***
Шарлотта плачет. Она на самом деле плачет, когда Гарри впервые входит в её покои. Он стучал ровно четыре раза, но услышал всхлипы и взял на себя смелость войти, не получив ответа. — Ваше Высочество? — тихо зовёт он, пересекая комнату. Он видит арку, ведущую в спальню, и думает, что комната Шарлотты разительно отличается от покоев её высокопоставленного брата. — Шарлотта? — повторяет мальчик и осторожно заглядывает в комнату. Девушка сидит у окна, умостив голову на сложенные на подоконнике руки. Пряди белоснежных волос, выбившиеся из кос, рассыпались по плечам, спина то и дело сотрясается от рыданий. Это заставляет сердце Гарри уменьшиться в размерах, нещадно сжавшись в груди. Он громко вздыхает, и принцесса замечает его. — Гарри? — она удивлённо поднимает голову. Её длинные ресницы слиплись от слёз, а лицо в утреннем свете кажется ещё более бледным, чем обычно. — Что ты тут делаешь? — она поспешно утирает щёки тыльной стороной ладони, но в её голосе совсем нет злости. — Простите, что вошёл без спроса, — неловко покачивается с пятки на носок Гарри, не уверенный в том, что он должен сейчас сделать. — Ваша фрейлина сказала, что Вам не стоит оставаться одной. Могу я помочь? Он нервно закусывает губу, скручивая собственные пальцы от волнения, и Шарлотта грустно улыбается. Она поворачивается к нему и кивает, приглашая присесть на соседнее кресло. Гарри робко садится, удобно укладывая руки на подлокотники. — Прости за это, — она прикрывает глаза, всё ещё пытаясь успокоиться, и Гарри тепло улыбается. — Всё в порядке. Что произошло? — однако принцесса отводит взгляд, и Гарри снова хмурится. Он молчит какое-то время, прежде чем решается спросить, почти шёпотом. — Это Луи? — Нет, — Шарлотта отрицательно качает головой, и Гарри чувствует волну облегчения. — Нет, дело не в нём, просто… всего очень много, понимаешь, — она неопределённо взмахивает руками, пытаясь подобрать слова, и её изящные кисти похожи на печальных птиц, кружащих в прощальном танце. Гарри думает, что напрасно он полагал, будто последние дни не могут стать хуже. — Мне кажется, я не справляюсь, Гарри. Она обессиленно выдыхает и поднимает на него полные тоски глаза. — Это неправда, — мальчик принимается энергично мотать головой из стороны в сторону, Шарлотта же откидывается на спинку кресла, обнимая себя руками. — Нет, ты не знаешь, но, — она набирает больше воздуха и говорит чуть тише: — много всего происходит в последнее время, а мне даже не с кем поговорить об этом. И, ох, Гарри понимает её как никогда: ему и самому хочется столько всего рассказать, но он просто не может. — Гарри? — вдруг произносит принцесса, и мальчик поднимает голову. — Я знаю, что, скорее всего, ты не расскажешь мне, но… что произошло? Там, в лесу. Она смотрит на него с тенью любопытства, но при этом серьёзно, словно это очень важно для неё. И Гарри, глядя в её глаза, понимает, что не сможет солгать. Он знает, что никто не верит в ложь, которой накормил их Луи, и Гарри вздыхает. Опустив голову, он смотрит на свои пальцы, не зная, что делать. — Это ведь Луи, да? — вдруг спрашивает она, и сердце Гарри начинает тревожно трепыхаться в груди. Мальчик поднимает голову, в его глазах плещется страх. И Шарлотта вздыхает. — Ты ведь знаешь, что он может, — она немного теряется на этих словах, но Гарри прекрасно понимает, о чём она говорит. — Это из-за этого, да? Это его магия? Чуть наклонив голову, принцесса ищет ответы в больших зелёных глазах, а Гарри просто сидит там, не в силах что-либо ответить. «Магия» — вновь и вновь крутится в его голове. Он не любит это слово, но понимает, что так или иначе он и сам связан с ним. — Слушай, я знаю, ты не хочешь говорить, потому что Луи не хочет, чтобы кто-то знал. Он никогда не скрывал того, что живёт в нём, но и говорить об этом не любит. И что бы там ни случилось, я всё равно… — Это не Луи, — Гарри вздыхает, и Шарлотта изумлённо застывает, во все глаза глядя на него. И Гарри решается: — Это был я. Гарри замолкает, и принцесса просто смотрит на него, ничего не понимая. Она хлопает ресницами, сомкнув губы, и этот момент кажется таким неловким, что Гарри хочет сбежать. — Ты? — растерянным шёпотом переспрашивает она, и Гарри откидывается назад, закрывая глаза. Луи убьёт его, точно. Но пути назад уже нет. И, в конце концов, он может доверять Шарлотте. — Да, — просто говорит он. — Луи не использовал магию, и я понятия не имею почему, — он вздыхает, и принцесса хмурится, внимательно слушая его. — Он мог