ID работы: 5499345

Реквием (A Wood-Worker's Requiem)

Джен
Перевод
G
Завершён
225
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
36 страниц, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
225 Нравится 36 Отзывы 66 В сборник Скачать

Глава 6

Настройки текста
      Следующим утром курьер доставил на Бейкер-стрит красивый, ручной работы футляр для скрипки, на котором красовалась табличка с именами друзей и дата. Тронутый этим жестом, Джон улыбался себе под нос, собираясь к Питеру.       Он нервничал, как в университетские времена перед экзаменом. Джон знал, что скрипка получилась хорошей — даже Майкрофт это сказал, но ему все равно требовалось подтверждение (относительно) независимого эксперта.       — Джон, — произнес Питер, опустив наконец смычок. — Это великолепно. Я... как это говорят?.. сражен наповал.       Джон улыбнулся.       — Если ты пытаешься вогнать меня в краску, то у тебя получается. Но я очень надеюсь на твое честное мнение.       — Но это... — запротестовал тот, но в это момент в магазинчике звякнул колокольчик, оповещая о посетителе. — Сейчас приду, — крикнул он. Затем снова поднял смычок и сыграл быструю, стремительную мелодию, а за ней — медленную хроматическую гамму, каждая нота которой буквально ласкала слух. — Тон превосходен. У нее есть личность, Джон. Душа, которой прочим недоставало. В конечном счете, разве не это главное? Сыграй мне что-нибудь, пока я разбираюсь с клиентом, — Питер вернул скрипку Джону и пошел к двери.       — Полагаю, это зависит от самой личности, — проговорил тот и, подняв к подбородку инструмент, снова заиграл "Старую дружбу".       Закончив, он посмотрел на часы, и почувствовал мгновенный укол вины: не стоило так надолго отвлекать Питера. Он аккуратно положил скрипку в идеально подходящий для нее футляр и попутно удивился, как это Майкрофту удалось так быстро его заказать.       Из-за двери послышался быстрый смех и приглушенные голоса: Питер общался с клиентом. Надев пальто, Джон вышел в салон и нечаянно столкнулся с каким-то стариком, который держал в руках пачку нот.       — Ох, простите!       Старик отмахнулся от извинений, но позволил Джону собрать ноты и с чуть заметной насмешкой глянул его скрипичный футляр. Наверное, со стороны Джон действительно напоминал ученика-переростка с новенькой скрипкой, но это совершенно не значило... Джон вздохнул. Он никому не позволит испортить себе такой день. Кивнув Питеру на прощание, он направил свои стопы на Бейкер-стрит.       Дома Джон забежал в мастерскую ровно настолько, чтобы оставить там скрипку. У него была здесь еще работа, но солнце просто манило его на улицу. Впервые за многие месяцы он чувствовал себя свободным.       Он даже не сознавал, каким бременем было создание скрипки... этой скрипки. Ему казалось, что он давно принял свою новую безшерлоковую жизнь, но сегодняшний день... с законченной скрипкой для Шерлока... ощущался словно каким-то началом. Или, может быть, окончанием. Или и тем, и другим.       Так или иначе, Джон решил погулять и насладиться солнцем. Ему хотелось освежить голову и осознать тот факт, что главная цель достигнута... и теперь можно делать все, что душа пожелает. Он подумал о наполненном звучании виолончели. Интересно, трудно ли научиться на ней играть? А какой был бы вызов ее сделать! Сейчас у него уже хватало навыков, и вряд ли это труднее, чем делать скрипку. Можно было бы поэкспериментировать и с электрическими вариациями последней. Его новые друзья категорически не принимали подобные создания, но Джону электроскрипки сильно напоминали привычные ему предметы мебели.       Он гулял много часов подряд, даже не заметив, что больше уже не хромает.       На обратном пути он купил китайской еды "на вынос", но уже сворачивая на Бейкер-стрит, он осознал что, что-то не так. Всю улицу переполняли машины с мигалками, и первое, что ему пришло в голову — что-то произошло с миссис Хадсон.       Протолкавшись в дому, он обнаружил у входной двери Лестрейда.       — Грег! Что случилось? Как миссис Хадсон?       — О, слава Богу, — выдохнул тот, по его лицу растеклось облегчение. — С ней все в порядке, Джон. Но где ты был? Я тебе телефон оборвал!       Джон внезапно осознал, что оставил мобильник в мастерской, когда заносил туда скрипку.       — Я ходил прогуляться, — озадачено ответил он и огляделся вокруг. — Что произошло?       Грег показал на окно 221Б.       — Был выстрел пару часов назад, пуля пробила окно. Слава Богу, никто не пострадал, но когда оказалось, что мы не можем тебя найти...       — Иисусе, — выдохнул Джон. — А где была миссис Хадсон? Она здесь?       — Нет, ее в тот момент не было в доме, она не была в опасности. Стрелка пока не нашли, но мои люди ищут его.       — Многовато шума из-за одной шальной пули, — Джон оглянулся на снующих вокруг полицейских.       — 221Б все еще у нас на контроле, — Грег посерьезнел. — Да, у вас больше никто не занимается раскрытием преступлений, а те сумасшедшие, что считали Шерлока жуликом, почти все уже отступились... но квартира все равно еще пока в системе. И если рядом с домом 221 по Бейкер-стрит случается какая-то опасность, мы поднимаем по тревоге всех. О причинах иногда лучше даже не спрашивать.       Джон пожал плечами, подумав, что старший Холмс всегда был склонен к гиперопеке. А Грег, тем временем, вежливо кашлянул.       — Не знаю, как тебе и сказать... Со Страдивариусом Шерлока... произошел несчастный случай. Пуля, видимо, отрикошетила и... мне очень жаль, Джон. Я знаю, эта скрипка для тебя значила — для вас обоих.       