ID работы: 8690539

Навесь на меня ярлык (я сделаю конфетти) Give Me A Label (I'll Make Confetti)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1004
переводчик
no_more_coffee бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 272 страницы, 185 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1004 Нравится 2133 Отзывы 400 В сборник Скачать

14. Записки

Настройки текста
У Грега и Майкрофта только один совместный урок: английская литература. К счастью, без Диммока. Тот всё утро многозначительно улыбается другу и тихо издаёт всё тот же треск, отчего Грег переосмысливает всю концепцию «убийство — это плохо», в которой всю жизнь был уверен. С каждой стороны кабинета в три ряда стоят четырёхместные парты, сидения которых соединяются посередине, образуя ряд по три парты. Лестрейд обычно занимает место в дальнем правом углу, а Майкрофт располагается в середине класса. Как обычно, Грег заходит сразу после звонка и очаровательно улыбается мистеру Джамбруку, отчего учитель хмурится. Окинув взглядом классную комнату, Грег вынужден сдержать усмешку, вызванную тем, что Майкрофт сидит на камчатке. Грег размещается с краю своей обычной парты, подальше от стены, чтобы быть поближе к Майкрофту, который сидит с краю своей парты. Холмс переводит взгляд голубых глаз на Грега и мимолётно улыбается, прежде чем снова устремить взгляд на переднюю часть класса. Грег пытается опять завладеть вниманием Майкрофта, но тот демонстративно слушает монотонную речь мистера Джамбрука про… что-то по его предмету. Лестрейд опускает правый локоть на парту, опираясь подбородком на руку, и принимается пялиться на Майкрофта: его красивое лицо, длинную, восхитительно выглядящую шею, на то, как изящно он делает записи в тетради, на длинные ноги, спрятанные под партой. — Грег! Грег моргает и, с трудом отведя взгляд от Майкрофта, видит, как мистер Джамбрук смотрит на него самого. — А? — Ты слушаешь? — спрашивает Джамбрук. — Нет, — качает головой Грег, — нет, я пялюсь на Майкрофта. Взгляд Майкрофта перескакивает на него, и Лестрейд улыбается, пока все остальные присутствующие поворачиваются и таращатся на него. Джамбрук хмурится. — Ты считаешь, Майкрофт интереснее этого урока? — Ну… как вы можете сравнить такое? — недоумевает Грег. — В смысле, Майкрофт — человек; знаете, одно из величайших божьих творений. А это просто урок английской литературы; не то чтобы не важный, но в Библии на самом деле говорится… — Да, Грегори, я понял, — вздыхает Джамбрук, потирая лицо. — Как насчёт того, чтобы обратить внимание? — На вас или Майкрофта? — уточняет Грег. Тут и там раздаются смешки, а Майкрофт не сводит глаз с тетради, но его выдаёт покрасневшая шея. — На меня, — Джамбрук явно закипает. — Будет сделано, мистер Джамбрук, сэр, — выражает готовность Грег, отсалютовав двумя пальцами. Джамбрук сердито косится на Грега, который садится прямо и открывает тетрадь, и тогда учитель начинает писать на доске. Грег краем глаза поглядывает на делающего записи Майкрофта, и резко вырывает листок, быстро что-то на нём черканув. Чё делаешь? Сложив бумагу пополам и подождав, пока Джамбрук не окажется перед доской, Лестрейд наклоняется к проходу и кладёт записку поверх книги Майкрофта. Тот моргает и смотрит на Грега, прежде чем открыть послание. Губ Холмса касается лёгкая улыбка, и он отвечает, передав записку Грегу. Наркотики. А ты? Грег фыркает, маскируя реакцию кашлем, когда Джамбрук сверлит его взглядом. У Майкрофта аккуратный, округлый почерк. «Очень элегантный», — думает Грег. В отличие от его собственных неуклюжих каракулей. Ничё. Мне СКУЧНО! Он передаёт записку Майкрофту, который читает, улыбаясь уголками губ, а потом что-то приписывает. Обмениваться записками в классе? Ты вылитая старшеклассница, Грегори. Грег хмуро косится на него, отвечая. Не-а. Заткнись. А что ты мне сделаешь? Грег улыбается, а Майкрофт ухмыляется, копируя записи мистера Джамбрука. Майкрофт, мне. Очень. СКУЧНО!!! А знаешь, что интересно? Грег поднимает бровь, строча ответ. Нет, что? Учёба в школе. Грег показывает язык, и Майкрофт улыбается. Нет. Ты что, рехнулся? Возможно, меня не проверяли. А стоило бы… И Шерлока тоже. Ха, ты не видел, как стоматолог пытался вырвать ему зуб, да? Я боюсь за любого врача, который попытается проводить эксперименты на моём братишке. Грег хихикает, в красках представив врача, который пытается угомонить вопящего, плюющегося и, скорее всего, кусающегося Шерлока Холмса.  