заморозить волчицу, когда та напала на него, ведь так? И я не могу понять, почему он не сделал этого, а она напала на него, так что я должен был что-то сделать, — Гарри говорит так быстро, словно пытается оправдаться в страшном преступлении. — У меня была лишь одна стрела, и я... я просто пытался спасти его. Я не верил, что смогу попасть, но это было словно чудо, — он взмахивает руками, чувствуя, как бешено колотится сердце. — А потом он просто лежал там, и его рука была в крови, ведь волчица практически прокусила её насквозь... Он выглядел ужасно, и ему нужна была моя помощь, хоть он и не хотел этого! Так что я, ну, просто помог? — он с надеждой поднимает глаза, словно задавая вопрос, и Шарлотта выглядит шокированной. Гарри вздыхает и съезжает в кресле, шумно выдыхая. С его плеч будто падает тяжёлый груз, он ощущает себя опустошённым и лёгким, как пёрышко. — Я хотел помочь. Шарлотта, кажется, не дышит вовсе. Она просто смотрит на него несколько минут, не произнося ни звука. А затем её тихое дыхание наполняет голову, и шёпот набатом отдаётся в мгновенно опустевшей голове Гарри. — Помочь? Гарри медленно поднимает взгляд, выглядя разбитым, потому что он только что предал короля. Не то чтобы он выдал королевскую тайну, но Луи велел ему молчать. Гарри сглатывает непрошеный ком в горле и осторожно кивает, не в силах вымолвить ни слова. — И как же ты помог? — вкрадчиво спрашивает принцесса. Она выглядит немного напуганной, пристально вглядываясь в каждую чёрточку лица мальчика и вдруг останавливая взгляд на его глазах в попытке найти в них ответ. — Его рука… — шепчет она сама себе, и с её губ срывается тихий вздох изумления. — Ох, Гарри, так ты маг? Её глаза становятся невероятно огромными, когда понимание озаряет её. В них нет осуждения или страха — лишь неподдельное удивление, и Гарри поджимает губы. — Я, эм, — он садится ровно и набирает немного воздуха. — Да? Я думаю. — Его рука была в порядке, — восторженно говорит Шарлотта, словно ей довелось стать причастной к величайшей тайне мира. — Ох, ты умеешь исцелять? Вот почему он привёл тебя к нам! Это невероятно! — Нет, пожалуйста, — Гарри умоляюще выставляет руки, прося её быть тише. — Прошу, он велел молчать, и если он узнает, что я рассказал… — Всё в порядке, Гарри, — она улыбается ему самой тёплой улыбкой и поправляет прядь волос, убирая её за ухо. — Я умею хранить секреты. Гарри кивает, не зная, что и сказать, и молчание снова воцаряется в комнате. Мальчик использует этот момент, чтобы оглядеть убранство комнаты: широкая кровать с нависающим сверху бирюзового цвета балдахином, рядом стоит украшенная драгоценными камнями ширма, у стены — резной сундук и белый фарфоровый графин на столике. — Он не всегда был таким, знаешь? — вдруг грустный шёпот нарушает ставшую такой уютной тишину, и Гарри переводит взгляд на печальное лицо принцессы. Та же смотрит в окно, вдаль, где ветер гонит грозовые тучи к городу. Принцесса задумчиво касается своих волос, перебирая прядки пальцами и начинает своё повествование. — Это случилось в тот день, когда погибла наша семья. Подобрав ноги под себя, мальчик удобнее устраивается в кресле, не веря, что действительно услышит часть столь загадочной истории. Шарлотта прикрывает веки, погружаясь в воспоминания, и тихое звучание её голоса окутывает теплом. — Мне было всего четыре, но я хорошо помню тот день. Иногда стоит лишь закрыть глаза, и я снова вижу всё, будто это случилось вчера, — она бросает быстрый взгляд на Гарри, и снова отводит его, продолжая. — Я почти не помню наших родителей, но знаю, что отец всегда был мудрым правителем. У нас были не столь великие владения, но мы всегда жили в мире. Отец любил золото, — она грустно усмехается. — У нас всё было в золотистых оттенках, — и мысли Гарри относят его к тому дню, когда они с Найлом нашли портрет: вся королевская семья была облачена в золотистые одежды, и даже волосы короля Дэниела переливались золотым. — Его предали, — голос девушки наполняется нотами злости, и Гарри вглядывается в её лицо. — Это сделал его друг. Он открыл ворота для людей короля Арадона. Они проникли во дворец ночью, превратив всё в хаос. Их было немного, но внезапное нападение сыграло им на руку. Я помню, как мать разбудила меня посреди ночи, а отец бросился в комнату Луи, но они разминулись. Мы с мамой бежали по коридорам до тех пор, пока нас не загнали в угол. Всё вокруг горело, я помню, как задыхалась... А затем появился Луи. Я плакала навзрыд, мама кричала. Он