ID работы: 8387587

Звездолёты, чартеры и минивэны или Как за пять минут угодить в историю общемирового масштаба

Слэш
Перевод
PG-13
Завершён
371
переводчик
sgxcfljd бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
102 страницы, 9 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
371 Нравится 36 Отзывы 106 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
Джим сидит на кровати и наблюдает за Споком; тот ходит по спальне, как когда-то по кухне, открывает шкафы и всё внимательно осматривает. Он осмелел и уже берет вещи, вертит их в руках, а потом аккуратно, но уверенно ставит в точности на то же место. Иногда он поглядывает на Джима, и тот называет ему то, что Спок в этот момент держит в руках. Бутылка, карандаш, кубик Рубика, blu-ray, карты, книга. Учебник, если точнее. Учебник по химии интересует Спока особенно; он открывает его и, держа в одной руке, — неловко, словно никогда этого раньше не делал, — переворачивает страницы. Потом закрывает и протягивает Джиму. Джим медленно берет книжку и улыбается: — И?.. Спок показывает на обложку. — Э… Учебник? Спок склоняет голову набок и снова тычет в книгу пальцем. Джим опускает взгляд и понимает, что Спок показывает на заголовок. — Химия. — Джим касается букв пальцем, и Спок тут же отдергивает руку. — Хи-ми-я, — проговаривает он, подчеркивая слоги. — Смотри… Оставив учебник на кровати, Джим подходит к доске, что до сих пор валяется на полу, и понимает, что не взял маркер. — Эй, Спок, — зовет он, словно Спок и так не следит за ним со всем возможным вниманием. — Подашь маркер? — Они же уже знают эти слова, да? Он показывает на полку позади Спока, где в стакане стоят маркеры, и четко произносит: — Дай мне маркер. Спок смотрит на маркеры, потом берет один из них. — Да. — Джим шевелит пальцами. — Дай мне. Какое-то время Спок смотрит на него, а потом подходит и кладет маркер в раскрытую ладонь. — Да, — довольно улыбается Джим. — Идеально. — Стоп, он что, сказал «деальн»? Улыбка чуть гаснет — но нет, все хорошо. Он качает головой. Все замечательно. — Ты… ты начинаешь понимать. Он открывает маркер и хочет было начать писать, но тут Спок произносит, старательно копируя его произношение: — Джим. Дай мне маркер. Джим пялится на него. — Ну ладно. — Он протягивает маркер Споку. Тот берет его в руку и потом снова кладёт перед Джимом. Джим медленно берет маркер и улыбается, возвращаясь к доске. — Умница. Но я тоже умею показывать фокусы. Он выписывает на доску алфавит, сначала заглавные буквы, потом, прямо под ними, строчные. Старается писать аккуратно, а не обычным своим курица-левой-лапой почерком — оказывается не так-то просто. Рука тут же начинает ныть. — Это алфавит, — указывает он на буквы. Потом на всякий случай записывает: «Алфавит» и читает вслух по слогам: — Ал-фа-вит. Потом так же разбирает предложение «Спок, дай мне маркер», потому что они только что им воспользовались. Приходится хорошенько подумать, как написать имя Спока, и он решает сделать это как можно проще. Тут возникает вопрос: а как сам Спок пишет свое имя и как у него это узнать? — Хмм. — Джим задумчиво стучит маркером по доске. Потянувшись за телефоном, он с фотографии перерисовывает на доску несколько инопланетных цифр, а сверху пишет человеческие. Получается жалкое подобие богатой росписи Спока. Тот, кажется, хмурится, но придется уж ему потерпеть пока корявый почерк Джима. Под рядом с цифрами Джим пишет, проговаривая вслух: «Спок», потом кладет маркер перед Споком и указывает на пустое место под именем. Спок смотрит на доску, склонив набок голову, потом, все так же странно держа в пальцах маркер, выводит цепочку из полукружий и линий. Получается раза в три длиннее, чем любое число. И гораздо изящнее, чем Джимовы каракули. Интересно, сможет ли он когда-нибудь выучить язык Спока? Учитывая то, что ему довелось услышать, произношение ему дастся очень и очень нескоро. На пустом месте доски Спок пишет что-то совсем другое, но такой же длины. — Джим, — произносит он, указывая маркером на символы. И кладет маркер перед Джимом. — О. — Джим пишет свое имя, и, раз уж телефон все равно при нем, тут же делает фотографию. — Набью это у себя на лодыжке. Буду самым крутым пацаном в Солнечной системе. Спок смотрит на него своим нечитаемым взглядом, но у Джима не хватает скромности смутиться. — Так. — Он встает и берет ноутбук. — Сейчас я научу тебя, как работает гугл-поиск по картинке.

