруг решил заменить меня? Твоя мордашка показалась ему милей! — парень снова повышает голос, и Гарри мотает головой.       — Ты несёшь какую-то чушь, — бросает он, собираясь уйти, но Арчи снова хватает его за рукав, и Гарри оборачивается.       — Может, ты врёшь, а может, он просто ещё не показал тебе истинное значение твоего здесь пребывания, — шипит парень, и Гарри чувствует, как тошнота подступает к горлу. — Но когда ты окажешься в его постели, ты вспомнишь мои слова.       Сердце Гарри переворачивается в груди, и он чувствует, что его внутренности сейчас вылезут наружу. Он не может сделать ни единого вдоха, глупо мотая головой.       — Нет, — шепчет он заплетающимся языком. — Ты не знаешь, не понимаешь ничего! — голос предательски взвинчивается на последних словах.       — Да ну? А ты знаешь, для чего ты здесь? — мерзко усмехается Арчи, и Гарри сжимает кулаки.       — Да! Я здесь из-за…

— Разве я не знаю истинную цель своего здесь пребывания? Король слабо улыбается, прежде чем ответить. — Нет, не знаешь.

      Воздух покидает лёгкие, и Гарри обречённо выдыхает, уставившись в стену. Арчи снова выдавливает смешок, а затем наклоняется к самому уху Гарри и шепчет:       — Вот видишь, — он отстраняется и разворачивается. — Не переживай, не ты первый, не ты последний, — бросает он, а затем его тень скрывается за поворотом.       Все чувства Гарри словно теряют всякий смысл, и он совсем не хочет верить лживым словам Арчи. Голос короля всё ещё эхом отдаётся в голове, и Гарри закрывает лицо руками. Он мотает головой изо всех сил, пытаясь избавиться от грязных мыслей, а затем срывается и бежит.

***

Really Slow Motion – Splendid

      Гарри не идёт к королю в тот день и даже не появляется на обеде, поэтому, когда поздним вечером в его дверь стучат, мальчик вздрагивает. Он не успевает дать ответа, поскольку торопливый незваный гость входит без приглашения. Гарри прячет лицо, когда видит на пороге короля. Луи медленно закрывает за собой дверь и продходит к окну, сложив руки за спину.       — Ты не явился ко мне, когда я просил, — холодно начинает он, и Гарри подтягивает ноги к груди. Он обнимает их и прячет голову в колени. Луи бросает на него мимолётный взгляд, а затем добавляет со всей серьёзностью. — Разве тебе не передали?       Гарри вздыхает, но всё же тихо отвечает:       — Передали.       — Так почему ты не пришёл? — теперь Луи окончательно поворачивается, и одного взгляда на него хватает, чтобы увидеть негодование короля. — Ты и без того не выполняешь и половины своих обязанностей, но не думай, что у тебя столь много привилегий из-за твоего особого здесь положения.       По телу Гарри пробегает рой мурашек. Он чувствует некий укол вины, потому что, с одной стороны, Луи прав – он почти ничего не требует от Гарри, но с другой…       — Разве я чем-то отличаюсь от всех Ваших прежних слуг? — дерзко бросает он, и Луи выгибает бровь, встречая его нахмуренный взгляд.       — А разве нет? — Луи усмехается, и Гарри путается ещё больше, соотнося слова Арчи со словами короля. Он окончательно перестаёт что-либо понимать. — Ты знаешь, что ты в некотором роде особенный, — король морщится на этих словах и снова устремляет взгляд в окно. — Но ты позволяешь себе слишком много, и, похоже, даже должное наказание не дало тебе это понять.       — Должное? — Гарри чувствует, как закипает. Он с возмущением поднимает свои большие глаза на короля, и тот лишь едва оборачивается. — Я чуть не умер!       — Да, — соглашается Луи и чуть наклоняет голову набок, — вполне мог бы. Так что научись уже быть благодарным.       Гарри негодующе раскрывает рот, но что он может сказать в ответ? Мысли беспорядочно носятся в его голове, а тело словно кто-то поджёг. Его взгляд мечется по комнате, а затем останавливается на лице короля.       — Это Её Высочество спасла меня, и, поверьте, я благодарен, — цедит он сквозь зубы, не сводя злого взгляда с Луи, заставляя того рассмеяться.       — О, так ли это? — их зрительный контакт длится всего несколько мгновений, но этого достаточно, чтобы заметить лукавые морщинки возле глаз короля и скользнувшую по губам улыбку. Гарри действительно слышит смех или это просто сон? И, пока мальчик усиленно смаргивает, надеясь, что этот мираж рассеется, Луи разворачивается и исчезает в проёме потайной двери.       Гарри мгновенно срывается с места, ловит ещё не закрывшуюся дверь и вбегает вслед за королём в его покои.       — Что это значит?! — его сердце часто бьётся, а воспоминания ночи, проведённой в лихорадке, роем кружат в голове.       — Я собираюсь отправиться на охоту завтра утром, — вместо ответа сообщает король, плеснув в кубок вина из графина. Он скидывает мантию и, подхватив кубок, разворачивается. — Хочу, чтобы с утра ты спросил принцессу, не желает ли она присоединиться ко мне и сэру Пейну, а затем пойдёшь на кухню и доложишь, что я велел собрать немного еды в дорогу.       Мальчишка всё ещё мнётся у двери, выглядя разочарованным, потому что понимает, что король не даст ответов на его вопросы. Он вздыхает, ссутулив плечи, и послушно кивает головой.       — Да, Ваше Величество, — бормочет он и разворачивается. Он на мгновение замирает у выхода, а затем, исподлобья взглянув на короля, тихо говорит: — Мне кажется, что принцесса бы была счастлива, если бы Вы сами пригласили её, милорд.       Он не ждёт ответа и не продолжает. Дверь закрывается за его спиной, и Гарри лишь хочет скорее уснуть.