пытался спасти нас, но врагов было слишком много. Он отбивался изо всех сил, пока один из них не выстрелил в меня. Гарри резко вскидывает голову. Он с суеверным ужасом смотрит на принцессу, и та грустно улыбается, возвращая взгляд. — Да, Гарри, я умерла в тот день, — тихо говорит она. — Мои волосы не всегда были такими, — она с грустью проводит ладонью по прядям. — Когда моё сердце остановилось, Луи был в ярости. Ненависть и боль смешались внутри него, и это разбудило древнюю магию. Настолько древнюю, что она почти забылась, стёрлась в веках. И лишь спустя много лет, Луи удалось узнать, что на одного из наших предков было наложено проклятье. Это случилось с одним из рыцарей, что воевали под знаменем ныне разрушенного королевства Декар. Они зашли далеко на Север и вторглись во владения Белой Ведьмы. Она убила их всех, превратив в ледяные статуи, оставив в живых лишь одного, что пал к её ногам, моля о пощаде. И, дабы наказать его, она заморозила его сердце. Голос Шарлотты смолкает на мгновение, а Гарри почти не дышит, чувствуя нарастающий ужас внутри из-за услышанных слов. Это всё кажется ему невероятным, словно происходит не с ним. Магия давно погребена, последние из тех, кто владел ею, пали много лет назад. И лишь остатки её ещё дремлют в крови их потомков, бродящих по земле в неведении. — Со смертью ведьмы проклятье было снято с нашего рода, — Шарлотта вздыхает и пожимает плечами. — Так они думали. Но Луи разбудил его, и давно забытая магия вновь наполнила его кровь. Как и мою. Принцесса поднимает взгляд, и Гарри давится воздухом. — Что? — он еле выдавливает слова из себя. — Понимаешь ли, моя смерть заставила Луи выпустить свою силу, что таилась внутри. И реагируя на неё, магия, что жила и в моей крови, вспомнила о себе. Однако моё тело уже не могло принять её силу. Это смогло оживить моё сердце, но на этом всё. Она поднимает глаза, и Гарри чувствует себя полнейшим дураком. Как он мог не увидеть этого? Её глаза такие же ледяные, как глаза короля, и кожа так же бледна. — Выходит, магия отдала за Вас жизнь? — Да, — Шарлотта улыбается, кивая его догадке. — Что-то вроде того. Так мы думаем. — Но причём же тут волосы? — Гарри хмурится, ничего не понимая. — Так случается, — её лицо снова окрашивается грустью. – Эта магия совсем не то добро, что творишь ты. Она завладевает твоим телом, подчиняет тебя себе. Контролирует твой гнев, и ты уже не в силах остановить тот лёд, что сковал твоё сердце. Человек, имеющий такой ледяной дар, не чувствует холода, потому что холод живёт внутри него. Осознание лавиной накрывает Гарри с головой, и картинки воcпоминаний вновь и вновь проносятся перед его глазами. Он помнит, как бледнела его кожа от ужасного холода, исходящего от короля; помнит, какими холодными были прикосновения того; помнит, как удивлялся, что в лютые холода король спит полуголым, совсем не страшась мороза. Луи не чувствует холода. — ...И когда он умирает, его магия умирает вместе с ним, забирая последние остатки тепла. Его волосы становятся белыми, словно снег, и жизнь покидает его тело. Сердце мальчика неистово колотится, ему катастрофически мало воздуха. Гарри смотрит на принцессу огромными глазами, понимая, как сильно он заблуждался…***
Всё меняется. Ну, так думает Гарри, потому что все его мысли переворачиваются вверх дном. Он больше не способен нормально мыслить. Каждый раз, стоит ему закрыть глаза, его мысли вновь и вновь возвращают его в тот день в лесу; и в ту каморку за Большим залом, когда они с Найлом подслушали, что Луи нравится дерзость Гарри; и к рассказу Шарлотты о ледяной магии Луи. Теперь всё проясяется. Гарри понимает, почему Луи стал таким. Он понимает, почему большую часть времени король замкнут в себе – он пытается сам владеть собой, не позволяя магии брать вверх. Понимает, почему много лет назад, сбежав из дворца, Луи отправился на Север в поисках ответов. Гарри не глуп, он понимает, что король пытался избавиться от проклятья. Вот почему, даже найдя новый дом для своей сестры и обосновав некий приют для себя, король всё равно покидает его вновь и вновь: он пытается найти ответ. Всё ещё пытается. Это уничтожает Гарри, заставляя его сердце болеть. Найл больше не пытается поговорить с ним, а Шарлотта погружается в проблемы королевства. Гарри по-прежнему не понимает, что происходит, но что бы там ни было, это не так страшно, как то, что творится в его душе. Он ненавидит зарождающее чувство жалости внутри. И сожалеет он о том, каким был. Каждый раз, стоит