ID работы: 8690539

Навесь на меня ярлык (я сделаю конфетти) Give Me A Label (I'll Make Confetti)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1004
переводчик
no_more_coffee бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 272 страницы, 185 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1004 Нравится 2133 Отзывы 400 В сборник Скачать

20. У Майкрофта есть план

Настройки текста
В пятницу Грег встаёт в шесть утра. Мама сердито косится на него через стол, и сын молчит, не сводя глаз с тарелки, пока ест. Он целует маму в щёчку, а потом хватает шлем и уходит. Когда подросток добирается до школы, Майкрофт уже там, в очередной раз, и Лестрейд хмурится. — Что ты здесь делаешь так рано? — недоумевает он, снимая шлем. — Решил составить тебе компанию, — улыбается Холмс. — Я наказан. Не то чтобы я не оценил предложение, — добавляет Грег, когда Майкрофт поднимает бровь. Он смеётся и целует Грега в губы. — Тебя заставят собирать мусор в пакет. Нет правила, согласно которому я не могу ходить с тобой, пока ты это делаешь. — У тебя странное хобби, — комментирует Грег. — И так было довольно очевидно, что я ненормальный, — улыбается Майкрофт. Грег только качает головой и слезает с мотоцикла. Майкрофт ждёт во дворе, а Грег уходит в кабинет заместителя директора. Мистер Дуглас в течение десяти минут ругает Грега за курение (а также попутно читает ему лекцию о проблемах со здоровьем, которые оно вызывает), прежде чем дать Грегу большой чёрный пакет и отправить трудиться. Майкрофт ухмыляется, когда появляется Грег со словами: — Значит, ты умеешь читать мысли? — Нет, — усмехается Холмс. — В прошлом году меня застукали курящим и заставили делать именно это. — Тебя застукали курящим? — удивляется Лестрейд, направляясь налево, решив убраться на пешеходных дорожках и сделать крюк обратно, прежде чем отправиться на поле и маленькую лужайку. — Мм, — Майкрофт кивает. — И даже родителям не позвонили? — Пытались дозвониться до отца, но он был в Сингапуре по делам. А мама была в каком-то спа-центре в соседнем городе, и в школе решили, что будет полезно позвонить Шерлоку. Он двадцать минут кричал на них, в красках объясняя, что я могу делать всё, что я, чёрт возьми, хочу, поэтому в итоге сам едва избежал наказания. Грег усмехается. — Затем попробовали воздействовать через миссис Ландер, и она пообещала рассказать моим родителям. — И…? Майкрофт ухмыляется. — Я плачу ей пятьдесят фунтов каждый раз, когда она прикрывает меня. — Значит, она богатая, да? Майкрофт усмехается. Грег начинает собирать мусор, когда Майкрофт вытаскивает BlackBerry, быстро стуча по клавишам и не отрывая голубых глаз от экрана. — Так… — начинает Грег, замолкая, когда Майкрофт поднимает на него взгляд. — Да? — Хм… как прошла вечеринка? Майкрофт слегка опускает телефон. — Как и все остальные: алкоголь и пьяные подростки. — А, ясно, — Грег кивает, хватая пустую пачку чипсов. — А что? — Да просто так, — быстро отвечает Грег, уставившись на землю. Майкрофт внимательно смотрит на него. — Я приехал в десять, выпил несколько стаканчиков и ушёл к одиннадцати, — наконец рассказывает подробности парень, и Лестрейд резко поднимает на него глаза. — Не было весело: что мне делать самому по себе, когда местный мальчик-шлюх не дразнится, без его прикосновений? — О, — произносит себе под нос довольный Грег. — Да, это… хорошо. — Хорошо? — В смысле… плохо, — исправляется он, стараясь не улыбаться. — Сочувствую, это отстойно. — Мм, — Майкрофт кивает. — Всегда будут и другие вечеринки. — Конечно, — Грег тоже кивает, хватая всё новый мусор. И продолжает глупо улыбаться.  

