❧
Слова Диммока снова и снова звучат в голове Грега все выходные и вплоть до утра понедельника. Нихуя ему не нравится Майкрофт Холмс. Что с того, если он хочет переспать с Майкрофтом? Что с того, если он разозлился из-за слов Диммока о том, что Холмс горяч? Что с того, если Майкрофт не скучный, чванливый задрот, каким его всегда считал Грег? Что с того, если Грег хочет видеть его чаще, тусоваться с ним, целовать его, спать с ним и разделить с ним ещё сотню других занятий. Это не значит, что ему нравится Майкрофт. Не-а. Нисколько. Вообще ни хера К тому же, они едва знают друг друга. Грегу ни хрена не может нравиться тот, кого он знает всего неделю и с кем провёл часов шесть. Ладно, да, он знал Майкрофта с тех пор, как им было лет по пятнадцать, когда семья Холмсов переехала в город, но Грег знал только «публичного» Майкрофта: претенциозного, вежливого, чертовски унылого Майкрофта Холмса. А этого… потрясающего-курящего-пьющего-чертовски-офигенного-сексапильного Майкрофта Холмса он знает лишь неделю. Так что нет, блядь, не нравится он Грегу. — Грег, ты в порядке? Грег подпрыгивает, когда мама вырывает его из повторяющихся по кругу мыслей о Майкрофте. Он сидит за кухонным столом, разрывая тост на куски. Уставшая мама (только полчаса назад пришла с ночной смены) зевает, наблюдая за Грегом. — А? — переспрашивает он, когда понимает, что мама до сих пор на него смотрит. — Ты в порядке? — снова спрашивает Мэгги. — Да, нормально, — кивает Грег, возвращаясь к разделению тоста. Мэгги хмурится. — Грег, да брось, я знаю, когда ты из-за чего-то расстроен. И я знаю, что ты не хочешь говорить об этом со своей матерью, но я здесь. Грег прикусывает губу, задаваясь вопросом, что скажет мама, если узнает, что идеальный Майкрофт Холмс такой же испорченный, как и он сам. — Ну… хм, — бормочет Грег, — ты когда-нибудь думала, что знаешь кого-то, а потом он оказывался совершенно другим человеком? — решается он. — Например, ты думала, что знаешь всё, что можно об этом человеке, а потом он - бац - и показывается тебе с совершенно неизвестной стороны? Мэгги хмурится, обдумывая слова сына. — Ты имеешь в виду, что кто-то тебя удивил? — Да, — Грег кивает. — Это как… как узнать, что маленький, ботанистый Питер Паркер — человек-паук, это просто поражает тебя, потому что ты думал, что он зануда, тогда как на самом деле он тот суперпотрясающий человек. Мэгги поднимает бровь. — Ты узнал, что кто-то, кого ты считал занудой, на самом деле суперпотрясающий человек? Грег густо краснеет, а его мама ухмыляется. — Хм… ну, я… — Грег, люди не всегда такие, какими кажутся, — объясняет Мэгги, когда видит, что сын только мнётся. — То, какими люди представляются на публике, — не обязательно то, какие они на самом деле, особенно когда речь о подростках. В современном обществе молодёжь сталкивается со множеством проблем, поэтому неудивительно, что многие из вас скрывают то, кто вы на самом деле. Грег просто сидит, уставившись на неё. — Всё, что ты можешь сделать, — продолжает Мэгги, — принимать людей такими, какие они есть, даже если они очень тебя удивляют. — Наверное, — бормочет Грег. — Это правда беспокоит тебя? — спрашивает Мэгги, потягивая чай. — Гм… типа того, — сознаётся Грег. — Я просто не знаю, что делать. — Этот человек близок тебе? — Э-э, не совсем, по крайней мере, мы не были близки до недавнего времени. Мэгги выгибает бровь, и Грег краснеет сильнее, думая о том, насколько близки были они с Майкрофтом на последней вечеринке. — Хм, забудь, это не имеет значения. — Ты уверен? Грег кивает. — Это не очень важно, просто я задумался. — Ты меня вконец запутал, и я уже совсем не понимаю, что происходит, — признаётся Мэгги, а Грег посмеивается, вставая. — Но я надеюсь, что ты разберёшься с этим. Сын улыбается и целует маму в щёчку, прежде чем схватить шлем и направиться в школу.❦
