Третий лишний

G
Завершён
293
автор
Гехейм бета
Размер:
21 страница, 6 882 слова, 3 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
293 Нравится 16 Отзывы 38 В сборник

𓊪𓂋𓇋𓅱𓂧

Настройки
Через пятнадцать минут палата Шерлока превратилась в импровизированный конференц-зал. Хаус сидел на подоконнике, постукивая тростью по полу в нетерпеливом ритме. Рядом с ним стояла темноволосая женщина с проницательным взглядом, которую он представил как доктора Камерон. Форман расположился у противоположной стены, скрестив руки на груди. Четвёртым членом команды Хауса оказался молодой врач австралийского происхождения по имени Чейз, который, судя по всему, относился к происходящему с лёгким скептицизмом. Шон Мёрфи занял место в углу палаты, держа в руках планшет с историей болезни, а Джон устроился рядом с кроватью Шерлока, готовый в любой момент вмешаться, если его друг начнёт переутомляться. — Итак, — начал Хаус, взмахнув тростью, как дирижёрской палочкой, — наш пациент — 42-летний мужчина, поступил с жалобами на сильную боль в суставах, периодические галлюцинации, прогрессирующую слабость в правой руке и ноге, а также странный металлический привкус во рту, который не проходит уже три недели. — Отравление тяжёлыми металлами, — немедленно отреагировал Шерлок. — Проверили, — возразил Форман. — Уровни свинца, ртути, мышьяка в норме. — Возможная аутоиммунная реакция? — предположил Джон, не удержавшись от участия в дискуссии. — Системная красная волчанка может давать такие симптомы. — Тесты на волчанку отрицательные, — ответила Камерон. — Как и на ревматоидный артрит, рассеянный склероз и болезнь Лайма. — А что с паразитами? — спросил Чейз. — Нейроцистицеркоз мог бы объяснить неврологические симптомы. — Чисто, — покачал головой Хаус. — Никаких признаков паразитарной инвазии. Шерлок закрыл глаза, явно выстраивая в своём сознании схему симптомов и возможных причин. Все в комнате замолчали, наблюдая за этим процессом с различной степенью заинтересованности. — Его профессия? — наконец спросил Холмс, не открывая глаз. — Профессор английской литературы, — ответил Хаус. — Специализируется на викторианской эпохе. — Семейное положение? — Разведён. Живёт один в университетском кампусе. — Увлечения? — В истории болезни не указано, — вмешалась Камерон. — Это имеет значение? — Всё имеет значение, — одновременно произнесли Шерлок и Хаус, после чего обменялись быстрыми взглядами – Холмс с лёгким удивлением, Хаус с ухмылкой. — Я проверил его социальные сети, — неожиданно заговорил Шон Мёрфи. — Он коллекционирует антиквариат. В основном книги и письменные принадлежности викторианской эпохи. Шерлок резко открыл глаза. — Письменные принадлежности? Включая чернильницы? — Согласно его профилю на аукционном сайте, да, — кивнул Мёрфи, глядя в планшет. — За последние шесть месяцев он приобрёл семнадцать антикварных чернильниц. — Проверьте его на отравление висмутом, — уверенно заявил Шерлок. В палате воцарилась тишина. Хаус прищурился, явно прокручивая эту версию в голове. — Висмут? — переспросил Форман. — Но это довольно редкий тип отравления... — Именно поэтому вы его и пропустили, — кивнул Шерлок. — В викторианскую эпоху некоторые чернила содержали соединения висмута. Если наш профессор не только коллекционирует, но и экспериментирует с этими чернилами — возможно, для создания аутентичных копий викторианских рукописей — он мог получать регулярные дозы висмута через кожу или при случайном проглатывании. — Это объяснило бы металлический привкус во рту, — медленно проговорил Хаус, постукивая пальцами по трости. — И неврологические симптомы. Висмут может накапливаться в тканях мозга. — И суставные боли, — добавил Чейз, выглядя впечатлённым. — Чёрт возьми, это действительно складывается. — Но почему симптомы появились только сейчас? — спросила Камерон. — Если он давно занимается своей коллекцией... — Семнадцать новых чернильниц за полгода, — напомнил Шерлок. — Очевидно, его увлечение недавно перешло на новый уровень. Возможно, он работает над книгой или исследовательским проектом, требующим глубокого погружения в мир викторианской литературы. — Или он просто одинок после развода и нашёл способ отвлечься, — добавил Джон, заработав одобрительный взгляд от Камерон. Хаус поднялся с подоконника, опираясь на трость, его лицо осветилось