ID работы: 8690539

Навесь на меня ярлык (я сделаю конфетти) Give Me A Label (I'll Make Confetti)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1004
переводчик
no_more_coffee бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 272 страницы, 185 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1004 Нравится 2133 Отзывы 400 В сборник Скачать

30. Чего ты хочешь от меня?

Настройки текста
Примечания:
      Грег таращится в пол, в то время как Майкрофт открывает и закрывает рот, пытаясь придумать, что бы такого сказать, чтобы умаслить женщину и избежать щекотливой ситуации. Но в голову как нарочно ничего не приходит, поэтому он просто моргает, таращась на Мэгги широко распахнутыми глазами.              Наконец, сжалившись над ним, она заявляет:              — Можешь идти, Майкрофт. Грег сможет написать тебе позже.              — Спасибо! — вырывается у Майкрофта, и он выбегает из комнаты, оставляя Грега с мамой наедине.              Повисает тягостное молчание — охренительно неловкая тишина. Мама ни разу не застукивала Грега за поцелуями. Он никогда не занимался сексом дома: он уважает дом мамы и не приводит сюда левых парней. Да, Мэгги время от времени вызывали в школу, потому что Грега застукивали сосущимся с каким-нибудь парнем в пустом классе, но сама она никогда на самом деле его не застукивала.              Так что Грег не знает, что делать и во что всё это выльется. Ему семнадцать, мама знает, что он живёт половой жизнью… она же не наорёт на него? Или наорёт? Ведь Майкрофт — не просто левый парень, а Майкрофт Холмс. Друг Грега, человек, которого Мэгги знает лично, он… ну, это Майкрофт.              Грег закусывает нижнюю губу, и Мэгги наконец нарушает тишину.              — Так как давно это продолжается?              — Хм… месяца два, — бубнит Грег.              — Понятно… — задумчиво бормочет Мэгги. — А как же ненависть к Майкрофту Холмсу?              — Ну… он… хм… — пыжится Грег.              Мэгги смотрит на него сверху вниз, сложив руки на груди.              — Грегори, ты же не втягиваешь его в неприятности?              — Что? — выпаливает Грег. — Нет!              — Грегори…              — Что, думаешь, я его совратил или типа того? — с нажимом спрашивает сын.              Мэгги вздыхает.              — Нет, котик, я так не думаю. Но это Майкрофт Холмс, а ты…              — Ленивый проёбщик? —  огрызается он.              — Не выражайся при мне, Грегори Джонатан! — мама хмурится, отчего тот надувается и скрещивает руки. — Я лишь говорю, что Майкрофт… ну, просто, кажется, он не в твоём вкусе.              — Внешность бывает обманчива, — бормочет Лестрейд.              — Вот как. Значит, Майкрофт — не тот, кем кажется?              Парень пожимает плечами.              — Грег, да брось, я правда пытаюсь понять.              — Он… классный, понимаешь? — выдавливает из себя Грег. — Я… мне нравится проводить с ним время, с ним весело, и… хм…              — И…?              — Он… хм… он г-горячий, — запинается Грег, краснея, когда Мэгги широко улыбается.              — Он горячий, да?              Грег хмыкает, пристально глядя в пол.              — А когда Майкрофт Холмс перестал раздражать и стал горячим?              — Эм… фиг знает, — бубнит Грег.              Мэгги медленно кивает, окидывая его взглядом тёмных глаз.       — Так… вы ведь соблюдаете осторожность, да?       — Мама! — кричит он, поднимая на неё вытаращенные глаза.              — Вы же заботитесь о своей безопасности? — нажимает мама.              — О боже мой, просто перестань!              — Грег…              — Нет, мама, хватит! — орёт парень, закрывая уши руками.              — Грегори…              — Это уже ни в какие ворота!              Мэгги сокращает расстояние между ними и хватает Грега за руки, убирая их от ушей.              — Грег, — строго обращается она, — пожалуйста, прекращай, я же стараюсь, а не впустую сотрясаю тут воздух. Тебе семнадцать; я не могу помешать тебе спать с тем, с кем ты хочешь спать. Но ты должен быть в безопасности.              — Я… в смысле… я хочу сказать… — Грег замолкает, матерясь себе под нос, когда мама отпускает его. — Мама, мы… — пытается сформулировать мысль он, глядя на неё и сильно краснея, — я и Майкрофт… мы… хм… мы… у нас этого нет.              — Нет чего?              Грег становится пунцовым и чешет голову.              — Мы… не… занимались непосредственно… с-сексом, — наконец выговаривает он.              Мэгги смотрит на него во все глаза.              — Грег.              — Да правда!              — Грегори.              — Мама, честно. У нас не было… у нас не было такого… с-секса.              Мэгги заглядывает сыну в глаза, а тот пытается выглядеть максимально искренне… что на самом деле не трудно, раз он на самом деле сказал правду.              — Ты это серьёзно, — опешила Мэгги, и Грег кивнул. — Но… хорошо…              — Я знаю, что у меня есть определённая… хм… репутация, — бормочет Грег, полагая, что лучше сказать «репутация», чем «блядун». — Но я и Майкрофт… ну…              — Грегори… — медленно выдаёт Мэгги, привлекая внимание сына, — он тебе нравится?              — Что? — быстро реагирует Грег.              Женщина вытаращивает глаза.              — О боже мой, он тебе нравится.              — Мам…              — Ты симпатизируешь Майкрофту Холмсу, — не даёт договорить Мэгги. — О боже мой, я ждала этого дня, просто не думала, что ты положишь глаз на Майкрофта.              — Я не симпатизирую ему! Почему все это талдычат?              — Кто это талдычит?              — Ты, Диммок, Молли, Биджей Мастерс, — бормочет он.              Мэгги хихикает, а Грег хмуро косится на неё.              — Прости, солнышко, — извиняется она, стараясь сохранять спокойствие. — Конечно, он тебе не нравится.              — Не нравится!              — Разумеется, котик, я тебе верю, — ухмыляется Мэгги.              — Нет, не веришь! — огрызается Лестрейд.              — Ох, Грег…              — Нет, я не хочу этого слышать! — обрывает Грег. — Мне не нравится Майкрофт Холмс, я не симпатизирую Майкрофту Холмсу и не занимаюсь сексом с Майкрофтом Холмсом, ясно?              — Конечно, дорогой, разумеется, — кивает Мэгги.              Грег скрещивает руки, уставившись в пол, под пристальным взглядом изучающих его тёмно-карих глаз.              — Можно тебя кое о чем спросить?              Грег хмурится.              — О чём это?              — Если тебе не нравится Майкрофт, почему ты до сих пор не переспал с ним и не двинулся дальше?              Грег моргает, а Мэгги только выгибает бровь, прежде чем развернуться и выйти из комнаты, оставив Грега стоять там, уставившись на дверь.       

      Майкрофт сидит за обеденным столом и нервничает, держа BlackBerry на коленях. Он поехал домой сразу же после того, как Маргарет Лестрейд застукала их с Грегори за поцелуем. Он этого не предугадал: он действительно не задумывался над тем, что сказать или сделать, если Мэгги их застукает.              Так что он был там немного не в своей тарелке.              Майкрофта много раз застукивали матери, отцы, братья и сёстры, а однажды даже бабушка. Его арестовывали копы, но он взламывал наручники и сбегал. Как-то его младший брат пошёл за ним на вечеринку и увидел, как он отсасывал какому-то левому чуваку на бильярдном столе.              Но его никогда не застукивали вот так: женщина, которая знает его мать и брата, застукала его целующимся в комнате друга.              Это несколько… странно. И Майкрофту Холмсу это не по вкусу.              Едва он вошёл в спальню, Шерлок потребовал рассказать, что случилось (младший Холмс прятался с тех пор, как Сигер вернулся домой в начале четвёртого), а Майкрофт отказывался от комментариев. Иногда чревато иметь брата, который всё дедуцирует.              На середине основного блюда загорается мобильный Майкрофта, сигнализируя о новом сообщении. Он продолжает есть, но проверяет сообщение левой рукой, опустив глаза.              Так, с мамой норм… вроде. Она лишь задвинула «речь» и велела быть осторожным.              Майкрофт облегченно вздыхает, и сидящий напротив Шерлок поднимает бровь. Старший брат игнорирует его, пока набирает ответ, продолжая ковыряться в ягнёнке.              Она же не расскажет маме, да? — М              — Как дела в школе, Майкрофт? — спрашивает Меган Холмс, достаточно наболтавшись о том, какой новый китайский фарфор они видели с Мелиссой Мастерс.              — Хорошо, мамочка. Я получил 5+ за эссе по английской литературе.              — Любой иной вариант был бы чрезвычайно огорчителен, — кивает Меган.              Майкрофту хочется швырнуть в неё еду: похвала «молодец, сынок» её бы не убила. Но гудит телефон, и парень забивает на накалившуюся атмосферу.              