Они бродят так два часа, Майкрофт несколько раз поглядывает на идущего рядом Грега либо разговаривает с ним, либо читает что-то с телефона. Грег знает, что достаточно скоро люди сложат два и два и поймут, что он и Майкрофт… как-то проводят время вместе. Такие, как Энди Фрин и его приятели решат, что они трахаются, в то время как другие, вероятно, подумают, что Грег пытается развратить Майкрофта, или, может быть, тот пытается выглядеть круче, общаясь с Грегом. Ему всё равно, какие слухи могут распустить. Ему нравится быть с Майкрофтом (охренеть как очень сильно нравится, если честно), и его не волнует, что думают люди. Пока Майкрофт знает, что нравится Грегу (в чисто дружеском смысле, Грег не симпатизирует ему!), это всё, что имеет значение. Когда Грег наконец наполняет пакет, раздаётся звонок, и Майкрофт провожает Грега до приёмной. Оглянувшись по сторонам, Холмс нежно целует его и говорит: — Увидимся позже. Тот улыбается и благодарит его за компанию, Майкрофт только усмехается и уходит. — Чему ты улыбаешься? — спрашивает мистер Дуглас, когда Грег показывает ему полный пакет. — Хм… Просто я очень люблю собирать мусор. Может, стану мусорщиком, управляющим таким потрясным мусоровозом. Мистер Дуглас в замешательстве хмурится, а затем отпускает его, а Грег усмехается, направляясь к мусорным контейнерам.  

— Весёлое выдалось утро? — интересуется Диммок, когда Грег падает на соседний стул на физ. воспитании. Грег хмурится и, подтянув к себе сумку, открывает её. — Как мама отреагировала? — Провела долбаный обыск моей комнаты, — ворчит Грег, вытаскивая вещи. — Откопала все мои сигареты и порно и посадила под домашний арест на две недели. А ещё забрала мой ноутбук и запретила смотреть телевизор. Диммок хмыкает. — Это ни смешно, — возмущается Грег. — Я писал Майкрофту, а она забрала мой грёбаный телефон… — Ты переписывался с Майкрофтом? — обрывает Диммок. Грег кивает. — Когда? — Вчера под вечер, сразу после того, как мама пришла. — Вот оно что… — задумчиво бормочет Диммок. Грег со стоном откидывается на спинку. — Не начинай, Диммо. — Я же ничего и не сказал, — Диммок поднимает руки. Грег хмурится и, схватив ручку, рисует на полях тетради. — Значит, тебя не отстранили, что очевидно, — наконец заговаривает Диммок. — А сильно наказали? — На две недели, — пожимает плечами Грег. — Каждое утро должен приходить сюда к 6:30 и собирать мусор. — Бывает и хуже. Может, будешь соскребать жвачку с парт или ещё что в таком духе. — Мм, — Лестрейд кивает, продолжая рисовать. — Так… — мелодично произносит друг, привлекая внимание подростка. — Слышал, ты утром ходил тут с Майкрофтом, — не удержавшись, выпаливает парень. Грег закатывает глаза и не отвечает, просто уставившись в учебник под пристальным взглядом. — Ну и? — не унимается Диммок.  — Ну и что? Тот фыркает. — Ты гулял тут с Майкрофтом?! Грег сердито косится на него, когда несколько человек поворачиваются, чтобы посмотреть на них. Диммок велит им отвалить, и Грег фыркает, возвращаясь к учебнику. — Ну и? — повторяет Диммок. — Ну и что? — Не выёбывайся. — Что? — Грег корчит гримасу. — Гулял я с Майкрофтом, и что? — он понижает голос. — Ты кучу раз видел, как мы сосёмся, почему тебя удивляет прогулка? — Ну… что Майкрофт делал здесь в полседьмого? Грег слегка краснеет, и Диммок поднимает бровь. — Ну, хм… — лопочет Лестрейд. — Он… ну, знаешь, был здесь, потому что… он всегда рано сюда приходит. — В самом деле? — Ага. — Он всегда приходит в школу за два часа до начала занятий? — уточняет Диммок. — Ага, — подросток кивает. Диммок несколько секунд моргает, прежде чем сказать: — Какая же отборная чушь. — Диммо… — Да брось, Грег. — Не знаю, что ты хочешь от меня услышать, — пожимает плечами Грег. Диммок обречённо стонет и разваливается на стуле. — Ты убиваешь меня, Грегги. — Я тебя тоже люблю. Диммок фыркает, а Грег его игнорирует.  

Несмотря на проведённый с Майкрофтом обед, Грег всё равно возвращается домой в подавленном состоянии. Мама звонит проверить, что он отправился домой сразу после наказания мистера Джамбрука, поэтому у Грега нет возможности поговорить с Майкрофтом или поцеловать его. Грег знает, что лучше не жаловаться: хотя мама не кричит на него, она всё ещё злится. Поэтому Грег идёт прямиком в свою комнату и делает домашнюю работу, после чего садится за стол ужинать. Потом он возвращается в свою спальню, прибирается и растягивается на кровати. В девять часов телефон издаёт сигнал, и Грег проводит пальцем по сенсорному экрану. У меня есть план — М Лестрейд хмурится, когда пишет ответ. Поделишься? Терпение, мистер Лестрейд — М Иди в жопу. Спокойной ночи, Грегори, дорогой — М Грег усмехается. Спокойной ночи, Майкрофт, милый. Почувствовав небольшое облегчение, Грег залезает под одеяла и надумывает попытаться подремать. Впереди целые выходные без вечеринок и приятелей. Просто убейте его прямо сейчас.  