ему подумать о том, какими словами он бросался в адрес короля, его грудь сжимается, не позволяя вздохнуть. Он винил Луи во всём, что произошло, винил в том, что тот покинул королевство, и из-за этого погибла его семья. И теперь, зная почему Луи сделал это, Гарри ненавидит себя за все свои мысли. Луи лишь пытается спасти себя. — Кхм, — кто-то откашливается совсем рядом, и Гарри вздрагивает. Он поднимает голову, обнаруживая себя сидящим на своей кровати и обнимающим колени. Что-то скручивается внутри, когда он видит перед собой короля, облачённого в кожаный плащ. Луи выглядит потрёпанным и уставшим, но даже это не умаляет его превосходства. Король задирает голову и складывает руки на груди. — Я смотрю, ты не сильно занят? — надменно вопрошает он, и Гарри чувствует непонятное смущение, коего не было раньше. Он глупо кивает, и Луи выгибает бровь. — Нет, — тут же озвучивает Гарри свой кивок, понимая, что король ждёт нормального ответа. Они давно не говорили друг другу больше трёх фраз за один раз, а теперь Луи вдруг удостоил его своим посещением. Смущённый и застигнутый врасплох, Гарри не знает, как ему себя вести. — Что ж, — выдержав паузу, отвечает король, и Гарри кротко смотрит в ответ, — тогда одевайся и спускайся во двор. Развернувшись, Луи покидает его комнату и закрывает за собой дверь. Гарри не знает, как ему реагировать на это, но странное светлое чувство закрадывается внутрь. Наспех одевшись, он спускается вниз, и его сердце снова играет с ним злую шутку, убыстряя темп. Гарри чувствует, что ему немного страшно. Он понятия не имеет, для чего король позвал его, и когда он вбегает во внутренний двор, розовощёкий и запыхавшийся, то… ох. Найл стоит возле скамьи, на которой разложено снаряжение для поединка, а сэр Лиам рядом с ним затягивает шнуровку на кожаном жилете короля. Гарри забывает, как дышать. Он притормаживает и начинает медленно приближаться к присутствующим, отмечая, что во дворе больше нет никого из рыцарей. Найл замечает его первым, и когда Гарри ловит его взгляд, оруженосец отчего-то улыбается. — Привет, приятель, — здоровается он, когда Гарри подходит совсем близко, и Лиам кивает ему тоже. Лишь Луи не обращает никакого внимания. — Давай-ка, я помогу тебе, - говорит Найл, кивая на лежащие на скамье доспехи, и глаза Гарри округляются. — Что? — этот возглас похож, скорее, на недоумевающий писк, нежели на вопрос, и Найл насмешливо прыскает. — Просто повернись. Дыхание Гарри предательски сбивается, пока Найл последовательно застёгивает на его плечах металлические щиты, а затем помогает надеть латные рукавицы, защищая его запястья. — Что происходит? — в очередной раз пытается прояснить ситуацию Гарри, замечая, как Луи, шепнув что-то военачальнику, отпускает того. — Король будет драться с тобой, — обыденно сообщает Найл, и сердце Гарри ухает в пятки. — Что?! — его глаза готовы выкатиться из орбит, но Найл успокаивающе похлопывает его по спине. — Спокойно, дружище, он не собирается убивать тебя. — Найл, что происходит, зачем это? — взволнованно тараторит Гарри. Оруженосец выглядит так, будто что-то знает, однако лишь виновато вздыхает и качает головой. — Просто будь собой, ага? — даёт последнее напутствие приятель, всучивая ему тяжёлый меч, и Гарри думает, что вот-вот задохнется. У него мутнеет перед глазами, когда Найл уходит, оставляя их с королём наедине. Луи неторопливо помахивает мечом, разрабатывая запястье, и Гарри откровенно пялится, не в силах отвести взгляд. Он словно прирос к месту, не зная, что говорить или делать, но вдруг Луи поворачивается. — Итак, — сладким голосом произносит он, словно изумление Гарри доставляет ему наивысшее удовольствие, — недавние события показали, что охотник из тебя никакой, но что насчёт воина? — Луи выставляет руку с мечом, отставляя левую ногу назад. Он делает упор на корпус, и сильнее сжимает меч в руке, и на этот раз Гарри не видит кожаных перчаток. Король выставляет вторую ладонь перед собой и дважды сжимает пальцы, призывая Гарри к действиям. Это заставляет небольшой огонёк озорства вспыхнуть в глазах мальчика. Он хочет доказать королю, что не так безнадёжен, как тот думает. И это не такой уж и плохой способ отвлечься от всех этих мыслей, что завладели его головой. Сегодня на удивление сухо, так что Гарри мягко ступает по вымощенному камнем двору, переставляя ноги, словно неуклюжий кот. С решительным видом сжав меч обеими руками, мальчик начинает осторожно обходить противника. Король чуть поворачивает