ID работы: 5499345

Реквием (A Wood-Worker's Requiem)

Джен
Перевод
G
Завершён
226
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
36 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
226 Нравится 36 Отзывы 66 В сборник Скачать

Глава 7

Настройки текста
      Интермедия: Шерлок       Шерлок с беспокойством наблюдал, как Джон заходит в магазинчик Питера. Но Майкрофт бы ему сказал (ведь сказал бы?), если бы Джон решил продать Страдивариуса (что было бы большой иронией — выбрать именно этот момент, когда Шерлок наконец (наконец-то!) почти готов вернуться домой). Но нет. Джон вошел в магазин струнных инструментов с привычной легкостью и уверенностью, и сразу направился в заднюю комнату, где была мастерская.       Может, он берет уроки игры на скрипке? Это последнее, чего Шерлок ожидал бы от своего блогера — любителя таскать с собой оружие и талантливого мастера-мебельщика, но, пожалуй, лучше так, чем если бы на его Страде играл кто-то чужой. Хотя футляр выглядел незнакомым. Шерлок озадаченно нахмурил бровь, хотя это не должно было стать для него уж такой неожиданностью. Если кто и способен был удивить Шерлока, так это Джон Ватсон.       Прошло около получаса, а Джон все так и не выходил. Любопытство все же взяло верх, и Шерлок, ссутулившись, все-таки зашел внутрь. Из задней комнаты слышалась музыка — Питер (?) играл хроматическую гамму на скрипке... которая совершенно определенно не была его Страдивариусом, голос был совершенно иной. Довольно приятный, но точно не принадлежал его скрипке.       Музыка оборвалась, и сам Питер вышел в салон, встал за прилавок. Шерлок торопливо схватил пачку нот с небольшой стойки у двери. Из мастерской послышалась "Старая дружба" — ее играли медленно, с чувством, но вполне уверенно. Шерлок застыл на месте, осознавая, что не способен даже пошевелить и пальцем. Джон. Это играл Джон.       На мгновение музыка захватила Шерлока — Джон оказался гораздо лучшим скрипачом, чем он ожидал, и хорошо чувствовал свой инструмент. Инструмент, который однозначно не был Страдивариусом, но зачем бы Джону покупать себе новую скрипку?       И в этот момент, к полной неожиданности Шерлока, Джон вдруг сам вышел в салон. С тех пор, как они виделись, прошло почти два года, и детектив автоматически отметил все произошедшие изменения. Джон сильно потерял в весе, но его худоба не выглядела болезненной. Бледная кожа была, скорее, следствием недостатка солнца, а не какой-то болезни, а пальцы покрывали мелкие царапины и следы клея. А. Значит, мастерская. Хорошо, что ему есть чем заняться. Наверное, большими количествами выпускает столы и прялки?       Шерлок невольно бросил взгляд на футляр и удивленно моргнул. Футляр выглядел совершенно новым и нефабричным, явно сделанным на заказ. Зачем же Джону...? Но сейчас у него не было времени на раскрытие этой тайны. Он бросил насмешливый взгляд на Джона, чтобы отвлечь внимание, и заторопился оплатить ноты — ему нужно было следовать за другом, куда бы тот ни направился.       А Джон, похоже, шел прямо на Бейкер-стрит, и Шерлок слегка отстал, отмечая изменения в его походке: друг шел, словно не доверяя свой (психосоматически) "плохой" ноге. Однако, зайдя в дом, минут через десять Джон вдруг снова появился в дверях, вынудив Шерлока торопливо нырнуть в сторону. В руках у доктора теперь ничего не было, он улыбался солнечному деньку и чуть ли не насвистывал.       У Шерлока было много неотложных дел, но он не устоял. Оглядев улицу в обе стороны, он открыл дверь своим ключом и вошел в дом, зная, что миссис Хадсон нет дома. В прихожей он, заколебавшись, остановился. Подняться в 221Б или спуститься в мастерскую Джона? Вспомнив бледные, натруженные руки друга, он кивнул и направил стопы в 221С.       Первое, что он ощутил — резкий запах незнакомого лака. Не того, которым Джон раньше пользовался, и явно не покупного. Интересно, почему Джон его сменил... с этой мыслью Шерлок завернул за угол и застыл на месте при виде открывшегося перед ним зрелища.       Скрипки. Джон делал скрипки.       Но почему? Тщательно следя, чтобы ничего не касаться, Шерлок прошелся по мастерской, разглядывая скрипки разных стадий готовности. Значит... скрипка, которую он слышал в магазинчике Питера... это была работа Джона?       Его взгляд остановился на футляре, который чуть раньше принес сюда Джон. После секундного колебания, Шерлок щелкнул замками и поднял крышку. У него перехватило дыхание при виде скрипки. Едва дыша, он протянул руку и коснулся струн. Когда Джон... как он сумел сотворить это чудо? Дрожащими пальцами он коснулся выгравированных на пластинке имен.       Джон сделал эту скрипку — и сделал ее для Шерлока.       Шерлоку ничего в жизни так не хотелось, как сыграть на скрипке, сделанной руками Джона.       Но сейчас не время. Сначала надо поймать Морана — обезопасить Джона. Тогда он уже сможет вернуться и опробовать эту феноменальную скрипку. Шерлок попытался вспомнить, как она звучала у Джона в магазинчике Питера. Ему еще тогда подумалось, что тон очень приятный, но сейчас... у него прямо-таки чесались руки от нетерпения. Почему он не прислушался к ней получше?!       Нет. Сначала — Моран, а потом надо будет поинтересоваться у Майкрофта, что еще тот утаил от него о жизни Джона в эти два года. К вечеру все должно кончиться. Он только надеялся, что Джон позволит ему на этой скрипке сыграть. Он любовно закрыл футляр и решительно развернулся.       Покинув мастерскую, Шерлок тенью проскользнул по лестнице в 221Б и обнаружил квартиру, в основном, такой же, как и была (лишь лабораторное оборудование куда-то девалось из кухни). Он стоял посреди гостиной, потерявшись в собственных мыслях... когда оконное стекло внезапно пробила пуля.       Конец интермедии