***

      Всё утро Гарри словно сам не свой. Он окружён радостными, счастливо улыбающимися лицами, но потерян. Перед глазами ещё стоят картинки из самых странных снов в его жизни, и Гарри не может поверить, что он и вправду видел такое во сне.       — Очнись, приятель, сумка сама собой не соберётся, — подстёгивает его Найл, шутливо толкая в бок, а затем продолжает по-доброму подшучивать над принцессой.       Гарри бросает на них отрешённый взгляд и передёргивает плечами. Его пальцы вяло перебирают ткань, пока мальчик складывает в сумку провизию. Утром Гарри был удивлён тому, что король действительно пригласил сестру лично. Та буквально сияла с того самого момента, и Гарри хотел бы разделить с ней радость.       Вот только картинки стягивающего с себя одежду короля никак не хотят покидать его голову. Гарри снова погружается в себя, вспоминая сон до мельчайших подробностей. Его щёки стыдливо розовеют, когда он думает о том, как во сне опускался на колени перед обнажённым королём.       Мальчик резко встряхивает головой, чувствуя, как становится жарко. Голоса Найла и принцессы перемежаются тихим басом военачальника, и Гарри сглатывает. Он чувствует, как у него перехватило дыхание, и, чёрт возьми, хотел бы он соврать, потому что ему стыдно. Стыдно из-за того, что не в первый раз он представляет короля таким.       Омерзительный голос Арчи вдруг эхом отдаётся в голове, и мальчик вздрагивает, будто слышит ядовитый шёпот наяву. Гарри вздыхает и трёт сонные глаза. Все в сборе и уже стоят во дворе замка, и Гарри изо всех сил отводит взгляд от колодок, в которых чуть не лишился жизни.       Король покидает дворцовые стены спустя несколько минут в сопровождении советника, и Гарри хмурится. Брови Луи сдвинуты, и даже отсюда мальчик может разглядеть, как напряжён король. Зейн что-то говорит ему, наклоняясь ближе так, чтобы услышать мог только король, и Луи кивает.       — Ваше Величество, — Лиам почтительно склоняет голову, а затем кивает советнику. — Лорд Малик.       — Сегодня без привилегий, Лиам, — король кладёт руку на плечо рыцаря, и тот слабо улыбается.       — Кого желаете поймать сегодня, милорд? — Зейн соединяет руки за спиной и уголок его губ ползёт вверх. Гарри седлает свою лошадь, пока король помогает сестре взобраться на свою.       — Поймаем парочку кабанов, думаю, — Луи легко улыбается, и Шарлотта отбрасывает заплетенные в косы волосы назад, гордо восседая на чёрном жеребце. — Давай, Лиам, — в голосе короля звучит нетерпение, и он стегает Винтера, вырываясь через раскрытые ворота.       Военачальник усмехается, но с громким «Вперёд!» пришпоривает своего коня и несётся вслед за королём. Следом кони улыбающейся Шарлотты и, по обычаю, закатившего глаза Найла рысцой покидают ворота. Гарри же оборачивается, чтобы бросить взгляд на замок, но внезапно пугается на мгновение: чёрные, как сама ночь, глаза советника устремлены прямо на него. В них нет угрозы или отвращения, но есть что-то такое, чего Гарри не может понять.       Резко отвернувшись, Гарри хватает поводья и срывается с места вслед за остальными.