В воскресенье Грег чувствует, что начинает потихоньку сходить с ума. В первой половине дня и в субботу он работал в Tesco, но в других случаях ему нельзя выходить из дома. К счастью, у парня по-прежнему есть мобильный телефон; без переписок с Майкрофтом и Диммоком Грег уже определённо рехнулся бы. Вечером за ужином Мэгги заявляет: — Завтра на чай придёт миссис Холмс, так что веди себя хорошо, ладно? Грег слегка вздрагивает, глядя на маму. Он не пил чай с миссис Холмс с тех пор, как начал, вроде как, заниматься сексом с её сыном. Он не знает, как вести себя с ней… она догадается, что Грег хочет забраться в штаны её сына? Мамы ведь такое чувствуют, да? Видят тебя насквозь и знают все твои грязные секреты? — Грегори? Грег снова подпрыгивает и отвечает: — Хм, ага, хорошо. — Ты будешь дома, наденешь что-то, что не будет смертельно оскорблять её, и будешь вести себя очаровательно. — Мам, думаю, только школьная форма не будет смертельно оскорблять эту женщину, — резонно замечает Грег. — И то не факт. Мэгги хихикает, пока режет стейк. — Да, Грегори, я знаю. Но просто постарайся, хорошо? — Да, — обещает Грег. Он пойдёт на что угодно, лишь бы задобрить маму. И может быть, просто может быть, она отменит наказание раньше срока. — На это и не рассчитывай, приятель, — произносит Мэгги с улыбкой, а Грег мысленно матерится. Помните, что он сказал о мамах, знающих всё? После нескольких минут молчания сын, проглотив картофельное пюре, бросает невзначай: — Хм… а Майкрофт придёт? Мэгги моргает и поднимает на него глаза. — Майкрофт? Грег кивает. — Думаю, да. Обычно же приходит? — Ага. — А что? Грег пожимает плечами. — Просто поинтересовался. Мэгги щурится, когда Грег невинно гоняет горох по тарелке. — Что это ты удумал, Грегори? — Что? Ничего! Когда Мэгги продолжает сканировать его взглядом, Грег не выдерживает:  — Честно, мам, я просто полюбопытствовал. — Угу. — Честно. — Прости, если я тебе не верю. Грег только пожимает плечами и пытается скрыть улыбку. Возможность провести несколько дополнительных часов с Майкрофтом — отличная новость, даже если при мамах. Мэгги продолжает наблюдать за сыном, пока тот ест, а Грег просто мурлычет себе под нос.  

Грег не видит Майкрофта до самой встречи в библиотеке в обед понедельника. Лестрейд опускается на своё место и спрашивает: — Где ты был? — То тут, то там, — отвечает Майкрофт, улыбаясь, когда Грег фыркает. — А что, ты скучал по мне? — Нет, — врёт Грег, надувшись и сложив руки. Майкрофт усмехается и, перегнувшись через стол, нежно целует парня в губы. Его недовольство как рукой снимает, и подросток усмехается, когда Холмс снова садится. — Так… — Так…? — Твоя мама скоро придёт в гости. — Мм, — Майкрофт кивает. — Так и есть. — Так… — повторяет Грег, и Майкрофт поднимает бровь, — ты не имеешь к этому никакого отношения, да? Он улыбается. — Я не контролирую действия матери, Грегори, дорогой. Грег фыркает. — Я считаю, ты контролируешь всё. — Так уж и всё? Грег кивает. — Как мило, — тает Майкрофт. — Возможно, однажды я буду управлять всем. — О да. Майкрофт Холмс — британское правительство. Майкрофт усмехается. — И втайне мальчик-шлюх, — добавляет Лестрейд. — Ты меня ранил в самое сердце, — жалуется Майкрофт, прижимая руку к груди и хлопая ресницами. — Так, хм… — бормочет Грег, — ты же придёшь, да? — Приду к…? — Ты специально ведёшь себя как мудак? — с нажимом спрашивает Грег. Майкрофт ухмыляется. — Нет, боюсь, я таким родился. — Знаешь, это вполне может быть правдой. Достаточно посмотреть на Шерлока. — Да, он умеет общаться с людьми, — усмехается Майкрофт. — Ты ведь придёшь? — Может быть. — Майкрофт, — скулит Грег. — Грегори. Грег снова киснет, и Майкрофт быстро целует его. Парень улыбается и хватает учебники, пока Холмс косится на свои собственные, и оба замолкают, пока делают домашние задания. — Значит, ты придёшь? — Может быть. — Ублюдок, — фыркает Грег, сердито царапая что-то в тетради. Майкрофт усмехается.  