* * *

      У Джона на миг ушла из-под ног земля. Сверху, со второго этажа лилась музыка. Как это... кто играет? Звучание напоминало его скрипку... скрипку Шерлока. Но кто мог это сделать? Кто посмел так поступить?       Возмущенный и разъяренный, он качнулся к лестнице, но Майкрофт схватил его за руку.       — Глубокий вдох, Джон.       — Что?       — Вы бледны, как смерть, и едва держитесь на ногах. Вдохните поглубже, прежде чем подниматься.       — Кто-то украл скрипку Шерлока!       — Ее не крали, — возразил Майкрофт. — Она не покидала дом. На ней лишь играют, никто не причинил ей вреда.       — О чем вы? Никто не имеет права...       Все взгляды были обращены на него. Джон Ватсон вновь стал центром разыгрывающейся мелодрамы, а сверху, тем временем, все лилась и лилась музыка. Джон не понимал, почему Майкрофт его удерживает, почему не дает рвануться наверх, чтобы прекратить это... кощунство. Разве мало, что они уже потеряли Страдивариуса? И самого Шерлока? А теперь эта пародия, какая-то никчемная личность играет на его — его — скрипке без разрешения... Пулевая дыра в окне с этим и не сравнится.       — Я знаю, — сказал Майкрофт. — И только прошу сохранять хладнокровие. Есть кое-что, что вам нужно знать.       Джон сердито глянул на него.       — Странно, что ваши люди еще не берут штурмом эту лестницу.       Майкрофт только покачал головой, на его лице вновь появилось то теплое, понимающее выражение.       — Есть только один человек, которому следует сейчас по ней подниматься, и этот человек — вы, Джон. Но сначала... мне нужно рассказать вам о снайпере.       Какая-то бессмыслица.       — Снайпер?       — Да. Полковник Себастьян Моран. Мои люди только что схватили его на крыше дома напротив. Но вы должны узнать, почему он стрелял.       Джон во все глаза смотрел на Майкрофта, не понимая, почему они сейчас это обсуждают, вместо того чтобы остановить человека, который играл на скрипке Шерлока. Тем не менее, он кивнул, показывая, что слушает, но сам не спускал глаз с двери, чтобы кинуться наверх, как только Майкрофт закончит.       — Моран был правой рукой Джеймса Мориарти, — произнес тот, и услышав это имя, Джон невольно перевел взгляд на старшего Холмса. — Мы уничтожали его сеть два года. И когда я говорю "мы", то имею в виду очень определенного человека. Моран оставался последним нерешенным звеном. И прежде чем мы его поймали, он был решительно настроен убить вас, Джон.       — Меня? Но зачем? — "Шерлока же больше нет", подумалось Джону. — Я же сейчас только занимаюсь скрипками и точно никому не угроза.       — Нет, но... — Майкрофт вздохнул и глянул мимо Джона на остальных, с жадностью ловивших каждое слово. — Вы ведь, разумеется, помните, почему Шерлок бросился с крыши?       — Чтобы спасти нас троих от снайперов, — сказал Джон. Они все это знают, так к чему опять поднимать эту тему? Разве что... в мозгу забрезжила какая-то связь. — Вы хотите сказать, что Моран...       — Был одним из тех снайперов, да. Вашим, если конкретно.       — Но зачем ему сейчас за мной охотиться? Даже если ваши люди и занимались уничтожением сети Мориарти, то причем тут я?       — Шерлок должен был умереть, чтобы спасти вашу жизнь — жизни всех вас. Такова была сделка, — ответил Майкрофт. — Вероятно, Моран счел, что уничтожение сети отменяет подобный исход. Или может быть...