Джон окаменел лицом, едва подумав, что этот великолепный инструмент со всей его историей и хранимыми воспоминаниями, уничтожила какая-то пуля... Погибла еще одна частичка Шерлока.       — Она была застрахована, — в полном потрясении пробормотал он. — Хотя не помню, упоминались ли там огнестрельные выстрелы.       Подошедшая Салли выразила свое сочувствие, Джон в ответ ей кивнул. Салли спросила, сколько может стоить такая скрипка, но он не смог ответить.       — Они фактически бесценны. Миллионы, наверное. Я не могу...       — Ты не хочешь присесть? — обеспокоено спросил Грег.       — Нет, — отмахнулся Джон. Он знал, что наверное, производит впечатление человека в шоке (пусть и без одеяла), но на самом деле он был зол. Невероятно зол. Как кому-то могло пройти в голову убить бесценную скрипку? Снайперу очень повезло, что он сейчас за много миль и кварталов отсюда... А что если... Джон резко обернулся, вглядываясь в соседские окна.       Слишком резко — левая нога поскользнулась на каком-то мусоре, и он на мгновение потерял равновесие.       А пока выпрямлялся, кляня на все лады свою упрямую ногу, которая опять его подвела, в стену у его головы впилась пуля.       Все вокруг взорвалось хаосом, и у Джона сработал инстинкт военного. Он схватил Салли, заставляя ее пригнуться, и по-командирски рявкнул "лежать!", а Грег, тем временем, загородил их собой.       — Не дури, — оборвал инспектор его протесты. — На мне, в отличие от тебя, бронежилет. — Он оглянулся через плечо и добавил: — А сейчас в 221, живо!       Подталкивая друг дружку, они быстро влетели в дом, с трудом избежав пули, ударившую за ними в дверь.       — Что, черт подери, происходит?..       — Джон? Джон, с тобой все в порядке? — выбежала из своей квартиры миссис Хадсон, но остальные сразу замахали ей вернуться обратно.       — Снайпер еще где-то здесь, — пояснил, переводя дух, Джон. — Опасность пока не миновала.       Они перебрались в квартиру домовладелицы, подальше от фасадной части. Джону такая постановка вопроса была не по душе — он предпочел бы не просиживать здесь штаны, а охотиться на этого безумца с оружием. Но Грег был прав: у Джона не было бронежилета, а его пистолет (к тому же, еще и нелегальный) в данный момент оставался в квартире. Да и не мог он вытаскивать оружие на виду у всех полицейских. Не настолько сейчас экстренная ситуация.       Так что Джону пришлось вынуждено настроиться на ожидание.       — Майкрофту, наверное, уже сообщили о Страде, — подумал он вслух.       — О, Джон, разве это не ужасно? — на лице миссис Хадсон отразилось отчаяние. — Это так неправильно. Хотя сейчас, по крайней мере...       Джон встретился с ней взглядом, с удивлением отметив ее спокойствие. В глазах домовладелицы даже светилось что-то очень напоминающее озорство.       — Наверное, не такой уж неудачный момент, — произнес он, и уголки его губ дернулись. — Скрипка мертва, да здравствует скрипка.       — Царствия её пусть множатся дни¹, — хихикнула миссис Хадсон, и несмотря на всю серьезность ситуации, они с Джоном рассмеялись. Салли и Грег недоверчиво на них воззрились.       — Простите, — Джон постарался придать своему лицу приличествующее выражение. — Простите, просто... когда все закончится, нам надо будет спуститься в мастерскую. Я хочу кое-что вам показать.       Брови Грега поползли вверх.       — Ты имеешь в виду...       Джон ничего не мог поделать с расползающейся по лицу улыбкой.       — Да. Это, конечно, не то же самое, но скажем так: Шерлок без скрипки не остался, даже если его последняя стала жертвой убийства — собственно, ожидаемая судьба любой вещи, принадлежавшей Шерлоку.       Наконец им сообщили, что все чисто и опасности больше нет. Салли и Грег вернулись к работе, оставив Джону строгие указания не выходить из дому. Тот, было, запротестовал, но увидев волнение миссис Хадсон, дал себя уговорить. Они с домовладелицей поели китайской еды и выпили огромное количество чая, когда снова раздался стук в дверь.       — У вас тут все хорошо?       Джон с улыбкой поднял голову.       — Да, все нормально. А у вас? Вы оба, похоже, совсем вымотались.       Миссис Хадсон была бы не миссис Хадсон, если бы не настояла напоить чаем Салли и Грега, так что прошло еще некоторое время, прежде чем они все четверо решили спуститься вниз и посмотреть на (новую) скрипку Шерлока. Джон не особенно удивился, встретив у входной двери Майкрофта. Визиты два дня подряд — это, конечно, необычно, но Майкрофт, вероятно, тоже беспокоился за судьбу скрипки. Если Джону не изменяла память, именно он подарил ее Шерлоку.       Джон начал перед ним извиняться, но Майкрофт лишь отмахнулся. Джон не мог предугадать, что в окно залетит пуля, и хорошо, что они с миссис Хадсон не пострадали. Джон сказал, что даже еще не поднимался оценить повреждения и идет показывать остальным свою скрипку. Может, Майкрофт хочет пойти с ними?       Возглавляя свою маленькую процессию, Джон перешагнул порог мастерской и внезапно застыл на месте.       Скрипичный футляр лежал там, где Джон его и оставил, но он был открыт.       И пуст.       Джон отчаянно завертел головой, пытаясь обнаружить скрипку, но тщетно. Как он мог так опростоволоситься? Как он умудрился потерять обе скрипки Шерлока в один день?       И тогда они услышали ее.       С верхнего этажа лилась знакомая мелодия... "Старая дружба".
Примечания:
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.