***

      За хлопотам в стенах замка время пролетело незаметно. Гарри с удивлением замечает, что грязный снег уже тает, обнажая пожухлую прошлогоднюю траву, хотя небо всё ещё дышит холодом, а покрытые мхом деревья качают на ветру почерневшими голыми ветками.       Пять лошадей бредут по грязной земле в сторону леса, и Гарри угнетает тишина, в которой находится лишь он один. Найл развлекает принцессу непринуждённой светской беседой, а король перебрасывается короткими фразами с военачальником. Гарри вздыхает, поправляя тяжёлую сумку, перекинутую через плечо. Он понятия не имеет, почему Луи решил взять его вместо своего оруженосца. Возможно, эта небольшая вылазка и неплохая идея, но сейчас в голове Гарри полнейшая каша.       — Наконец! — вдруг восклицает Найл после почти часа пути, и Гарри поднимает голову.       Огромный лес раскинулся на многие мили на запад, и макушки его деревьев, кажется, достают до самых небес. У мальчика перехватывает дыхание от одного лишь величия старого леса, и Найл присвистывает где-то рядом.       — Тысячу лет уже тут не были, — говорит он, и Шарлотта согласно кивает.       Дальше они идут вереницей друг за другом, выстроившись в ряд, возглавляет их небольшую колонну король. Снег почти полностью сошёл, и копыта лошадей увязают в грязной земле, но это никого не останавливает. Лес редеет, и Луи останавливается.       — То самое место? — уточняет Лиам, спрыгивая с лошади, и король кивает.       — Оно самое, — Луи следует его примеру и подводит Винтера к дереву, чтобы привязать. — Оставим лошадей здесь.       — Оставим? — впервые за всю дорогу Гарри подаёт голос, удивлённо тараща глаза, и все взгляды обращаются на него.       — Боишься идти пешком? — Луи откидывает чёлку и складывает руки на груди.       Вызов во взгляде короля снова возвращает немного озорства в Гарри, и, закатив глаза, мальчишка спрыгивает на землю.       — Просто беспокоюсь, что вы запачкаете Ваши сапоги, милорд, — пропевает он, ехидно косясь на короля, и проходит мимо, чтобы привязать своего коня рядом с вороным жеребцом Шарлотты.       Его колкая реплика остаётся без ответа, но Гарри может поспорить, что Ледяной Король ему улыбнулся.