***

Джим сверлит взглядом полки кухонного настенного шкафа. Сколько ни открывай, еды почему-то больше не становится — все те же пол-пакета риса и подозрительно много консервированных томатов. Он тяжело вдыхает. Совсем не хочется тратить собственные деньги, когда легко можно было бы стащить кредитку у отчима, соблаговоли показаться дома, но выбора не осталось. Он скорее умрет с голоду, чем съест еще один мюслевый батончик, к тому же, к нему приехал гость из другого города. Нужно проявить гостеприимство. — Ладно. — Он оборачивается к Споку; как и ожидалось, тот неловко мнется поблизости. — Нам нужно сходить за продуктами. Что будешь? Понятно, что Спок ну никак не сможет составить ему список покупок, поэтому им придется идти вместе, чтобы Спок смог сам выбрать себе что-то подходящее. Отсюда проблема. Как протащить в магазин неземное существо и не привлечь лишнего внимания? Джим критически осматривает Спока сверху вниз. Зеленоватая кожа, напряженная осанка, косые брови, острые уши… Да, проблем, скорее всего, не будет, учитывая склонность его соседей сначала не обращать внимания, а потом не задавать вопросов, но уши все же лучше прикрыть. — Идем. — Джим поднимается к себе в комнату и, порывшись в шкафу, находит старую шапку с логотипом хаски. Стряхивая с нее пыль, он представляет Спока в этой шапке и улыбается. — То что нужно. Чихнув и потерев нос, он с улыбкой протягивает шапку Споку. Спок пялится на него большими глазами и пятится. Джим хмурится. — Что? — Джим делает шаг к нему, Спок тут же на шаг отступает. — Послушай. Чтобы выйти на улицу, ты должен надеть шапку, а не то случится казус. — Он снова делает шаг вперед, Спок — шаг назад. — Ты что, боишься? Она тебя не укусит. Это же просто шапка. Пройдя пол-комнаты по периметру, Джим останавливается и опускает руки. — Ладно. Смотри. Шапка. — Он протягивает шапку Споку. — Ты. Надень. Шапку. На слове «надень» он надевает на себя шапку и многозначительно смотрит на Спока. Спок смотрит на него. Джим снимает шапку и протягивает Споку, на этот раз не сходя с места. Спок медленно берет шапку, осматривает и надевает, осторожно ощупывая материал. Да, он выглядит так же смешно, как Джим представлял, но, по крайней мере, из него не торчит ничего инопланетного. — Идеально. Здорово выглядишь. Идем?