Лестрейд на самом деле приезжает очень рано на этот раз; побочный эффект — не напившись в хлам прошлой ночью, он реально встал, когда сработал будильник. Грег подъезжает к парковке и, выключив двигатель мотоцикла, стягивает шлем и просто остаётся так сидеть. Он не знает, что побудило его поговорить с мамой о Майкрофте; у Грега, блядь, крыша едет. Он просто не знает, какие у них отношения с Майкрофтом или почему Майкрофт хочет его. Почему вдруг Майкрофт показал Грегу своё истинное лицо? Это полное безумие, и Грег просто хочет сесть и поговорить с Майкрофтом, чтобы никто не перебивал, и Майкрофт не касался его и не целовал; потому что Грег реально не может думать, когда Майкрофт применяет язык. За спиной Грега на парковку въезжает машина, но он не обращает внимания, просто сидит на мотоцикле и таращится в пустоту. Он даже не осознаёт чужого присутствия, пока ему не стучат по плечу. Грег чуть не улетает носом вперёд, но его опережает рука, удерживая и спасая мотоцикл от опрокидывания. Снова обретя равновесие, Грег поднимает глаза. Майкрофт ухмыляется, когда у Грега отвисает челюсть от его образа: обтягивающие фиолетовые джинсы, расстёгнутая чёрная рубашка, открывающая вид на футболку с принтом «My Chemical Romance», глаза подведены, и на веках тени, а ещё на ногтях фиолетовый лак. Когда Грег так и не перестаёт пялиться, Майкрофт начинает: — Ты по какой-то конкретной причине сидишь на мотоцикле и таращишься в никуда? — Хм… я… просто… Майкрофт улыбается и хватает шлем, перебрасывая его из одной руки в другую. — У тебя есть ещё один? — Э-э… да, в шкафчике, на случай, если кто-то из приятелей когда-нибудь захочет прокатиться, — отвечает Грег, тяжело сглотнув. — А что? — Сходи забери, возьмёшь меня покататься, — говорит Майкрофт, возвращая шлем. Грег лишь удивлённо таращится на него. — Грегори, ты просто будешь сидеть тут целый день, или мы повеселимся? — Ты… хочешь прогулять школу? — уточняет Грег. Майкрофт закатывает глаза. — Как будто ты никогда раньше этого не делал. — Ну, да, я-то прогуливал, — произносит Грег, — но… но… — Думаю, пришло время понять, что я не тот человек, которым ты меня считаешь, — перебивает Майкрофт. — А если ты сходишь за запасным шлемом, я тебе всё объясню, договорились? Грег кивает и слезает с мотоцикла, протягивая Майкрофту шлем. — Я ожидаю много грёбаных ответов, Майкрофт. — Просто поторопись. Грег хмурится и уносится, быстро пробежав по школе к шкафчику. Лестрейд практически рывком тянет на себя дверцу и отодвигает учебники в сторону, чтобы схватить запасной шлем. Грег захлопывает дверь и опять бежит, а снова присоединившись к Майкрофту, учащённо дышит. Майкрофт ухмыляется и берёт шлем, Грег садится на мотоцикл, а Холмс размещается за ним. — Куда конкретно мы едем? — спрашивает Грег. — У тебя в сумке есть запасная одежда? — Нет. — Тогда к тебе; сможешь зайти домой, да? Грег кивает, и Майкрофт сжимает его плечо. — Отлично, тогда погнали. Грег хмурится и собирается накричать на него, как вдруг к парковке подъезжает BMW Диммока. — Чёрт, — вздыхает он. — Это проблема? — спрашивает Майкрофт. — Просто заткнись, ладно? — говорит Грег. — Оо, кое-кто набирается от меня плохого, — хихикает Майкрофт. Грег игнорирует его, в то время как Диммок вылезает из машины, и он приподнимает брови, когда видит Майкрофта пассажиром на мотоцикле Грега. — Хм… что за нафиг? — Отъебись, — отрезает Майкрофт. У Диммока отвисает челюсть, и Грег говорит: — Диммо, я потом объясню, ладно? — Что-за-нафиг? — Потом, — настаивает Грег, снова надевая шлем, и Майкрофт делает то же самое. — Обещаю, приятель, — добавляет Грег. Он заводит байк, и Майкрофт обнимает Грега за талию, отчего тот чувствует, как всё внутри переворачивается. Он уверен, что слышит смех Майкрофта, когда покидает парковку, оставив Диммока стоять рядом с машиной, глазея, как они мчатся всё дальше и дальше.✧