голову, прослеживая взглядом действия слуги, но затем вдруг делает резкий выпад в его сторону. Гарри едва успевает поднять оружие, обороняясь, как лезвие короля с лязгом скользит по острию меча Гарри, промахиваясь. — Хватить танцевать, — усмехается Луи, и Гарри думает, что он рад снова видеть короля живым. — Так и будем играть в гляделки? — король поигрывает бровями, заставляя щёки мальчика предательски заалеть, и это действует. Гарри замахивается, что есть силы, однако король ловко уворачивается, и в следующее мгновение кончик его меча оказывается прямо возле горла мальчишки. — Ещё раз, — командует король, убирая меч, и Гарри разворачивается, замахиваясь снова. На этот раз Луи отражает удар и тут же наносит ответный. Гарри пытается увернуться, но попытка с треском проваливается, и снова лезвие оказывается в опасной близости от его горла. — И снова нет, — король усмехается, и Гарри с обидой отталкивает от себя его меч. Чувствуя закипающую злость внутри, он наносит удар за ударом, пытаясь хоть как-то добраться до противника, но тот будто играет с ним. — Ты представляешь даже меньшую угрозу, чем я мог ожидать, — фыркает Луи, снова прокручивая меч в руке, и, стиснув зубы, Гарри упрямо замахивается снова... И в какой-то момент остриё его меча касается плеча короля. Лезвие задевает его лишь кончиком, прорезав ткань, но не коснувшись кожи, однако Гарри в ужасе отскакивает в сторону. Широко распахнув глаза, он смотрит на Луи, и тот медленно опускает взгляд на разорванную ткань. Улыбка трогает уголки его губ, и он одобрительно смотрит на мальчика из-под длинных ресниц. — Уже лучше, — выносит он свой вердикт, а затем разворачивается и снова нападает. — Зачем это всё? — всё же решается задать вопрос Гарри, когда ему удаётся увернуться от очередного удара, и король откидывает чёлку с глаз взмахом головы. — Ты должен быть готов ко всему, верно? — Ко всему? — Гарри хмурится и заносит меч над головой, защищаясь от очередного выпада. Его руки уже привыкли к тяжести меча, и лишь ноги всё ещё едва поспевают двигаться. — Ты должен уметь защитить себя, — объясняет король, и его дыхание срывается на последнем слове, когда он наносит четыре удара подряд, одним из них задевая рукавицу Гарри. — Или ты жаждешь быть убитым при любом удобном случае? — он усмехается, и Гарри еле успевает отпрыгнуть, как меч короля, рассыпая искры, со звоном встречается с каменной колонной, перед которой секунду назад стоял мальчишка. — Зачем кому-то меня убивать? — Гарри хмурится, стоя чуть поодаль и переводя дыхание. Луи опускает меч, делая несколько медленных шагов к нему. — Нужно быть готовым ко всему, да? — он стоит там, с взъерошенными волосами и горящими глазами, и Гарри думает, что король, вероятно, самый красивый человек из тех, что Гарри когда-либо видел. Глупые мысли, так некстати затмившие разум, отвлекают, и в следующую секунду, лезвие проносится прямо перед носом Гарри. Тот быстро моргает и успевает отразить удар. Луи снова хмыкает, выглядя слишком довольным. — О чём задумался, юный Гарри? И этот тон так знаком – король снова поймал его. Гарри отводит взгляд, бормоча себе под нос: «Ни о чём...», и отходит в сторону, чтобы перевести дыхание. — Вот как? — Луи явно насмехается над ним. Вдруг его рука вновь поднимается, и он двигается со скоростью молнии, размахивая мечом. Гарри пятится назад, едва успевая отражать удары. Он прячет голову, выставляя перед собой меч, Луи же не даёт ему шанса перейти в наступление. — Хва.. хватит, — Гарри пытается остановить его, чувствуя, как ноги заплетаются, а рука уже не в силах сдерживать натиск. — Хватит! Он почти срывается на крик, когда Луи наносит ещё один, самый сильный удар, и ноги Гарри подкашиваются. Завалившись назад, он теряет равновесие и падает наземь, меч выпадает из ослабевших рук. Мальчик кривится от боли, тяжело дыша, король же возвышается над ним. — Никогда не моли о пощаде, Гарри, — вдруг серьёзно говорит тот, и мальчик морщится, чувствуя боль во всём теле. Луи наклоняется, чтобы сказать это чуть тише: — Даже если это буду я. И это срабатывает: Гарри вспыхивает от злости, словно сухая трава в полуденный зной, и, собрав остатки сил, заносит ногу — всего один неожиданный удар заставляет короля с криком согнуться. Луи хватается за колено, роняя меч, и Гарри наносит удар снова, подбивая на этот раз обе ноги короля, и тот валится на землю. Гарри резко вскакивает, игнорируя боль, и переворачивается, закидывая ногу на упавшего противника. Ему хватает всего