***

      Найл уверяет его, что король знает эту часть леса как свои пять пальцев, и что они не собираются далеко уходить от озера, у которого оставили лошадей. Не то чтобы Гарри сильно переживает, но…       Они разбирают оружие, и Гарри должен признать, что Шарлотта выглядит настоящей воительницей в своей кожаной жилетке, с заплетёнными волосами и луком в руке. Оказывается, стрельба – любимое увлечение принцессы с детства, и, более того, она является одним из лучших стрелков во дворце. Гарри так и тянет пошутить, но он не думает, что король это оценит.       Найл же выглядит немного нелепо, таща за собой два колчана со стрелами, а вот сэр Лиам осматривает лес с совершенно серьёзным видом. Гарри вздыхает, вновь поправляя тянущий плечо ремень сумки, и послушно топает за королём, каждый раз фыркая из-за грязи на своих сапогах.       — Думаю, — вдруг подаёт голос военачальник, — я пойду на восток, — он забирает один колчан у Найла. — Ты нужен принцессе больше, — хитро улыбается сэр Пейн, и Найл закатывает глаза.       — Это кто ещё кому нужен, сэр, — усмехается принцесса, и Луи пытается незаметно улыбнуться. — В таком случае мы пойдём на юг, — она указывает луком в нужную сторону, и Найл обречённо кивает.       — Отлично, — Луи перебрасывает свой лук в руке и кивает. — Запад мой.       Они разделяются, и Гарри чувствует себя ещё более неловко, оставшись наедине с королём. Луи ступает бесшумно, и Гарри правда изо вех сил пытается следовать его примеру. Но когда очередная ветка под его ногой с хрустом ломается, король сердито шикает на него.       Проведя ещё некоторое время в тишине, Гарри решает перестать позволять мыслям захватывать его голову. Он бездумно бредёт за Луи, то и дело, поправляя сумку, но вдруг король замирает.       — Дай стрелу, — шепчет тот, и Гарри растерянно подаёт ему требуемое.       Мальчик завороженно наблюдает, как король осторожно опускается на одно колено, опираясь на ствол небольшого поваленного дерева, и, натянув тетиву, направляет стрелу вверх, прицеливаясь. Гарри пялится в верхушки деревьев, силясь разглядеть, что же привлекло внимание короля, и, ладно, он вынужден признать, что полный ноль в охоте.       Так и не увидев ничего в небесной вышине, Гарри переводит взгляд на короля, отмечая, как сосредоточено его лицо и напряжены руки. Засмотревшись, мальчик вздрагивает, когда стрела с глухим свистом срывается с тетивы, устремляясь ввысь меж деревьев, и через секунду находит свою цель.       Луи поднимается на ноги и, перепрыгнув небольшой ров, в мгновение оказывается возле сухих кустов. Он подхватывает с земли убитую птицу и, торжествуя, протягивает слуге. Скривившись, Гарри делает шаг назад, разглядывая добычу короля.       — Это глухарь, — поясняет тот. — Держи.       Гарри нехотя принимает «трофей» и, связав ему лапы, закидывает на плечо.       — Разве Его Величество не желало убить кабана? — саркастично интересуется Гарри, и король косится на него из-за плеча.       — Это для начала, чтобы разогреться.       — Не знал, что королю нужно «разогреваться», чтобы поймать что-то стоящее, — Гарри кусает губу, чтобы скрыть улыбку, но выходит плохо, и Луи видит, что мальчик откровенно потешается над ним.       — Ты вообще хоть когда-нибудь держал лук в руках? — вдруг тот останавливается и резко поворачивается, из-за чего Гарри врезается в его грудь.       Мальчик задирает подбородок и отходит, насупясь.       — Чтобы Вы знали, я убил фазана однажды, — горделиво заявляет он, и Луи усмехается.       — Да ты герой, — фыркает король и продолжает путь через деревья.       Гарри не отвечает, но улыбаться не перестаёт, ощущая теплоту внутри впервые за долгое время. Мысли о странных снах, наконец, покидают его голову, и они бредут около получаса, перебрасываясь ничего не значащими фразами.       — Я стреляю с девяти лет, — рассказывает король, пиная прошлогоднюю листву под ногами. — Отец считал лук оружием лучшим, чем клинок.       Гарри внимательно слушает короля, отмечая, что это первый раз, когда Луи заикнулся о родителях. Путь преграждает небольшой ручей; Гарри прыгает, однако нога вязнет в сырой земле. Мальчик нелепо взмахивает руками, пытаясь удержать равновесие, и роняет колчан.       — Луи! — вскрикивает он, заваливаясь назад, и чужая рука ловит его под локоть в последний момент.       Ноги Гарри разъезжаются в скользкой жиже, но король уверенно тащит его на себя, вытягивая на сухое место. Сердце мальчика бешено колотится, и он не уверен, что именно стало тому причиной: секунда до позорного падения или же то, что он впервые позвал короля по имени.       — Осторожно, — только и говорит тот, а затем поднимает колчан с земли и возвращает Гарри.       — Спасибо, — тихо бормочет мальчишка, опустив голову, и его коленки ещё немного дрожат, когда он следует за королём.