тем особым выражением, которое его команда хорошо знала — эврика. — Форман, Чейз — идите делать тест на висмут, — скомандовал он. — Камерон, найдите этого профессора на Фейсбуке, Инстаграме или чём там ещё, и выясните, не выкладывал ли он фотографии своих экспериментов с чернилами. Команда быстро покинула палату, оставив Хауса, Шона, Шерлока и Джона. — Впечатляюще, Холмс, — признал Хаус, усаживаясь в кресло рядом с кроватью. — Особенно для человека, который никогда не изучал медицину. — Медицина — лишь одна из форм дедукции, — пожал плечами Шерлок. — Вместо улик у вас симптомы, вместо преступников — болезни. Принцип тот же — исключить невозможное, и то, что останется, каким бы маловероятным оно ни казалось, будет правдой. — Шерлок Холмс любил говорить эту фразу, — заметил Шон Мёрфи, всё ещё не поднимая глаз от планшета. — В книгах сэра Артура Конан Дойля. — Знаю, — сухо отозвался Шерлок. — Родители были большими поклонниками этих книг, отсюда и имя. — И вы выросли и стали тем самым Шерлоком Холмсом, — улыбнулся Хаус. — Судьба имеет странное чувство юмора. — Я не верю в судьбу, — одновременно произнесли Шерлок и Шон, после чего удивлённо посмотрели друг на друга. Джон не смог сдержать смешок. — Я начинаю думать, что вы трое могли бы основать клуб гениальных социопатов, — сказал он. — Я не социопат, — возразил Шон, впервые прямо взглянув на Джона. — У меня синдром саванта и расстройство аутистического спектра. Это нейрологические особенности, а не личностное расстройство. — Прошу прощения, доктор Мёрфи, — искренне извинился Джон. — Я не хотел вас обидеть. — Я не обиделся, — спокойно ответил Шон. — Просто уточнил факт. — А я, возможно, и социопат, — ухмыльнулся Хаус. — Но высокофункциональный. Как и наш друг Холмс, верно? Шерлок помедлил, глядя на Мёрфи с едва уловимым выражением задумчивости. — Я долгое время считал себя высокофункциональным социопатом, — наконец произнёс он. — Это удобный ярлык, который держит людей на расстоянии. Но, возможно... — он замолчал, словно не решаясь произнести вслух то, о чём давно подозревал. — У вас тоже могут быть некоторые черты аутистического спектра, — закончил за него Шон, всё так же прямо и без эмоций. — Ваши шаблоны мышления очень похожи на мои, хотя социальная адаптация различается. В палате воцарилась тишина. Джон внимательно наблюдал за реакцией Шерлока, готовый вмешаться, если диалог примет неприятный оборот. Но к его удивлению, Холмс не выглядел оскорблённым или раздражённым. Напротив, его лицо выражало глубокую задумчивость. — Возможно, — наконец произнёс он настолько тихо, что это прозвучало почти как признание самому себе. Хаус переводил взгляд с одного на другого, его обычно циничное выражение лица сменилось на что-то, напоминающее искреннее любопытство. — Знаете, — сказал он, — в медицине самый сложный диагноз — тот, который ставишь самому себе. Профессиональная слепота, так сказать. — Или нежелание видеть очевидное, — добавил Шерлок с лёгким кивком. — Что возвращает нас к случаю с профессором. Никто не подумал о висмуте, потому что это редкий тип отравления, не характерный для современности. — Но идеально подходящий для человека, одержимого викторианской эпохой, — закончил Хаус, снова ухмыляясь. — Я бы поставил на это свой месячный запас викодина. Дверь палаты снова открылась, и вошли Форман и Чейз, их лица выражали смесь изумления и восхищения. — Положительный тест на висмут, — объявил Форман. — Уровень в пять раз выше нормы. — А Камерон нашла его Инстаграм, — добавил Чейз, показывая экран телефона. — Последние три месяца он делает ручки для каллиграфии и экспериментирует с "аутентичными викторианскими чернилами", которые сам изготавливает по старинным рецептам. — Бинго! — триумфально воскликнул Хаус, стукнув тростью по полу. — Начинайте хелатную терапию и назначьте неврологическую консультацию для оценки потенциального повреждения нервной системы. Врачи кивнули и быстро вышли, оставив четверых снова наедине. — Поразительно, — протянул Хаус, глядя на Шерлока с неприкрытым восхищением. — Вы поставили правильный диагноз, не видя пациента, имея минимум информации и абсолютно не являясь специалистом в этой области. — Наблюдение и дедукция, — пожал плечами Шерлок, хотя Джон заметил, что его друг был доволен этим признанием своих способностей. — Ничего