нескольких секунд, чтобы схватить меч, и уже в следующее мгновение приставить остриё к горлу безоружного Луи. Поверженный король распахивает глаза. Кажется, сотни эмоций перемешиваются во взгляде короля, и Гарри застывает. Его рука ослабевает, и остриё больше не касается шеи Луи, но тот даже не замечает перемен. Король пытается отдышаться, лёжа на сыром камне, и не сводит взгляда с оседлавшего его мальчишки. Гарри теряется в переполняющих его ощущениях, но он точно знает, что злость и обида ушли. Он продолжает просто сидеть, позабыв обо всём на свете, и чувствовать, как стучит сердце короля, и… оно стучит так быстро. И тогда Гарри делает, вероятно, самую глупую вещь в своей жизни: медленно подняв свободную руку, чувствуя неуёмную дрожь в пальцах, он осторожно касается спутанных прядей, упавших на лицо Луи. И когда мальчик осторожно убирает их, будто со стороны наблюдая за собственными движениями, король даже не думает отвести взгляд. Сердце Гарри странной песней выстукивает ритм в груди, и король чуть приоткрывает рот, будто пытаясь вдохнуть. Не прерывая зрительного контакта, мальчик отводит меч и рвано выдыхает, чувствуя, как что-то закручивается в животе. Он смаргивает замедляющую время дымку с глаз и робко улыбается: — Вы не станете молить о пощаде? — шепчет он, вглядываясь в потемневшие глаза Луи, и тот смыкает губы, кусая их изнутри. — Ваше Величество, — тихо, почти напевно протягивает Гарри, и они оба знают, что сейчас все эти манерные обращения не имеют никакого смысла. Король не отвечает, пауза длится ещё несколько секунд, прежде чем Луи разрывает их зрительную связь. — Я думаю, на этом всё, — наконец произносит он, и Гарри поспешно поднимается. Спина ноет после падения, а Луи прихрамывает, и ладно, Гарри чувствует себя немного виноватым. Лишь немного. Король удаляется в сторону замка, оставив свой меч сиротливо лежать на камнях и, вздохнув, Гарри решает пойти за ним. Он не знает, что движет им в этот момент, но он хочет побыть с королём ещё немного. Пусть даже они будут молчать. Тишина следует за ними по пятам, пока Луи неспешно шагает по пустынным коридорам первого этажа, а Гарри плетётся следом, не решаясь идти с королём рядом. В его голове крутятся десятки вопросов, и он кусает губы, терзаясь сомнениями, стоит ли задать хоть один из них. — Хочешь мне что-то сказать? — вдруг голос Луи врывается в голову Гарри, переворачивая там всё вверх дном, и мальчик поднимает взгляд на сильную спину короля. Тот идёт вперёд, не останавливаясь, и Гарри прочищает горло. — Хочу спросить, — тихо отвечает он, и король чуть замедляет шаг. Он заводит руки за спину, сплетая вместе длинные бледные пальцы, украшенные единственным перстнем. — Спроси, — просто отвечает тот, и Гарри на мгновение теряется. Это правда? Он позволит ему задать вопрос? Гарри перебирает сотни вариантов и, в конце концов, останавливается на самом безобидном. — Волчица, милорд, — почти шепчет он, пытаясь догнать короля, и тот хмыкает. — Волчица? — Да, — Гарри сглатывает, окончательно поравнявшись с мужчиной, и тот вскидывает брови. — Почему Вы не превратили её в лёд? — он поднимает глаза на лицо Луи, но взгляд того устремлён лишь вперёд. — Вы ведь могли. Луи молчит довольно продолжительное время, прежде чем останавливается у одного из высоких окон, и Гарри бесшумно глотает воздух за его спиной. — Мог, — наконец отвечает тот. — Я лишь дал ей шанс. Застыв на месте, Гарри сдвигает брови и удивлённо таращится на короля, не понимая, что тот имеет в виду. — Я увидел, как она зарычала на Винтера, и вскрикнул, чтобы отпугнуть. Увидев угрозу теперь уже во мне, она начала кружить вокруг, пытаясь напугать, как одну из своих жертв. Я видел волчонка и знал, что она всего лишь выполняет свой долг – защищает своего детёныша. Не желая давать ей повода для нападения, я просто замер, надеясь, что она заберёт его и уйдёт, — Луи вздыхает и поворачивается к Гарри. — Но потом выскочил ты и напугал её, — Гарри чувствует укол вины, хотя в голосе короля не слышно обвинения. — Она окончательно испугалась, и я знал, что она бросится на кого-то из нас. Тогда я попытался привлечь её внимание. Я думал, что если ранить её, она решит скрыться. Всё смешивается в голове Гарри, и он не может толком поверить: Луи пытался отвлечь волчицу от него, но не собирался убивать её, потому что у неё был маленький волчонок? Дыхание застревает в горле, и Гарри чувствует, как его глаза начинает предательски жечь. — ...