«Ягуара» Майкрофта уже нет, когда Грег добирается до автостоянки, и он вздыхает, садясь на мотоцикл и натягивая шлем. Он очень-очень-очень надеется, что Майкрофт придёт. В противном случае Лестрейд может просто перепрыгнуть через стол и выплеснуть чай в грёбаное лицо миссис Холмс. Чётко зафиксировав в голове этот образ, Грег вставляет ключ в замок зажигания и выезжает с парковки. Дома, как обычно, суетится мама, погнавшая сына в комнату, чтобы переодеться. Он выбирает узкие чёрные джинсы, чёрно-красную полосатую футболку и чёрную рубашку. Он не будет изо всех сил наряжаться для миссис Холмс. Но он хочет, чтобы Майкрофт смотрел на него. Грег заливается лёгким румянцем от собственных мыслей и направляется обратно на кухню, где намерен дожидаться Холмсов. В четыре часа слышатся переливы дверного звонка, и Мэгги впускает Меган и Майкрофта. На Меган присущий ей «старушечий» наряд, а на Майкрофте отглаженные чёрные брюки и белая рубашка, заправленная без единой складочки. Грег реально дико старается одарить Майкрофта прежним взглядом «Я тебя ненавижу», но терпит поражение. Ему удаётся лёгкая улыбка, на которую Майкрофт отвечает тем же, и Мэгги выгибает бровь, уставившись на сына, садящегося за столом напротив Майкрофта. Женщины обмениваются любезностями, в то время как молодые люди потягивают чай — Майкрофт, как обычно, демонстрирует себя с вежливой стороны, а Грег изо всех сил старается не пялиться. Примерно через час что-то касается его ноги и дёргается. Их с Холмсом взгляды пересекаются, и младший подросток ухмыляется за чашкой, как будто… да, это его нога медленно скользит по ноге Грега к промежности. Он сглатывает комок в горле и делает большой глоток чая, дрожа, когда носок кожаного ботинка Майкрофта начинает давить на член. — Как поживаешь, Майкрофт? — интересуется Мэгги. — Просто отлично, — Майкрофт улыбается ей, отведя голубые глаза от Грега, чтобы посмотреть на женщину. — Усердно учусь и помогаю с учёбой младшему брату. — О, как мило, — расплывается в улыбке Мэгги. — Порой мне хочется, чтобы у Грега был маленький брат, с которым можно поиграть. Грег делает резкий вдох, когда нога Майкрофта продолжает давить на быстро затвердевающий член. О боже, что с ним не так? У него назревает стояк при сидящей рядом маме! Судя по играющей на губах ухмылочке, рыжий точно знает, что делает. — Братья могут быть сущим наказанием, и иногда вы ругаетесь и дерётесь, но Шерлок — мой брат, и я люблю его, независимо от наших различий. — Это чудесно, — улыбается Мэгги. — Слышала, он такой же умный, как и ты, Майкрофт. — У Шерли определённо есть голова на плечах, — вмешивается Меган, когда её старший сын массирует промежность Грега, — но он не хочет вкладываться так же сильно, как Майкрофт. — Ему всего тринадцать, — делает поблажку Мэгги, пока её сын закусывает губу и таращится на тарелку с печеньем, стоящую в центре стола. — Грегори хорошо учится в школе, но он мог бы учиться лучше, если бы чуть больше вкладывался. Грег охает, и все взгляды устремляются к нему. Он густо краснеет и хватает печенье, засовывая в рот и отказываясь встретиться взглядом с Майкрофтом. Тот ухмыляется, прежде чем взглянуть на Мэгги. — Я всегда могу подучить Грегори, — вежливо предлагает он, хотя Грег слышит, что в слове на букву «п» делается акцент. — Я буду рад помочь. — В самом деле? — спрашивает Мэгги, глядя на сына, который делает ещё один глоток. — Я больше всего не хочу, чтобы Грег не получил работу, которую хочет, потому что он сейчас не занимается. — Я… з-занимаюсь, — выдавливает Грег, когда ботинок по-хозяйски проходится по выпуклости в джинсах. — Ты в порядке, Грегори? — заботливо интересуется Майкрофт. — Д-да, — запинается Грег. — Просто… г-горячий… ч-чай. — Что ж, всегда нужно быть