сверхъестественного. — Для большинства людей это именно сверхъестественно, — возразил Хаус. — Они видят, но не наблюдают. Слышат, но не слушают. — Я заметил то же самое, когда начал работать в больнице, — неожиданно вмешался Шон. — Люди пропускают детали, которые кажутся мне очевидными. Иногда это создаёт проблемы в общении. — О, поверьте, я знаю об этом всё, — хмыкнул Шерлок. — Джон может подтвердить, сколько раз меня называли... как это было? "Самодовольным придурком"? — И это ещё самые мягкие выражения, — усмехнулся Джон. — Добро пожаловать в клуб, — Хаус поднял воображаемый бокал. — Доктор Мёрфи, вы самый молодой его член, но, уверен, с вашими способностями вы быстро заработаете столько же "поклонников", сколько у нас с Холмсом. — Я не стремлюсь к популярности, — серьёзно ответил Шон. — Я просто хочу быть хорошим хирургом и спасать жизни. — И именно поэтому вы, возможно, станете лучшим из нас троих, — неожиданно серьёзно произнёс Хаус, поднимаясь. — Что ж, господа, это было интересное развлечение, но мне нужно пойти проследить, чтобы моя команда не напортачила с лечением. Приятно было поиграть с кем-то, кто действительно понимает правила игры. Он направился к двери, но остановился на пороге и, не оборачиваясь, добавил: — Кстати, Холмс, если когда-нибудь устанете от криминальных загадок, диагностическая медицина может предложить вам не менее увлекательные головоломки. Подумайте об этом. С этими словами Хаус вышел, оставив после себя странное ощущение пустоты, как будто из комнаты исчезла какая-то мощная энергия. — Он напоминает мне доктора Глассмана, — произнёс Шон после паузы, — только более... злой. — Глассман — это ваш наставник? — поинтересовался Джон. — Да, — кивнул Мёрфи. — Он президент нашей больницы и нейрохирург. Он знает меня с тринадцати лет. — Вам повезло иметь такого наставника, — заметил Шерлок, и Джон удивленно посмотрел на друга — Холмс редко признавал значимость наставничества, предпочитая считать себя полностью самостоятельной единицей. — Да, — просто ответил Шон. — Мне повезло. А у вас был наставник, мистер Холмс? Шерлок на мгновение задумался, его лицо стало непроницаемым. — Нет, — наконец произнес он. — Я предпочитал... учиться самостоятельно. — Это не всегда эффективно, — заметил Шон с обезоруживающей прямотой. — Особенно когда дело касается социальных взаимодействий. Джон подавил улыбку, ожидая привычной резкой реакции Шерлока на подобную критику. Но к его удивлению, Холмс медленно кивнул. — Вы правы, доктор Мёрфи. Это... одна из моих ошибок. Хотя у меня есть Джон, — он кивнул в сторону друга, — который взял на себя неблагодарную роль моего проводника в мире людей. — Хотя Шерлок до сих пор путает созвездия, — пошутил Джон, чувствуя необходимость разрядить неожиданно серьезную атмосферу. Шон склонил голову набок, не понимая метафоры. — Вы имеете в виду астрономические созвездия? Или какие-то другие? — Это отсылка к "Маленькому принцу", — пояснил Джон. — В смысле, что я помогаю Шерлоку ориентироваться в социальном мире, но иногда он все равно теряется. — А, литературная аллюзия, — кивнул Шон. — Я не очень хорошо их распознаю. Но я думаю, что понимаю метафору. Доктор Глассман тоже часто объясняет мне вещи, которые другим кажутся очевидными. — И как вы с этим справляетесь? — неожиданно спросил Шерлок, и в его голосе Джон уловил непривычную нотку искреннего интереса. Шон некоторое время молчал, обдумывая ответ. — Я принимаю, что мой мозг работает иначе, — наконец сказал он. — Это даёт мне преимущества в некоторых областях, например, в визуализации анатомических структур или запоминании медицинской информации. Но создаёт трудности в других, например, в понимании эмоций или сарказма. Я учусь компенсировать, — он помедлил. — И я стараюсь не позволять своим ограничениям определять, кто я есть или что я могу делать. Шерлок смотрел на молодого доктора с выражением, которое Джон редко видел на его лице — смесь задумчивости и что-то, почти напоминающее уязвимость. — Это... мудрый подход, — наконец произнёс он. — Метеорологи сообщают, что шторм начнёт ослабевать завтра к полудню, — сказал Шон, неожиданно меняя тему. — Вероятно, аэропорт возобновит работу к вечеру. Вы скоро сможете вернуться в Лондон. — Да, думаю, нас отпустят, как только Шерлок будет достаточно стабилен