***

Really Slow Motion – Angels Of Destiny

      Они бродят по лесу больше часа, и Гарри чувствует небольшую усталость из-за постоянной ходьбы. Однако он даже не думает жаловаться. Когда Луи понимает, что сегодня явно не его день, они решают вернуться. Дорога обратно занимает меньше времени, как кажется Гарри. По пути они жуют бутерброды, заботливо приготовленные для них Бриджит.       — Надеюсь, Лиаму удалось добыть что-то покрупнее жалкой птицы, — вздыхает король, и Гарри думает, что это немного грустно. Луи действительно расстроен.       — Я слышу их, — радостно говорит Гарри, наконец, облегчённо выдыхая. — Слышу лошадей!       — Да, — король кивает и прибавляет шаг, устремляясь за небольшой холм, за которым живописно раскинулось озеро.       Гарри чувствует себя ужасно уставшим, так что позволяет Луи уйти далеко вперёд; сам же он не спеша бредёт с глупой улыбкой на лице, размечтавшись о том, как вернётся в замок и отмоется от всей этой грязи.       Внезапно его внимание привлекает громкий хруст, и Гарри застывает. Он торопливо вынимает из колчана стрелу и сжимает её в руке, резко оборачиваясь. Гарри отчаянно пытается разглядеть хоть что-то между частоколом стволов, но деревья сливаются в его глазах в единую шумящую массу.       — Найл? — неуверенно зовёт он, искренне надеясь, что друг тоже вернулся и просто хочет напугать его. — Это не смешно, Найл! — говорит Гарри чуть громче, когда хруст повторяется.       Сердце стучит где-то в горле, и Гарри пытается ускорить шаг, неловко пятясь назад, туда, куда ушёл король. Треск веток раздаётся где-то совсем рядом, и он замечает, как что-то мелькает среди стволов.       Гарри путается в ногах и, поскользнувшись на влажных листьях, валится на землю. Одна стрела всё ещё зажата в его руке, остальные же разлетаются в стороны. Мальчик вскидывает голову и замирает.       В нескольких метрах от него стоит один из самых красивых диких зверей, что он когда-либо видел: высокий и статный олень чуть ведёт своим маленьким носом, глаза-бусинки устремлены прямо на мальчика. Гарри задерживает дыхание, разглядывая огромные рога и густую шерсть на шее. И ему кажется, что олень удивлён их встрече не меньше — настолько осмысленный у него взгляд.       Мальчик думает о том, как невероятно сильно этот олень похож на того, что красуется на знамени Королевства. Зверь делает несколько неуверенных шагов в его сторону, и маленькие веточки с хрустом ломаются под его копытами. Гарри, почти не дыша, медленно вытягивает дрожащую руку к приближающемуся оленю, чтобы коснуться мягкой шерсти.       Олень оказывается уже совсем близко: ещё чуть-чуть — и Гарри почувствует его тепло. Вдруг громкий возглас разносится где-то позади, заглушая испуганное ржание лошадей, и олень мгновенно срывается с места.       — Нет, постой! — Гарри вскакивает с земли, но животное уже скрывается среди деревьев.       Он смотрит ему вслед ещё какое-то время, а затем вдруг осознание лавиной накрывает его. Король.       Гарри мгновенно разворачивается и со всех ног несётся на холм, позабыв об усталости, а вместе с тем и о колчане, и о походной сумке, но по-прежнему сжимая стрелку в кулаке. Ноги заплетаются, и несколько раз он катастрофически близок падению. Ржание лошадей становится всё ближе, и сердце мальчика учащает ритм.       — Луи? — Гарри практически вываливается из-за кустов, и его сердце на мгновение перестаёт биться.       