В любом случае, мне скучно. Ты уже говорил. Давай займёмся чем-нибудь. Например… … БУДЕМ ПИСАТЬ ДРУГ ДРУГУ ГРЯЗНЫЕ ЗАПИСКИ!!! Грег наблюдает, как по мере чтения одна рыжая бровь Майкрофта изящно выгибается. Я НЕ буду писать тебе грязные записки. Почему нет? Потому что. Да брось… помнишь мой язык? Грегори, прекрати. А мои губы? Мои пальцы… Я тебя предупреждаю, Грегори! Лестрейд ухмыляется, спешно нацарапывает ещё одну записку, наклоняется и протягивает её Майкрофту. Тот игнорирует его, и Грег придвигается ближе, а затем толкает бумажку между сложенными руками Майкрофта, вызывая его вздох. Помнишь, как приятно было трахать мой рот, Майкрофт? Помнишь? Как мой тёплый, влажный язык скользил по твоей коже? Моя рука сжималась вокруг твоего члена… который довольно большой, к твоему сведению. Грег наблюдает, как на щеках Холмса проступает румянец, пока тот ёрзает на пластиковом стуле. Несколько человек замечают их обмен записками и вопросительно поднимают брови, но Лестрейд игнорирует их, в то время как Майкрофт поспешно отвечает, вскользь положив послание на стол адресата. Продолжай… Грег ухмыляется и корябает ответ. Боже, это было потрясающе. Клянусь, у тебя такой толстый, что ни до смеха. А как ты стонал и охал, толкаясь мне в рот. Блядь, мне определённо нужно снова попробовать твой член. Майкрофт заметно краснеет и разводит ноги, ручкой водя по бумаге. Может, мне стоит просто намного лучше познакомить тебя со своим вкусом, да? Грег облизывает губы, представив, как Майкрофт снова трахает его рот. Осознав, что потемневшие голубые глаза смотрят на него в упор, Лестрейд спешит ответить. Давай же, ответь мне так же грязно. Например, про то, как ты схватил меня на той вечеринке — было пиздец как горячо. Я до сих пор помню, как ты языком трахал мой рот, а твоя идеальная, мягкая рука обвивала мой член. Майкрофт ухмыляется: Нет-нет, Грегори, дорогой. Это ты должен ЗАСЛУЖИТЬ. Продолжай писать, и я напишу что-нибудь настолько грязное, что ты кончишь в штаны. Грег едва сдерживает стон. Как Майкрофт может быть таким сексуальным и дразнящим даже в грёбаных записках? Брюки Грега становятся слишком тесными, и он внезапно задумывается, а стоило ли такое затевать. Ну же, Майки! Я не могу без поддержки! Едва Лестрейд передаёт бумажку, как вдруг появляется мистер Джамбрук. Лёгким движением руки он выхватывает её из пальцев Майкрофта, и у того широко распахиваются глаза, а Грег делает выпад, чтобы отобрать компромат. — Нет! — Обмениваетесь записками в классе? — задумчиво произносит Джамбрук. — Нет, просто… хм… я вас не расслышал и переспросил у Майкрофта! — врёт Грег, пока Майкрофт жутко краснеет. — Может, мне стоит зачитать твой вопрос классу? — предлагает Джамбрук. Губ Лестрейда вдруг касается улыбка, и, присвистнув, он отвечает: — Э-э, я бы на вашем месте не стал. — А почему бы и нет? — уточняет учитель. — Ну… родители расстраиваются, когда такое читают их детям, — объясняет Грег, кивая на листок. — Но на здоровье, прочитайте вслух, мне всё равно. Он пожимает плечами и откидывается на спинку, сцепив пальцы за головой и улыбаясь во все тридцать два. Майкрофт нарочито смотрит в тетрадь, а ученики переводят взгляд с Грега на мистера Джамбрука. Наконец Джамбрук открывает чужую переписку, опустив карие глаза, чтобы прочитать. Грег замечает, как в течение тридцати секунд раздражённое лицо становится удивлённым, а потом пунцовым. Грег не может сдержать хихиканье и заявляет, заикаясь: — З-зачитаете в-вслух, с-сэр? — Нет… нет, думаю, что нет, — с трудом выдавливает из себя Джамбрук, проглотив комок в горле. — Оу, да бросьте, всем любопытно! — подначивает Грег. Класс таращится то на него, то на мистера Джамбрука, гадая, что за фигня написана на листе. — Грегори, выметайся, сейчас же! — внезапно рявкает Джамбрук. — Но… — Вон! — А как же Майкрофт? Он ведь тоже писал! Майкрофт смотрит на Грега, который подмигивает ему, когда Джамбрук повторяет: — Забери вещи и проваливай, Лестрейд, живо! — Ладно, не распаляйтесь так, а то мало ли, — хамит Грег, схватив рюкзак и засунув все вещи внутрь, а взглянув на Майкрофта, добавляет: — Можно оставить записку Майкрофту, сэр? Очень быстро. Остальные уже откровенно смеются и хихикают, а Джамбрук идёт по проходу, суёт записку в карман и хватает Грега за рукав. — Что, оставите записку на потом? — спрашивает Грег, пока его тащат к двери. — Никогда не думал, что вы по этой части, сэр! — Заткнись, Лестрейд! — рычит Джамбрук. — Ой, пустите! — орёт Грег, драматично взмахнув руками. — Опасный незнакомец, ОПАСНЫЙ НЕЗНАКОМЕЦ! Его выталкивают за дверь, и класс громко ржёт, а Джамбрук заявляет: — Сидите спокойно, ни слова! Ученики наблюдают, как Джамбрук кричит на Грега, который раскачивается с пятки на носок и потирает руку, улыбаясь и смеясь. Наконец они уходят, и весь класс поворачивается к Майкрофту. — Что было в записке? — требовательно спрашивает Салли Донован, поворачиваясь на стуле, чтобы посмотреть на Майкрофта. — Ничего важного, — пожимает плечами Майкрофт. — Почему ты переписывался с Лестрейдом? — любопытствует кто-то ещё. Майкрофт снова пожимает плечами и игнорирует все вопросы, рисуя в уголке тетради. Через какое-то время Джамбрук наконец возвращается, один, и сразу впивается взглядом в Майкрофта, прежде чем вернуться к теме урока. Майкрофт вздыхает и откидывается назад, задаваясь вопросом, что делает Грег.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.