Но затем она напала, и всё случилось так быстро, что я даже не смог сосредоточиться. Она вцепилась в мою руку, и я пытался просто скинуть её. Я уже собирался применить… это, — его голос меняется, и он снова отворачивается, — когда ты выстрелил. Король смолкает, Гарри же просто стоит там, не зная, что делать со всем тем, что услышал. Он хотел знать ответ и получил его…и что теперь? Что ему делать? Должен ли он спросить Луи об остальном? Он так сильно хочет поговорить с ним. Мужчина собирается сказать что-то ещё, когда Гарри вдруг поднимает голову и выпаливает: — Ты ведь можешь контролировать это, да? И на этот раз Луи не выглядит удивлённым. С толикой самодовольства он смотрит на прикусившего язык Гарри, и мальчик хочет ударить себя по губам за то, что непозволительное «ты» снова сорвалось его губ. — Я работаю над этим. Это отбирает много сил, — отвечает король, игнорируя вольное обращение к нему Гарри, и это заставляет желудок подростка скрутиться в непонятном ликующем чувстве. — Когда гнев одолевает меня, когда ярость берёт верх, я почти не могу остановиться. Когда же на душе бывает спокойно и обстановка вокруг благоволит, практически невозможно использовать мой внутренний лёд в своих целях. Гарри молчит, заворожённый размеренным голосом короля; его взгляд бродит по мягким волосам, коих он сегодня смог коснуться, и когда их глаза встречаются, щёки Гарри снова вспыхивают румянцем. — Нельзя так бесстыдно пялиться, мой юный Гарри, — с улыбкой в голосе говорит король, и Гарри теряется. Он может поклясться, что это «мой», так легко слетевшее с губ короля, больше не вызывает в нём прежнего отвращения. Наоборот… это заставляет его чувствовать, как тепло разливается глубоко в груди и ноги становятся ватными. Гарри ненавидит такие моменты, когда он не может понять, что с ним творится. — Я вовсе не… — Ваше Величество! — сэр Пейн появляется из ниоткуда, обрывая Гарри на полуслове и привлекая внимание обоих. Взгляд его говорит о том, что он нуждается в короле прямо сейчас, и тот кивает. — Увидимся позже, — быстро бросает он слуге. Военачальник уводит короля, и Гарри не знает: благодарен ли он ему за то, что тот спас его от постыдного ответа или ненавидит за то, что он лишил его столь драгоценных мгновений наедине с Луи.***
Really Slow Motion – Dragon Rider
Гарри снова снится король. На этот раз он видит Луи, лежащего под ним, прямо как там, во дворе замка, вот только на этот раз король находится в собственной постели, и на лице его улыбка. Гарри играет с его волосами, любуясь, как свет отражается от золотистой кожи лица мужчины. — Скорее! — вдруг чьи-то крики нарушают их покой, и Гарри оборачивается. Шум доносится из-за стены, и вдруг Гарри обнаруживает, что может видеть сквозь неё: вот бежит Шарлотта, а следом – что-то громко кричащий Найл с мечом в руках. Гарри резко поворачивает голову, но короля уже нет под ним. — Луи? — мальчик вскакивает на ноги и бежит сам не зная куда. Он жадно хватает ртом воздух, судорожно оглядываясь и понимая, что дворец опустел. — Найл! Он выкрикивает имена всех по очереди, но ответом ему служит лишь тишина. Стены замка сужаются, коридоры закручиваются причудливым лабиринтом, и Гарри задыхается от тесноты. В панике он несётся вперёд, не разбирая дороги, пока не врезается в кого-то. — Вот ты где, — знакомый голос раздаётся над ухом, и Гарри поднимает голову. Мальчик с криком отпрыгивает в сторону, видя перед собой Арчи: с его губ течёт кровь, а из груди торчит меч. Гарри отталкивает парня, рвано дыша, и бежит дальше, теряясь во времени и пространстве, пока какой-то голос не зовёт его снова. — Гарри! — Луи? — он резко оборачивается, но кровь застывает в венах, когда он видит картину перед собой. Стены куда-то исчезли, и теперь он стоит посреди пылающих домов своей родной деревни. Он видит тело Луи, лежащее на земле. Глаза короля открыты, но в них нет жизни. По его шее стекает алая струйка крови, а в сердце по самую рукоятку всажен серебряный кинжал. — Потерял что-то? — ещё один голос вкрадчиво заполняет его голову, и, подняв глаза, Гарри видит девушку, стоящую над Луи. Её нога давит на его грудь, и мальчик охает. — Джемма..? Его сестра, бледная, с кроваво-красными губами, поднимает вверх руку с зажатым в ней медальоном. Гарри мгновенно прижимает ладонь к собственной груди, понимая, что теперь на нём нет его вещи. — Нет! — в отчаянии выкрикивает он, но лишь громкий издевательский хохот наполняет его сознание. — Гарри! Он резко вскакивает, дрожа и задыхаясь. — Гарри, проснись! — мальчик