Появление мальчика отвлекает рычащего в метре от короля волка, и тот пользуется моментом, чтобы наотмашь ударить зверя по морде луком.       — Беги! — выкрикивает король, разворачиваясь, и несётся к коню Лиама, на седле которого висит меч.       Гарри, кажется, прирос к земле, не в силах сдвинуться с места. Страх сковал его тело не хуже ледяной королевской хватки. Он буквально задыхается от своей беспомощности: воздуха нет, в жилах вместо крови сочится ужас, голосовые связки окаменели. Король же почти добегает до лошади, когда волк в один прыжок настигает его.       — Нет! — задушенный вскрик вырывается из горла оцепеневшего мальчика, и он срывается с места, приходя в себя. — Луи, сзади!       Король не успевает выхватить меч, и волк набрасывается на него со спины, валя наземь. Гарри сбегает с холма так быстро, как может. Луи разворачивается на земле, отчаянно лупя по волчьей морде в попытке найти чувствительные места, но тщетно: король едва успевает прикрыть лицо рукой, когда острые зубы вонзаются в предплечье.       Луи вскрикивает, и Гарри на мгновение застывает на месте, видя отчаянную борьбу человека и хищника. Мальчик приближается ещё на шаг и лихорадочно соображает, как спасти короля. Краем сознания понимая, что под ступнёй что-то прогибается, он замечает брошенный королём лук. Мальчик не думает дважды: его руки бьёт крупная дрожь, когда он пытается натянуть тетиву.       Всё ещё пытаясь отцепиться от волка, Луи закрывается от когтей и зубов, разорванный рукав перепачкан в крови. Гарри чувствует, как страх поднимается всё выше к горлу, давя тошнотой. Он изо всех сил пытается прицелиться, но Луи, размахивающий рукой в попытках сбросить с себя зверя и рычащий упирающийся волк сливаются в единый мельтешащий клубок.       — О боже, — выдыхает мальчик, и весь воздух вокруг исчезает.       Он отпускает свою единственную стрелу — единственный шанс на спасение — и зажмуривает глаза. Громкий скулёж разносится эхом по лесу, а затем всё стихает.       Гарри не дышит несколько секунд, а затем медленно открывает глаза. Он видит убитого им волка, лежащего на груди короля, и, отбросив лук, подрывается с места.       — Луи? — Гарри падает на колени в грязную листву, перемешанную с землёй и кровью, и сбрасывает с неподвижного тела короля волчью тушу. В глазах мальчика горит неподдельный страх, но когда Луи, закашлявшись, делает вдох, то будто камень падает с души мальчишки. — Ох, — вздыхает он, когда король болезненно кривится, оглядывая свою изуродованную руку: она вся в крови, разодранная кожа свисает лоскутом.       — Всё в порядке, — проговаривает он, осторожно прижимая руку к груди. Гарри хочет дотронуться до него или хотя бы убрать волосы с лица, но не делает этого, страшась собственных желаний.       Луи с усилием поднимается на ноги, не прибегая к помощи перепуганного юного слуги. Его одежда вся перепачкана в грязи и крови, в волосах запуталась листва, но король даже не пытается отряхнуться. Гарри молчит, отходя от шока. Король тем временем, прихрамывая и прижимая раненую руку к груди, решает осмотреть убитого волка.       — Грустно признавать это, но ты спас меня, юный Гарри, — говорит король, и уголки его губ чуть приподнимаются. — Выходит, ты не такой уж безнадёжный охотник.       Гарри прикусывает губу, пряча улыбку, и на этот раз принимает похвалу без комментариев. Король обходит животное и идёт к поваленному неподалёку бревну, покрытому мхом. Он опускается возле него, что-то бормоча, и мальчик тоже заинтересованно приближается. Тихий вздох срывается с его губ, когда он видит дрожащего волчонка, прижимающегося к бревну.       — Так это была волчица, — глаза Гарри округляются, когда он понимает, почему волк-одиночка вдруг решил напасть.       — Да, — отвечает король и чешет волчонка за ушком здоровой рукой. — Я подошёл к нему, но она увидела во мне угрозу и напала. Она всего лишь защищала его, — в голосе короля звучат нотки грусти, и Гарри думает: «Кто этот Луи?».       Король вздыхает и устало опускается прямо на землю, опираясь спиной на бревно. Он вытягивает ноги, и Гарри бросает взгляд на руку короля. Тот шипит, пытаясь убрать лохмотья разорванной ткани из раны, и мальчик подходит ближе.       Он опускается рядом с ним на колени и протягивает руки. Брови короля удивлённо приподнимаются, когда Гарри вдруг ласково, но настойчиво отводит руку короля от раны.       — Мне не нужна твоя помощь, если ты хочешь это сделать, — вдруг говорит Луи, и сердце мальчика пронзает укол обиды. Он поднимает взгляд, встречаясь с синевой королевских глаз. Брови того упрямо сведены, а губы плотно сомкнуты в тонкую линию. Знакомое выражение, Гарри знает его.       — А я и не прошу Вашего разрешения, — нахально заявляет Гарри и, освободив рану от ткани и прилипшей листвы, вытягивает руку. Луи морщится от боли, и Гарри старается действовать крайне осторожно, хоть и пытается скрыть это невесть откуда взявшееся стремление избавить короля от страданий.       Луи стойко молчит, но морщинки на его лбу разглаживаются, когда мальчик делает глубокий вдох и опускает ладонь прямо над раной, не касаясь её.       Мальчик не знает, как назвать это чувство — будто нечто важное покидает его тело. Он ощущает, как неведомая энергия медленно утекает, концентрируясь в ладони. Гарри закрывает глаза, чувствуя нарастающую слабость, Луи же раскрывает рот, но не произносит ни звука, когда разорванная кожа постепенно приобретает былой оттенок и начинает медленно стягиваться. Ещё свежая кровь собирается обратно, и рана окончательно затягивается прямо на глазах застывшего короля.       Наконец Гарри убирает ладонь, перед глазами темнеет на несколько мгновений, и он обессиленно садится на пятки, пачкая сапогами штаны. Он чувствует слабость, но поднимает глаза, чтобы увидеть лицо короля.       — Я не просил, — совсем тихо произносит тот, и Гарри позволяет лёгкой улыбке коснуться его губ.       — Я знаю, — так же тихо отвечает мальчик.       И этот момент становится чем-то поистине особенным. Их зрительный контакт — мистическое столкновение холодно-голубых и яблочно-зелёных глаз — длится всего несколько секунд, но Гарри чувствует, будто невероятный яркий цветок распускается в его груди, и сердце начинает биться чаще. Они молчат, и кажется, будто даже звуки леса исчезают вокруг. Но Луи вдруг отводит взгляд, разрушая волшебство момента.       — Как ты делаешь это? — шёпотом спрашивает он, но Гарри лишь пожимает плечами.       — Я не знаю, это просто есть. Всегда было.       Луи поднимает взгляд снова, желая что-то сказать, и Гарри смотрит в его сияющие лазурью глаза, думая, что в свете полуденного солнца их оттенок не такой уж и холодный. Король замирает, так и не произнеся ни звука. Сердце Гарри падает куда-то в пятки, когда взгляд Луи останавливается на его губах, и…       — Что тут, чёрт возьми, произошло?!       Оба резко поворачивают головы: Найл со связкой убитых птиц в руках стоит прямо над тушей волка, выглядя невероятно озадаченным.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.