Грег паркуется за углом своего дома и оставляет Майкрофта на мотике. Мама услышит, если он подъедет поближе, а он не хочет объяснять, почему не в школе. Он забирается в окно спальни и быстро переодевается в чёрные узкие джинсы, чёрно-красную клетчатую рубашку и рваные высокие кеды. Грег суёт школьную форму обратно в сумку, затем вылезает в окно и бежит по улице. Майкрофт говорит Грегу отправиться туда, где их не застукают, поэтому он едет на стоянку возле местного железнодорожного вокзала. Припарковавшись на крыше, Лестрейд снимает шлем, и Майкрофт проделывает то же самое вслед за ним. Грег наблюдает, как Майкрофт опускает шлем и наклоняется к бетонному барьеру, заглянув за край, пока копается в поисках сигарет. — Приехали, — говорит Грег, присоединяясь к нему. Он принял от него сигарету и стал ждать. — Приехали, — повторяет Майкрофт, прежде чем добавить. — Полагаю, ты хочешь ответы? — Хм… да, было бы неплохо, — признаётся Грег. — Спрашивай, — предлагает Майкрофт, делая из дыма кольца. — Хорошо, для начала: что за хрень с внезапным изменением личности? — интересуется Грег. — У тебя их несколько или что? Майкрофт усмехается, прислонившись к барьеру. — Нет, Грегори. То, что ты видишь прямо сейчас, — это я: Майкрофт Эдвин Холмс, во плоти. — Тогда к чему эта игра в сноба в школе и везде? — недоумевает Грег. Майкрофт наклоняет голову. — От меня ожидают поведения в определённом ключе, — признаётся он, — в том числе быть джентльменом, хорошо учиться в школе и не показывать никаких реальных эмоций на публике. Меня учил этому мой отец, которого учил его отец, и так далее. У меня есть образ, который нужно поддерживать, Грегори. — А ты не можешь быть собой? — произносит Грег, не отрывая глаз от Майкрофта с тех пор, как у них начался разговор. — Нет, — Майкрофт качает головой. — Мой отец — не самый добрый человек, и мне бы грозили школа-интернат, психотерапевт, лишение наследства или ещё что-то столь же приятное, если бы он узнал, что я гей и мне нравится носить макияж. — Ясно, — говорит Грег, — так… ты просто ведешь себя как претенциозный хрен в течение дня, а на вечеринках ты… такой? Майкрофт кивает. — Если я хочу заполучить ту работу, к которой стремлюсь, то да, я должен вести себя как претенциозный, уважаемый молодой человек. Но на вечеринках и когда я дома один, я одеваюсь, как хочу, и действую, как хочу. Это проще, чем бороться с отцом и оказаться выпертым из дома. — Понимаю, — говорит Грег, внезапно возблагодарив все возможные высшие силы за то, что у него такая удивительная и понимающая мама. — А перепихоны с первыми попавшимися парнями? Что насчёт этого? Майкрофт усмехается, медленно переводя взгляд, чтобы задержаться на Греге. — Мне семнадцать лет, Грегори. — Да, но… — Я не нашёл никого, кто удовлетворил бы меня сексуально, — признаётся Майкрофт. — Если бы я нашёл, я бы не был… — Блядуном? — подсказывает Грег. Майкрофт фыркает. — Кто бы говорил. — Я никогда этого и не отрицал, — улыбается Грег. — Мне нужно сделать визитные карточки — «Грегори Лестрейд: Мальчик-шлюх». Майкрофт усмехается и делает затяжку, а Грег смотрит через барьер, наблюдая за машинами и людьми. — А почему ты трахаешься налево и направо? — спрашивает Майкрофт. — Ты знаешь почему, — отвечает Грег. — Все пиздецки отстойны в постели. — Хм, похоже, у нас одна и та же проблема, — задумчиво бормочет Майкрофт. Они замолкают, просто глядя на окружающий их мир. Когда Майкрофт закуривает ещё одну сигарету, Грег спрашивает: — Почему я? — Почему ты что? — переспрашивает Майкрофт. — Почему ты мне всё это рассказываешь? — Думаю, мы это уже обсуждали, — произносит Майкрофт. Грег закатывает глаза. — Сказать, что я интересный, недостаточно, Майкрофт. — Именно поэтому, Грег, — разъясняет Майкрофт, отчего тот хмурится. — Ты единственный человек за всю мою жизнь, который захотел знать, почему я это делаю, — продолжает Майкрофт. — Все