для перелёта, — кивнул Джон. — Доктор Мёрфи, вы будете наблюдать за его состоянием до выписки? — Если хотите, — Шон кивнул. — Хотя это не моя специализация. Но я могу консультировать доктора Лима, который является основным лечащим врачом мистера Холмса. — Предпочёл бы, чтобы вы, — произнёс Шерлок, удивляя Джона. — Вы... интересный человек, доктор Мёрфи. Шон моргнул, явно не ожидая такой оценки. — Спасибо, — сказал он после паузы. — Вы тоже интересный, мистер Холмс. И очень похожи на персонажа книг, в честь которого вас назвали. Это... приятное совпадение. В дверь постучали, и вошла молодая женщина в медицинской форме. — Шон, я тебя искала, — сказала она. — Мистер Купер поступил на повторную операцию, а доктор Эндрюс просил тебя ассистировать. — Мне нужно идти, — Шон поднялся. — Я проверю вас позже, мистер Холмс. Отдыхайте, это ускорит восстановление. После его ухода Джон и Шерлок остались одни в палате. За окном всё ещё бушевал шторм, но его интенсивность, казалось, действительно начала уменьшаться. — Необычный молодой человек, — заметил Джон. — Да, — согласился Шерлок. — Он... наводит на размышления. — В каком смысле? Шерлок долго молчал, глядя в окно на бушующую стихию. Когда он заговорил, его голос был тихим и задумчивым. — Всю жизнь я считал свою отчуждённость от других выбором, Джон. Сознательной стратегией. Но что, если это не совсем так? Что, если часть того, что делает меня... мной, это не только мой интеллект, но и определённые особенности восприятия мира? Джон внимательно слушал, не перебивая. Такая откровенность от Шерлока была большой редкостью. — Мёрфи принял свои особенности, — продолжил Шерлок. — Он не пытается быть тем, кем не является. Не прячется за маской цинизма, как Хаус. Не возводит стены из высокомерия, как... — он запнулся. — Как ты? — мягко подсказал Джон. — Да, — Шерлок кивнул. — И при этом он нашёл свой путь. Своё место. Он спасает жизни, Джон. Использует свой уникальный взгляд на мир, чтобы делать то, что другие не могут. — Как и ты, — напомнил Джон. — Ты тоже спасаешь жизни, Шерлок. Просто по-другому. Шерлок слабо улыбнулся. — Возможно, нам всем есть чему поучиться друг у друга. Хаус — блестящий ум, отравленный горечью и цинизмом. Это... возможное будущее для меня, если я позволю своей отстранённости превратиться в настоящую мизантропию. — Ты никогда не станешь как Хаус, — твёрдо заявил Джон. — Ты слишком... — он замялся, подбирая слово. — Сентиментален? — предложил Шерлок с иронической улыбкой. — Я хотел сказать "человечен", но да, это тоже работает, — усмехнулся Джон. Шерлок вздохнул, откидываясь на подушки. Прооперированная рана начинала болеть, напоминая о себе. — А Мёрфи... — продолжил он задумчиво. — Возможно, он показывает мне путь, которым я мог бы пойти. Принятие своих особенностей без попыток их скрыть или замаскировать. Это... заслуживает размышления. Джон был тронут этой неожиданной рефлексией своего обычно закрытого друга. — Знаешь, — сказал он, — иногда нужно попасть в шторм, чтобы увидеть вещи в новом свете. — Метафорично, Джон, — Шерлок слабо улыбнулся. — Но, возможно, не лишено смысла. За окном буря продолжала бушевать, но впервые за долгое время сквозь тёмные тучи начали пробиваться тонкие лучи солнца, обещая, что рано или поздно, шторм закончится, и ясное небо вернётся. И Джон подумал, что, возможно, эта случайная встреча трёх блестящих умов в больнице во время шторма не была такой уж случайной. Возможно, каждый из них нашёл здесь что-то важное — отражение себя, предупреждение или новый путь. Шерлок закрыл глаза, его дыхание стало ровнее — он засыпал, измученный долгим разговором и эмоциональным напряжением. Джон тихо поправил его подушку, вспоминая слова, которые Шерлок однажды сказал ему: "Вселенная редко бывает настолько ленивой, чтобы допускать простые совпадения". Возможно, этот шторм действительно был чем-то большим, чем просто метеорологическим явлением. Для Шерлока Холмса, Грегори Хауса и Шона Мёрфи он мог стать моментом откровения, точкой пересечения трёх удивительных жизненных путей. И когда шторм закончится, каждый из них продолжит свой путь, но, возможно, немного изменившись после этой встречи. Потому что даже гениям иногда нужно встретить другого гения, чтобы лучше понять самого себя.
293 Нравится 16 Отзывы 38 В сборник
Отзывы (8)