***

Всю дорогу до магазина взгляд Спока приклеен к окну. Джиму становится стыдно, что он вот так запер его в доме. Да, сам он из дома не вылезает, но только потому что не хочет — есть разница. Может, когда их общение перейдет с уровня жестов на какой-никакой английский, Спока можно будет выгулять в городе. Зеленая кожа — ерунда, но если он не будет понимать по-английски, это точно привлечет внимание. Такой уж у них народ. А до тех пор можно хотя бы сходить к реке и показать ему природу Земли. Интересно, понравятся ли Споку белки. Там, откуда он родом, точно есть существа, похожие на людей. Может, у них есть и свои белки. С косыми бровями и прямой челкой. Джим улыбается сам себе и выруливает за парковку, думая о серьезных зеленых белках. То ещё было бы зрелище. Он открывает Споку дверь и ведёт его в магазин, хватая по дороге корзину. Спок явно в восторге, и Джим старается над ним не смеяться. Конечно, на самом деле Споков восторг не такой уж и явный, но его глаза с бешеной скоростью бегают по магазину. К счастью, это значит, что ни на кого конкретно он не пялится. Джим решает приглядывать за ним, чтобы он куда-нибудь не забрел и не потерялся, но вряд ли это случится. До сих пор у Спока хорошо получалось ходить за ним хвостиком. Может, его за руку взять. Джим смотрит на длинные, тонкие пальцы, и лицо обдаёт жаром. Ни о чем таком он не думал. О том вот самом. Неважно. Он прибавляет скорости и отмечает, что Спок не отстаёт. Нужен пакет для овощей. Обычно он их не покупает, но это единственное, что Спок точно ест, поэтому что-то купить всё же придется, не все ж у соседей таскать. А то еще заметят. Когда-нибудь. Стоя над пончиками, Джим понимает, что понятия не имеет, как спросить у Спока о его кулинарных предпочтениях. — Эм. — Ладно, с этим они разберутся. Ему нужен… сироп. Да, сироп. — Так, иди сюда, хочу спросить кое-что. — Он машет Споку и ведёт его в более-менее пустой отдел магазина. Убедившись, что рядом никого нет, Джим снимает с полки банку сиропа и протыкает дырку в защитной плёнке. Понюхав, он протягивает банку Споку под нос. Тот раздумывает и потом тоже наклоняется — и корчит недовольную мину. То есть, хмурит брови и еле заметно поджимает губы — на большее его лицо просто не способно. Джим в восторге. — Так, слушай сюда. Образовательная минутка. — Он берет острый перец в одну руку и сироп в другую. — Это ты любишь. — Он поднимает перчик. — Это ты не любишь. — Поднимает сироп. — Понял? — Джим надеется, что получилось достаточно наглядно, потому что идеи получше у него нет. — Это ты любишь, это идет в корзину. — Он кладёт перец в корзину, а сироп возвращает на полку. — А это не любишь. Вот так это и работает. Понял? Давай попробуем. Они возвращаются в овощной. Разговаривать нужно так, чтобы не выглядеть слишком уж смешно, объясняя… явно не ребенку принцип работы супермаркета, потому что в овощном отделе толкутся люди. Джим кладёт в пакет пару персиков. — Это я люблю. — Он кладёт персики в корзину и показывает Споку на гору фруктов. — Это ты?.. Спок смотрит сначала на него, потом на горы овощей и фруктов, ходит вдоль ряда, останавливается возле томатов, тщательно их осматривает и сбивчиво произносит: — Это я люблю. Он перенял у Джима привычку тыкать пальцем, и Джима это почему-то веселит. — Хорошо. — Джим берет еще один пакет и набирает помидоров. Спок не сводит с него глаз. — Что еще?

***

Поход за продуктами обходится без серьезных происшествий, только Джим делает два открытия. Первое: у Спока очень хороший нюх. И второе: он, скорее всего, вегетарианец. Первое открытие он делает, когда Спок замирает в проходе супермаркета и с интересом осматривается по сторонам. Не найдя того что искал, он сворачивает, — а Джим спешит следом. Они оказываются в ряду с чипсами и печеньями, а также с одним стеллажом орехов. Спок осматривает этот стеллаж с большим интересом. — Любишь что-то из этого? — спрашивает Джим, опираясь на тележку. Спок выглядит так, словно не совсем понимает, что именно он унюхал, но собирается это найти. Он берет в руки упаковку и рассматривает содержимое сквозь прозрачное окошко. И тут у него урчит желудок. Лицо Спока ярко зеленеет, и Джим не может удержаться от смеха. Он прикрывает рот рукой в попытке заглушить веселье от такой человеческой реакции и явного смущения — Спок уже по-настоящему зелёный, что уже не спишешь на странную кожу. — Ладно, ладно, все хорошо, — говорит Джим, отдышавшись. С широкой улыбкой он берет у Спока упаковку и бросает в тележку, лишь в последний момент удержавшись от того, чтобы успокаивающе не похлопать его по плечу. Споку не очень нравятся прикосновения. Или… попытки прикосновений. Ему даже не нравится, когда Джим просто подходит слишком близко. Второе открытие вытекает из первого, когда Спок наотрез отказывается подойти к отделу с мясными деликатесами ближе, чем на три метра, и выглядит при этом так, словно сейчас хлопнется в обморок. Джим нервно улыбается, от всей души надеясь, что Спок только так выглядит и не упадет в самом деле. — Ладно, — говорит он, разворачивая тележку в противоположном направлении. — Значит, обойдемся без стейков. Я тебя понял. Не то чтобы у него были деньги на стейк, но помечтать же можно.