осторожным, — поучает Меган, уставившись на Грега, словно он идиот, глотающий слишком горячий чай. Грег яростно взирает на неё, и Мэгги быстро вклинивается: — Спасибо, Майкрофт. — Мне не сложно, — улыбается Майкрофт. — Кстати о репетиторстве, мамочка, я должен быть у Бенджамина через двадцать минут. — Конечно, дорогой, — соглашается Меган, поворачиваясь к сыну. — Будь осторожен и усердно занимайтесь. У Грега отвисает челюсть. Ни хрена. Майкрофт не бросит его здесь с Мэгги и Меган! Майкрофт убирает ногу, когда встаёт, и Грег тяжело вздыхает. — Мисс Лестрейд, на самом деле, я думаю, Грегори может присоединиться ко мне и Бенджамину сегодня, — внезапно предлагает подросток. Грег поднимает бровь, когда Меган поворачивается, чтобы снова взглянуть на сына, а Мэгги вдруг застывает на полпути, начав вставать. — Прошу прощения? — произносит она. — Грегори просто нужен кто-то, кто объяснит ему всё как следует, и я думаю, что смогу помочь ему лучше учиться в школе. — Что ж… это очень мило с твоей стороны, Майкрофт, — говорит Меган, глядя на Мэгги. Грег тоже переводит на неё взгляд, и мама произносит: — О, ну… я бы не хотела тебя беспокоить, Майкрофт. — Мне не сложно, уверяю вас, — улыбается парень. — Мне нравится учить людей. — Ну… — Мэгги растерянно смотрит на Грега. Тот может понять её нерешительность: в конце концов, она полагает, что Грег по-прежнему ненавидит Холмса. — Мм… я не против, мам. Мэгги смотрит на него широко раскрытыми глазами. — Думаю, мне не повредит какое-то время… позаниматься с репетитором. Майкрофт ухмыляется, но эмоция быстро пропадает с лица, когда Мэгги и Меган переводят на него взгляды. — Ты уверен? — уточняет Мэгги у сына. Грег кивает. — А ты, Майкрофт, правда не против? — Разумеется, не против, мисс Лестрейд, — подросток вежливо улыбается. — Ну… думаю, не повредит. Я не против, если Грег будет дома к девяти; домашний арест ещё никто не отменял. — Я обещаю, что он вернётся к 21:00, — улыбается парень. — Грегори, я занимаюсь с Бенджамином английской литературой, биологией и химией. Боюсь, я сам не хожу на физ. воспитание, но помогу чем смогу. — Да ничего страшного, — заверяет Грег, пытаясь сдержать улыбку, пока встаёт (и очень надеется, что эрекция спала). — Биджей на него ходит, мы можем… ну, знаешь, помочь друг другу. Направляясь в свою комнату, он пытается выглядеть слегка разочарованным перспективой провести несколько часов с Майкрофтом. Лестрейд бросает в рюкзак пару учебников на случай, если мама заглянет, хватает бумажник и телефон, а также куртку и возвращается. Стоящий у двери и болтающий с Мэгги Холмс вежливо улыбается Грегу. — Готов? — Мм, — он пожимает плечами. — Будь молодцом, Грегори, — настраивает Мэгги, целуя сына в щёчку. — Не трать время попусту, — предупреждает женщина. — Да, мама, — вздыхает Грег. — До свидания, миссис Холмс. — Занимайтесь усердно, мальчики, — говорит Меган им в спины. Грег глупо улыбается, когда они идут по дорожке к машине Майкрофта. Как только они закрывают двери, Лестрейд впивается в губы Холмса, языком как следует изучая его рот. Парень целует его в ответ так же страстно, и, когда они отстраняются, Майкрофт ухмыляется. — Ты грёбаный гений. — Я говорил тебе, что у меня есть план. — Ты охуенно прекрасный, прекрасный, прекрасный мужчина! — кричит подросток и снова целует его. — Стараюсь, — усмехается Майкрофт, чмокнув Грега в губы. — А теперь пристегнись, в багажнике есть одежда, и мы подберём Бенджамина, прежде чем отправимся к озеру. — К озеру?  — удивляется Грег, натягивая ремень безопасности. — Ты имеешь в виду Грейсон Лейк? — Единственное и неповторимое, — Майкрофт кивает, когда заводит двигатель. — Что ты там забыл? Холмс только улыбается.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.