Думаю, нет. Может, стоит спросить, подожди.              Майкрофт пережёвывает ягнёнка, не чувствуя вкуса. Он будет подавлен, если мать узнает, что он гей. Майкрофт сомневается в том, что она гомофобка: она никогда не соглашалась с Сигером во всех его разговорах про «того гомика» и «этого педика».              Но она никогда не отстаивала свою позицию и не говорила о неправильности убеждений мужа. Майкрофт, как и Шерлок, предпочитает надеяться на то, что мать нормально отнесётся к ориентации обоих. Хотя Шерлок предпочитает говорить «я тот, кто я есть», а не навешивать на себя конкретный ярлык.              Из размышлений Майкрофта вырывает мистер Эндрю. Забирая почти нетронутую тарелку основного блюда, он опускает взгляд на Холмса.              — На этом всё, мастер Майкрофт?              Такова его жизнь: прислуга заботится о нём больше, чем родители.              — Да, спасибо, мистер Эндрю.              Мистер Эндрю обеспокоенно косится на него, но отступает: как и весь остальной персонал, он знает настоящего Майкрофта и помогает как может. Конечно, он всегда отправляет Майкрофта спать, если застукивает его за тем, что он потрошит домашний бар.              Десерт подают до ответа Грега, и Майкрофт без энтузиазма водит ножом по пудингу под беседу родителей.              Мама пообещала не рассказывать твоей маме: видимо, это не её дело. Хотя сказала не забывать об осторожности. Я предполагаю, это значит «Грег, не балуйся с Майкрофтом». Она считает тебя прелестным мальчиком.              Майкрофт фыркает.              — Что-то не так, Майкрофт?              — Нет, мамочка. Мне просто нужно было прочистить горло.              Меган кивает и возвращается к разговору с Сигером (точнее, к забалтыванию Сигера, потому что глава семьи читает газету), предоставляя Майкрофту возможность свободно писать Грегу.              Слава богу. Мне ни к чему, чтобы наши матери обсуждали своих мальчиков-геев — М              Майкрофт продолжает превращать шоколадный пудинг в кашу, в то время как Меган тоже неохотно ковыряется в десерте, и только Шерлок уплетает его за обе щёки, не сводя серо-голубых глаз с брата. Тот игнорирует его, ловко орудуя телефоном.              А что, мама против того, чтобы ты был геем?              Майкрофт тихо вздыхает, пока пишет ответ.              Честно говоря, не знаю. Она не самая словоохотливая женщина; вернее, она не говорит ни о чём важном. О сексе со мной говорила миссис Ландер, а отец велел держаться подальше от «гомиков». А больше мне не из чего исходить — M              А, так папа — гомофоб?              В крайней степени — М              Мне жаль это слышать, правда :(              Майкрофт улыбается уголками губ.              Я к этому привык. В конце концов, нельзя иметь всё — М              Ну, у тебя есть деньги, и ты можешь прикасаться к моему фантастическому телу, когда захочешь — 1 очко в пользу Майкрофта Холмса.              Улыбка Майкрофта становится шире, пока мистер Эндрю делает круг, собирая все тарелки. Майкрофт снова говорит, что уже наелся, когда Сигер извиняется, целует Меган в щёку и скрывается в кабинете.              — Думаю, я лягу пораньше, мои мальчики.              Меган улыбается, вставая и слегка потягиваясь. Сначала она целует Шерлока, и тот вытирает щёку, хмуро косясь на женщину.              — Спокойной ночи, мамочка, — Майкрофт улыбается, целуя её в щёку и выходя из столовой.              — Так кому ты пишешь? — спрашивает Шерлок, следуя за Майкрофтом по большой усадьбе.              — Никому важному.              Шерлок усмехается:              — Лестрейд важен.              Когда они поднимаются по большой винтовой лестнице, Майкрофт выгибает бровь, глядя на брата.              — В смысле, он важен для тебя.              — Понятно, — вполголоса бормочет Майкрофт, набирая ответ, в то время как Шерлок пытается подсмотреть, что на экране.              У отца тоже есть деньги — М              — Лестрейд, — подтверждает Шерлок с кивком. — Ты так улыбаешься только в случае с Лестрейдом.              — Я мог бы писать Антее.              Младший брат усмехается.              — Если ты захочешь поговорить с Антеей, пойдёшь и увидишься с ней: её комната всего в нескольких минутах ходьбы. И ты ненавидишь переписываться.              — Чего ты хочешь, Шерлок?              — Ничего, — тот пожимает плечами. — Мне просто интересно, почему ты с Лестрейдом, вот и всё.              — Я не с Грегори, — бубнит Майкрофт.              — Ага, но хотел бы, — ухмыляется Шерлок.              — Как ты хочешь быть с Джоном?              Шерлок рычит на него, и теперь Майкрофт ухмыляется.              — Я не нравлюсь Джону, и мне не нравится Джон! — рявкает Холмс-младший. — Может, хватит уже? Ты не меняешь пластинку с тех пор, как мы достигли половой зрелости.              — Когда вы достигли половой зрелости, стало ясно, что ты хочешь Джона, равно как и он тебя, — объясняет парень, когда они достигают его спальни. — Почему ты это отрицаешь?              — Джон не хочет меня, — бормочет Шерлок. — Он натурал.              — Для гения ты бываешь крайним тугодумом в некоторых вопросах, — отпускает ремарку Майкрофт.              Шерлок корчит гримасу.              — Я тебя ненавижу.              — И я тебя люблю, — признаётся Майкрофт, бросаясь вперёд, чтобы поцеловать его в лоб.              — О, какая мерзость! — кричит парень, яростно вытирая лицо. — Сволочь!              — Люблю тебя, — повторяет подросток, открывая дверь спальни.              — Иди в жопу, дорогой братец! — огрызается Шерлок.              — И тебе того же, братец мой, — Майкрофт улыбается, прежде чем закрыть дверь перед носом Шерлока.              Экран BlackBerry снова загорается, и только прочитав сообщение, Майкрофт стягивает свитер.              Твой папа не может касаться меня, не так ли?              Это вопиющая мерзость, Грегори, дорогой — М              Майкрофт переодевается в бело-голубую полосатую пижаму, слишком уставший, чтобы пойти на вечеринку или даже выпить что-нибудь из бесконечного запаса в спальне. Парень хватает сигарету и толкает балконные двери, выходя на площадку и закуривая сигарету.              Я развратный мальчик, Майкрофт, милый :)              Майкрофт улыбается и выпускает над головой струйку дыма.              О, я знаю :) — М              Ответа от Грега нет в течение нескольких минут, поэтому Холмс заканчивает курить и направляется обратно, чтобы почистить зубы. Потом он забирается на кровать королевского размера, стоящую посреди комнаты, отодвинув различные декоративные шёлковые подушки, прежде чем залезть под тёмно-синее шёлковое одеяло.              Когда Лестрейд наконец даёт о себе знать, всё пестрит заглавными буквами.              О БОЖЕ МИЛОСТИВЫЙ! МАМА ХОЧЕТ, ЧТОБЫ Я ПРИГЛАСИЛ ТЕБЯ НА ЗАВТРАШНИЙ УЖИН!              Майкрофт хмурится, строча ответ.              Что? — М              Долго ждать реакции не приходится, и страх Грега в ответе практически читается прямым текстом.              Она сказала, что так как мы, и я цитирую: «не встречаемся, но занимаемся определёнными взрослыми вещами», ты должен прийти на ужин, чтобы она могла дать понять, что не против наших «не отношений, но, конечно, чего-то чертовски похожего на них». Я могу просто задушить её во сне.              Майкрофт хмурится ещё сильнее, когда пишет ответ.              Ты уверен, что нам не удастся как-то этого избежать? — М              Ты знаком с мамой? Знаком, да? Ну так вот, когда она о чём-то просит, то скорее ТРЕБУЕТ этого. Так что нет, Майкрофт, этого нам ни хуя не избежать. Она дала понять, что, если ты не придёшь, то пригласит тебя при маме.              Парень стонет и переворачивается на спину, уставившись на тёмный балдахин, висящий над кроватью. Вздохнув и потерев лицо, подросток хватает BlackBerry.              Иногда я тебя ненавижу — М              Не Я же виноват!              Это ты её родственник — М              *Вставляю изображение того, как показываю тебе средний палец*              Майкрофт снова вздыхает.              Ладно, ладно. Я приду на ужин — М              О божечки. Если она спросит о нашей сексуальной жизни, беги.              Сперва прикроюсь тобой — М              Оо, я так сильно люблю, когда меня используют в качестве живого щита ;)              Майкрофт улыбается и переворачивается на бок, перечитывая сообщение, прежде чем ответить.              Спокойной ночи, Грегори, дорогой — М              Ответ приходит через несколько секунд, и улыбка Холмса становится шире.              Спокойной ночи, Майкрофт, милый :)
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.