— он повернул голову к лестнице, по которой все еще плыла музыка. — Может быть, он решил, что у него есть и другие причины считать сделку аннулированной. Я просто... я только хочу, чтобы вы сохраняли спокойствие.       Джон озадаченно глянул мимо Майкрофта на остальных и, к своему облегчению, убедился, что они в таком же недоумении. Он ничего не понимал, но чувствовал, что вот-вот должно произойти нечто значительное и очень важное. Он сделал глубокий вдох и зашагал вверх по ступенькам.       Майкрофт не казался встревоженным, что немного его успокаивало. Отсутствие вооруженных агентов, полная уверенность, что Джону не понадобится оружие и даже прикрытие лучших ярдовцев... все это говорило, что ему нечего опасаться.       И все же... нереальность, полнейшая абсурдность всей ситуации... ужасала Джона, как не ужасал Афганистан, собственное ранение или пояс "смертника". Майкрофт сказал, что у Морана были и другие причины — что он имел в виду? И почему так спокойно отнесся, что кто-то играет на скрипке Шерлока? (Тем более, ведь он знает о гибели Страдивариуса). Джону стало казаться, что в 221Б его поджидает какой-то призрак — что на скрипке играет что-то жуткое и непостижимое. Что-то, может быть, и удивительное, но жуткое, как ледяная фея из сказок, от красоты которой тут же падаешь замертво.       А музыка все плыла и плыла, затягивая его наверх, словно зов сирены, так что в глубине сознания зазвенели предупреждающие сигналы.       Поднявшись на второй этаж, Джон остановился, сделал глубокий вздох и толкнул дверь в 221Б.       В первый момент ему показалось, что он видит покупателя из магазина Питера — того, что с насмешкой смотрел на его новенький футляр для скрипки. Одежда была та же самая, а на полу у двери виднелась незнакомая пачка нот. Но человек, игравший на скрипке — этот покачивающийся силуэт в лучах заходящего солнца — выглядел прямее и выше. А потом музыка переменилась.       Джон никогда раньше не слышал этой мелодии. Грустная и задумчивая, она наполняла душу сожалением, раскаянием и любовью и просто разбивала сердце. Джон забыл, что он в бешенстве из-за украденной (позаимствованной?) скрипки, забыл, что только пару часов назад шальная пуля убила драгоценный Страдивариус. Он забыл обо всем.       Потому что играющий на скрипке силуэт выглядел слишком знакомым. Волосы короче, одежда не так элегантна, но этот облик... этот человек со скрипкой... это звучание нот...       Чувствуя, как подкашиваются ноги, Джон привалился к косяку и смотрел — просто смотрел, его глаза и уши наполняло невероятное, невозможное. Что там Майкрофт говорил насчет Морана? Что у него, видимо, были свои причины стрелять в Джона? И про аннулирование сделки, требовавшей смерти Шерлока в обмен на их жизни. А еще он совершенно не волновался, что скрипка Шерлока похищена и на ней играет...       Сзади на лестнице раздались шаги, и музыка снова переменилась: теперь в ней звучала надежда, любовь и радость возвращения — все то, что Джон так жаждал услышать. Эта музыка пела о вере, терпении и сострадании. Она пела о дружбе.       Она пела о нем. Она пела ему.       Джон не знал, что и думать, глядя, как галлюцинация Шерлок изливает музыкой свое сердце посреди гостиной 221Б. Единственное, что билось у него в голове — он даже не мечтал, что его скрипка... скрипка Шерлока... может звучать с такой красотой.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.