парни, которых я трахал, не удосуживались заглянуть за мой член, чтобы увидеть, кто я. Они просто хотели, чтобы я их трахнул или объездил их, они даже не смотрели на меня, потому и не понимали, что я Майкрофт Холмс. А ты допрашиваешь меня, требуя ответить, почему. Ты искренне интересуешься. — Ну… да. В смысле, это же реально охренеть как необычно, — оправдывается Грег. Майкрофт усмехается. — А ещё ты удивительно красив, — признаётся он, медленно окидывая Грега взглядом. — Ты умный, весёлый и просто… ты. Я не знаю, как описать, но мне нравится. — Так что, ты на меня запал? — спрашивает Грег. Майкрофт только улыбается и отворачивается, делая затяжку под пристальным взглядом Грега. — Так… что именно происходит между нами? — наконец спрашивает Грег, нарушая затянувшуюся тишину. — В смысле, ты меня поцеловал, а потом подрочил мне, но в школе ты ведёшь себя так, будто мы едва знакомы. — Я просто подумал, что будет легче сделать вид, что ничего не было, — признаётся Майкрофт. — В конце концов, с чего бы тебе хотеть, чтобы в школе тебя видели с Майкрофтом Холмсом? Грег опускает глаза, и Майкрофт усмехается. — Неважно, Грег, мне всё равно, что обо мне думают люди… хотя мне не всё равно, что думаешь ты. — Правда? — уточняет Грег, снова поднимая взгляд. Майкрофт улыбается ему. — Тебе понравилось, как я тебя целовал? — Конечно, понравилось. — А как дрочил? Грег закатывает глаза. — Что за глупый вопрос? — на эмоциях спрашивает он. — Конечно, мне охеренно понравилось; лучшая дрочка на свете. Майкрофт улыбается. — Значит, ты хочешь продолжить это? — Определи… это. — Зачем? — спрашивает Майкрофт. — А что, ты хочешь, чтобы мы просто продолжали в том же духе? — уточняет Грег. Майкрофт наклоняет голову. — Я не понимаю, зачем нам нужно точно определять, что происходит. Я тебя привлекаю, ты — меня, и нам весело вместе, не так ли? Грег кивает. — Так что давай просто посмотрим, куда это приведёт. — Хорошо… — соглашается Грег, поворачиваясь, чтобы опереться на барьер. Он зажигает ещё одну сигарету, и Майкрофт снова смотрит за край. — Больше нет вопросов? — хочет убедиться Майкрофт. — Гм… — Грег задумывается, — когда ты начал так себя вести? Я никогда не видел тебя ни на одной вечеринке, первой стала та, где ты трахал того парня, Джеймса. — Поверь, я бывал на вечеринках, — улыбается Майкрофт. — Просто не позволял тебе увидеть меня. — О. — Всё это начиналось постепенно, но, полагаю, по-настоящему всё закрутилось, когда я достиг половой зрелости. Я хотел слушать музыку, которую родители не одобряли, я хотел одеваться в то, что им определённо не понравилось бы. Я начал тусоваться с определёнными людьми из моей старой школы; курить, пить и засматриваться на парней. Грег улыбается, вспомнив, как он начал фантазировать о местных парнях. — Всё, вроде как, пошло с тех времён. И, как ты знаешь, я переехал сюда, когда мне было пятнадцать, и решил, что буду продолжать скрывать эту сторону своей жизни. Просто намного легче скрывать её от родителей, когда все думают, что я скучный, претенциозный Майкрофт Холмс. — Ясно-понятно, — кивает Грег. — Ты вдруг решил показаться мне на прошлой неделе по какой-то конкретной причине? — Я наслышан о твоей репутации, само собой, — признаётся Майкрофт. — И я постепенно перебирал всех геев и бисексуалов из соседних городов. Когда наши мамы стали чаще пить чай, я понял, что хочу провести с тобой время, поэтому врезался в тебя на той вечеринке. — Погоди, это было запланировано? — с нажимом произносит Грег. Майкрофт ухмыляется ему, пуская струю дыма через нос. — Я никогда ничего не оставляю на волю случая, Грегори. — Не думаю, что когда-нибудь, блядь, пойму тебя, — признаётся Грег. — А это обязательно? — спрашивает Майкрофт. Грег усмехается. — Нет, думаю, нет. — Хорошо. Грег улыбается. «Да, — думает он, поглядывая на Майкрофта краем глаза. — Это и правда хорошо».