***

От суммы на чеке уже Джиму становится дурно. Денег в заначке у него немного. То, что присылает мама, идёт прямиком в карман Фрэнка, а еще отчим иногда у него «занимает», поэтому все, что остается у Джима, это то, что он когда-то спрятал и не отдал, когда Фрэнк просил. Иногда у него бывает такое настроение, что легче просто отдать, хотя лишних денег у Джима никогда нет. Он старается об этом не думать и сосредотачивается на пакетах, большую часть которых отдаёт Споку, раз уж тот у них тут самый сильный. Когда они идут к пикапу, Джим сжимает зубы и смотрит прямо перед собой. По дороге домой Спок не разглядывает окрестности, а упрямо пялился на Джима. Джим бросает на него взгляд, другой и хмурится: за рулем трудно правильно сформулировать вопрос, так что он решает пока на Спока забить, хотя этот пристальный взгляд его нервирует. По крайней мере, это отвлекает от других мыслей, что уже хорошо. Дома Джим убирает все что нужно в холодильник, остальное распихивает по шкафам, а потом опирается о столешницу, глубоко вздыхает и трёт лицо. Что ж, еда у них есть, остается только надеяться, что отчим никогда не вернется домой. — Джим. Он поднимает взгляд. Спок, словно в ожидании, стоит перед ним, склонив набок голову и протянув к нему руку. Пальцы раздвинуты и зависли прямо у Джима под носом. Джим моргает. — Ты решил наконец высосать мне мозг? — спрашивает он почти не дрожащим голосом. А что? Столько всего внезапного произошло, и он не знает, что по этому поводу чувствовать. Спок произносит… что-то и прижимает кончики пальцев к Джимовому лицу. Пальцы у него… холодные, а ещё в этом прикосновении есть что-то, от чего у Джима по спине пробегает дрожь. Спок смотрит на него, а ему остается только смотреть на Спока. И тут он чувствует… спокойствие. Плечи расслабляются сами собой. Спок отнимает руку и отступает. Все, о чем Джим волновался минуту назад, стало неважным. Какой смысл волноваться? Будь что будет. — Ха. Интересный фокус. — Он отлипает от столешницы и достаёт из шкафа батончик. — Есть будешь?

***

Несмотря на отвращение Спока, бекон Джим все же купил, но, чтобы не распространять по всему дому запах, сварганил на скорую руку обед без мяса. Рецепт он нашел в интернете, вроде нормальный, и ингредиенты в нем не смешиваются настолько, чтобы нельзя было выковырнуть несъедобное, так что Спок не останется голодным, даже если забракует что-то. Наверное. Получился такой омлет из взбитых яиц, фасоли и помидоров. Авокадо у Джима не было, поэтому он кинул туда перчиков, чтобы позеленее был. Джим расставляет на квадратном столике тарелки, приборы и салфетки и уговаривает Спока сесть. — Ну все. Ешь. Он пытается зачерпнуть ложкой порцию побольше и смотрит на Спока. Тот внимательно осматривает содержимое тарелки и водит рукой над ложкой и вилкой, которые дал ему Джим. Наконец, выбирает вилку и накалывает на нее фасолину. Потом пробует яйца. Удовлетворённый этими исследованиями, он набивает рот омлетом и фасолью. Не сказать что уплетает за обе щеки, но и кота за хвост не тянет. Бедняжка. Изголодался весь. Джим не слишком от него отстаёт, он тоже рад наконец-то нормально поесть. После он моет тарелки в мойке и чувствует полное удовлетворение своей жизнью. У него получилось приготовить Споку что-то съедобное, и ему понравилось накрывать на стол и мыть потом посуду. Он чувствует себя… нормальным человеком, — несмотря на то что готовил ужин для инопланетянина черт знает с какой планеты. Чтобы почувствовать себя нормальным человеком, ему понадобился рухнувший на кукурузное поле звездолет. Он всхлипывает, вытирает глаза тыльной стороной ладони и убирает тарелки в шкаф. Сейчас все хорошо. Но это не будет продолжаться вечно.