узнаёт голос Давида и испуганно смотрит на него, не понимая, что происходит. За окном солнце уже клонится к закату, и Гарри осознаёт, что чуть не проспал ужин. Но в глазах Давида куда более серьёзное беспокойство. — Я думаю, тебе стоит пойти к себе. Прямо сейчас. Мгновенно поднявшись на ноги, Гарри смаргивает остатки сна. Он испуганно оглядывает комнату Давида и отрезы тканей, на которых уснул. — Что случилось? — недоумевающе спрашивает он, но старик качает головой. — Просто иди к себе и нигде не останавливайся. Он выставляет мальчишку за дверь, и сердце Гарри бешено стучит в груди, когда он видит, как несколько стражников проносятся мимо него. Десятки мыслей заполняют голову, и мальчик бросается бежать. Со всех ног он несётся наверх, в сторону своей комнаты, когда на бегу врезается в кого-то. Он ударяется носом обо что-то жёсткое и, ойкнув, падает навзничь вместе с преградой. — Куда несёшься! — сдавленно пыхтит кто-то под ним, и Гарри с облегчением узнаёт Найла. Тот же хмурится: — Гарри? — Ради всего святого, Найл, что происходит? — встревоженно осведомляется Гарри, поднимаясь на ноги, и друг без слов тянет его за собой. Живот крутит от страха, но Гарри держит себя в руках, еле поспевая за оруженосцем. Возле тронного зала Найл замедляет шаг и осторожно входит внутрь, Гарри делает то же и его сердце, кажется, останавливается. Тронный зал переполнен. Все советники собрались здесь, кроме того, Гарри замечает и Шарлотту в углу, за спиной которой прячется Александрия. Девушки выглядят обеспокоенными, и Гарри, прерывисто дыша, пытается отыскать в пёстрой толпе короля. — Я добиралась сюда четыре дня, милорд, — незнакомый голос доносится до слуха Гарри, и он силится заглянуть за спины рыцарей в поисках его обладателя. — Провинция Амелон пала ровно двенадцать дней назад, — голос явно молодой и принадлежит женщине, и когда Гарри всё же удаётся хоть что-то разглядеть, он видит её. Она похожа на настоящего воина: облачённая в багровые доспехи с висящим на поясе мечом, она держит спину ровно, обращаясь к королю. Луи же сидит на троне, выглядя крайне серьёзным. Зейн и Лиам стоят плечом к плечу справа от короля, с тем же волнением в глазах внимая речам гостьи. — Не могу поверить, — шепчет Найл, и Гарри оборачивается. Найл кивает на девушку: — Это дочь одного из наместных лордов. — Что же с Вашим отцом? — Луи поднимает голову, наконец встречаясь глазами с незнакомкой. Та медлит лишь секунду, прежде чем ответить. — Провинция Оберон пала, — тихим, но не дрогнувшим голосом произносит она, всё ещё держа подбородок высоко, — милорд. Поражённый шёпот волной проносится по залу, и Гарри с ужасом видит, как с горечью выдыхает сэр Лиам. Зейн отворачивается, снова складывая руки за спиной, а король роняет лоб в ладони. Он съезжает на троне, и корона накреняется. Луи зол. — Примите наши соболезнования, от имени короля и всего королевства, — вдруг громко возвещает Зейн, делая шаг к гостье и склоняя голову в знак сочувствия. — Мы сожалеем о Вашей утрате, леди Дерзер. Гарри чувствует, как слёзы жгут его глаза, и он видит, как ещё тяжелее сдержаться девушке, но она благодарно кивает. — Я ценю то, что Вы проделали столь долгий и опасный путь, — наконец Луи поднимает голову, и голос его совсем безжизненный. — Для меня будет честью принять Вас в моём замке. — Спасибо, Ваше Величество, — девушка склоняет голову, а затем вдруг вынимает из кармана небольшой измятый свиток. — И, — она делает паузу, медленно приближаясь к королю, — они просили передать Вам это. Оказавшись возле короля, леди Дерзер передаёт ему бумагу, и мужчина заинтересованно разворачивает её. В одно мгновение его лицо перекашивает ярость вперемешку с безнадёжностью. Сжав в кулаке послание, Луи поднимает голову, встречая множество вопросительных взглядов. — Леди Дерзер, — ледяным тоном произносит он, — как именно идут войска Милены? — его ладони сжаты в кулаки, и Гарри уже видит крошечные клубы пара у его рта. Он знает, что это значит. Девушка, сглотнув, тихо отвечает: — Они выжигают деревни и города, милорд. Этого достаточно. Луи закрывает глаза, сминая и отбрасывая бумагу в сторону. Верный сэр Лиам подходит ближе, обеспокоенно смотря на короля. — Что там сказано, милорд? Тяжело дыша, король поднимает голову. Его глаза наполнены льдом, и он выдыхает воздух, смешанный с паром. В зале царит мёртвая тишина, когда король оглядывает всех присутствующих и отвечает голосом, пропитанным ненавистью: — «…и лишь Огонь растопит Лёд».