***

Следующим вечером они сидят в комнате Джима в обнимку с книгой, Джим пытается учить Спока читать, но на деле просто читает ему вслух — свой учебник по химии, раз уж тот Споку так приглянулся. У Спока просто феноменальные способности к удерживанию внимания: Джим уже весь вертится и крутится, а тот даже не шелохнулся, даром что ни слова не понимает. И тут внизу открывается входная дверь. Скрип петель, удар о косяк, тяжелые шаги на деревянном полу. Фрэнк. Вернулся. — Блять. Джим роняет книгу и с колотящимся сердцем вскакивает на ноги. Он оставил внизу улики? Вроде нет, ничего в такого в голову не приходит — придется довольствоваться этим. Крик с лестницы: — Эй, пацан! — Да? Джим жестами умоляет Спока встать и где-нибудь спрятаться. В шкафу. Да, в шкафу. Вот только как уговорить Спока залезть туда, ничего не объясняя? — Пожалуйста. — В качестве тактического преимущества он использует Споков пузырь личного пространства. — Прошу тебя, просто сиди тут и не шевелись. Он оставляет в двери щёлку, потому что кому понравится бог знает зачем сидеть запертым в темном шкафу? К счастью, Спок понимает, что от него требуется, потому что не выскакивает из шкафа с криками, стоит Джиму на шаг отойти. Джим бежит к лестнице, чтобы встретить Фрэнка и не дать ему повода зайти в комнату, но поздно. Отчим уже на втором этаже, хмурый и весь красный. От него несет перегаром — ничего нового. — Ты чего, всю неделю хуи пинал? Я же сказал, мать твою, иди работай! Джим такого не помнит, но решает сейчас этот вопрос не поднимать. — Я, эм… Я разослал несколько резюме, но на них пока не ответили, — врет он, стараясь не показывать волнения. Очевидно, получается плохо, потому что Фрэнк подходит вплотную и хватает его за воротник. — Не смей мне врать, говнюк. Я тебе что, богадельня? Скажи спасибо, что я тебя еще год назад из дома не вышвырнул. Будешь висеть у меня на шее — передумаю, и не говори мне, что еще в школу ходишь. — Ладно. — Не слышу. — Да, сэр. — Вот так, блять. Он отпускает (или, скорее, отталкивает) Джима, и тот пятится, делая безразличное лицо. Если он разозлится, Фрэнк начнет с ним ругаться, а испуг он показывать не станет. Гордость — это все, что у него осталось. Фрэнк, к счастью, уходит вниз. Выждав какое-то время, Джим идёт в свою комнату, закрывает за собой дверь, подпирает ручку стулом и только потом открывает шкаф. Спок смотрит на него очаровательным взглядом ничего не понимающего щенка. — Спасибо, — выдыхает Джим. — Прости, но я не хочу знать, как он отреагирует на инопланетянина в гостевой спальне. Придется тебе пока перекантоваться у меня. Спок продолжает сверлить его взглядом, и Джим роняет голову на грудь. — Ладно, давай разбираться.

***

С помощью рисунков на магнитной доске, фотографий и магнитиков у Джима получается растолковать Споку новые правила: когда Фрэнка нет, можно ходить по всему дому, но когда Фрэнк дома, Спок должен оставаться наверху. Если Фрэнк спит у себя в комнате, Споку можно бродить по второму этажу, но если Фрэнка носит по всему дому, Спок должен оставаться у Джима в комнате. Все это так сложно, что остается только скрестить пальцы и молиться, что Спок понял, но оказывается, что склонность Спока следовать за Джимом хвостиком играет им на руку: Джим спускается на первый этаж только в самых крайних случаях и тогда он просто просит Спока остаться в комнате. Следующие несколько дней проходят без особых происшествий, пусть им и приходится жить на хлебе и чипсах, которые они таскают из кухни посреди ночи. Когда Фрэнк наконец уходит, прихватив с собой сумку с вещами, Джим уже почти научил Спока шахматам. По привычке он все еще спускается по лестнице на цыпочках и осторожно заглядывает в комнаты, — но тут до него доносится шум отъезжающей Фрэнковой машины. Похоже, территория чиста. Ох и ужин же он приготовит!

***

Спок рисует на доске вещи, которые могут быть схемами или химическими диаграммами, могут не быть ни тем, ни другим или и тем, и другим, и, хотя Джим фотографирует всё, прежде чем стереть, ему жаль смотреть, как труды Спока бесследно исчезают, поэтому он ищет под кроватью старый блокнот и показывает, как работают карандаш и ластик. Спок, насколько можно судить, заворожен. Он перелистывает несколько страниц и начинает что-то царапать; это что-то больше всего похоже на почерк, но при этом совсем не похоже на красивые цифры с завитушками. — Так вот как ты на самом деле пишешь? — спрашивает Джим, заглядывая через плечо. — А тогда просто выделывался? Спок, как обычно, его игнорирует, и Джим, сияя от радости, оставляет его наедине с его трудами.

***

Несколько часов спустя, которые Джим убил на мультики на Нетфликсе, он возвращается в свою комнату и видит, что Спок сидит на том же месте и все так же сосредоточенно заполняет блокнот, исписав уже несколько страниц. — Эй, Спок. Джим садится на пол напротив него и наклоняется, чтобы заглянуть в блокнот. К его удивлению, Спок уже не пишет, а рисует… Джим вертит голову так и эдак, пытаясь понять, что же он такое рисует, но то ли у Спока какой-то особенный художественный стиль, то ли он еще не закончил, потому что Джим ни черта не понимает. А может, он просто никогда раньше этого чего-то не видел, вот и не догадывается. Спок бросает на него взгляд, добавляет пару черточек, а потом возвращается на первую страницу и отдает блокнот Джиму. — О. Спасибо. Первые страницы исписаны текстом, потом пошли какие-то технические схемы, но Джим понятия не имеет, что они значат. Он не понимает даже примерного размера этих предметов, потому что не узнает ни единой их составляющей. Он переворачивает страницы со схемами и видит… рисунки. Здания, которые Джиму и во сне не могли присниться, изогнутые и острые структуры которых ниспадают с отвесных скал; растения, животные и что-то третье, неизвестное; люди в сложно скроенных мантиях и с высокими прическами; россыпь кругов разного размера, кое-где соединенных линиями. Джим с открытым ртом листает до конца и расстраивается, когда рисунки заканчиваются. Он возвращается в начало и рассматривает все по второму кругу. — Это потрясающе, — выдыхает он. — Это твой дом? — спрашивает он, показывая на здания. Спок указывает карандашом на часть рисунка: — Дом. — Потом показывает на страницу в целом, произносит что-то на своем языке и говорит: — Планета. Джим смотрит на него. — Вул… Вулкан? — повторяет он. — Вулкан? Так называется твоя планета? Спок смотрит на него, чуть сощурившись, и молчит — то ли не хочет отвечать, то ли не может найти слов. Положив блокнот между ними, чтобы обоим было видно, он переворачивает страницы и называет предметы на своем языке. Джим заворожен, но не находит в себе храбрости признаться, что черта с два он с первого раза все это запомнит. Они доходят до последней страницы, и Спок показывает на круги. Джим хмурится и никак не может понять, что это такое. — Что же это? — бормочет он не столько Споку, сколько самому себе, потому что не надеется, что тот поймет. Но Спок снова смотрит на него склонив голову, а потом указывает ему на одну окружность, называет ее, переворачивает страницу и рисует ее снова — и снова называет, а Джим узнает название, — а потом ставит на окружности точки и выводит расходящиеся концентрические овалы, и все это почему-то кажется Джиму таким до боли знакомым, — пока до него не доходит, что именно так он рисовал свою Солнечную систему, когда пытался убедить Спока, что люди — раса умная и достойная космоса. — О! — восклицает Джим и хватает смартфон, чтобы показать в браузере фотографию звездного неба. Он сует экран Споку под нос и произносит: — Звезды. Это звезды, да? Спок переворачивает страницу назад и повторяет: — Да. Звезды. Джим сияет. Вскочив на ноги, он открывает окно и жестом зовет Спока за собой — на крышу. Немного облачно, что звезды все равно видно. Усевшись на карниз, он оборачивается на Спока; тот осмотрел окно и явно остался недовольным. Он смотрит на Джима с большим сомнением. — Давай. — Джим хлопает по карнизу рядом с собой. Подумав немного, Спок берет себя в руки и забирается на крышу. Он подсаживается к Джиму, осматривает крышу и двор и наконец поднимает глаза в небо. И лицо у него становится такое… Джим плохо понимает, что именно означает это выражение, но есть в нем что-то очень печальное. Джим показывает Споку знакомые звезды: Сириус, Ригель, Поллукс, а потом спрашивает, развернувшись к нему: — А где Вулкан? Спок смотрит на него, потом на небо. Мгновение спустя он встает и осторожно, глядя под ноги, поворачивает за угол дома. Джим идет следом более уверенно — эту крышу он вдоль и поперек излазил. Спок показывает в точку на небе, и Джиму приходится наклониться к нему, чтобы определить направление. Снова посмотрев на Спока, он, сам не понимая как, интуитивно или просто-напросто проецируя на него собственные чувства, понимает, что Споку грустно. — Не бойся, — говорит Джим. — Ты туда вернешься. Когда-нибудь. Он не знает, когда и как. Но готов сделать для этого всё.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.