Навесь на меня ярлык (я сделаю конфетти) Give Me A Label (I'll Make Confetti)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
995
переводчик
no_more_coffee бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 272 страницы, 185 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Награды от читателей:
995 Нравится 2132 Отзывы 397 В сборник Скачать

34. "Одинокий сентябрь"

Настройки текста
      — Что пьёшь? — любопытствует Грег, глядя на кружку на прикроватной тумбочке.              Он пялился на кружку в течение пяти минут (ещё до конца не отойдя от секса с Майкрофтом) и отвёл взгляд только тогда, когда они оба застегнули молнии и легли.              — Чай, — отвечает Холмс, не открывая глаз.              — Чай? — отрешённо бормочет Лестрейд. — Боже, ты такой британец.              — Ну, да, я здесь родился.              Грег усмехается.              — Извини, просто я думал, ты пьёшь… ну, знаешь, бурбон или что-то вроде того.              — Я пил скотч, но миссис Хадсон забрала бутылку.              Грег переворачивается на бок, поставив руку под голову и взглянув на Майкрофта.              — Миссис Хадсон?              Тот кивает, так и не открывая глаз, даже когда отвечает.              — Это сестра миссис Ландер, оставшаяся с нами, пока миссис и мистер Ландер находятся в Шотландии. Она заботится обо мне, Шерлоке и Антее.              — А, понятно, — кивает Грег.              — У неё пунктик на несовершеннолетних подростках, употребляющих алкоголь, — стонет Майкрофт. — Она забрала хороший скотч.              Грег усмехается.              — Не смешно, — фыркает Майкрофт, наконец открывая глаза. — У меня опасно мало собственных запасов, а сейчас пятница; надо пойти купить ещё.              — Завтра у тебя вечеринка. Хм… мы всегда можем пойти куда-нибудь и достать тебе немного алкоголя.              Майкрофт улыбается, прежде чем сказать:              — К сожалению, завтра ко мне придёт репетитор, и миссис Хадсон позаботилась о том, чтобы я был здесь.              Грег улыбается.              — Клянусь, эта женщина обладает магическими способностями, — жалуется Холмс.              — О-оу, ты всегда её слушаешься? — дразнит Лестрейд.              — Заткнись, Грегори, дорогой.              — Заставь меня, Майкрофт, милый.              — Тебе бы это понравилось, да?              Грег кивает.              — О да, было бы потрясающе.              Усмехнувшись и закрыв глаза, Майкрофт снова принимается делать глубокие вдохи и выдохи, просто расслабляясь. Грег не шелохнувшись наблюдает за ним, внезапно ставшим для него так много значить. Три месяца назад Лестрейд высмеял бы (и, вероятно, ударил) любого, кто сказал бы ему, что, в сущности, он будет лучшим другом Майкрофта Холмса. Но сейчас…              Грег закусывает губу, размышляя о собственном поведении по отношению к Майкрофту до того, как всё это началось. Лестрейд не может ходить вокруг да около: он обращался с ним как порядочный придурок. Без конца дразнил и издевался над Майкрофтом, правда, только словесно, а не физически. Конечно, это ничем не лучше.              Грег вздыхает, и Майкрофт приоткрывает глаз.              — Что?              Минуту пожевав нижнюю губу, Грег решается:              — Я только что понял, что никогда… хм… не извинялся должным образом.              Майкрофт открывает оба глаза.              — Извинялся?              — Да, за… за то, как обращался с тобой.              Майкрофт садится, подобрав ноги под себя, спиной к двери.              — О чём это ты, Грег?              Грег вздыхает и садится, проводя рукой по волосам.              — Когда мы только познакомились и во все последующие годы я… я дерьмово обращался с тобой. Я дерьмово обращался с тобой вплоть до той вечеринки, на которой увидел настоящего тебя.              Майкрофт молчит, блуждая взглядом по лицу Грега.              — Я вёл себя как полный и беспросветный урод.              — Грегори…              — Нет, дай мне закончить.              Майкрофт поджимает губы, но кивает.              — Я действительно вёл себя как урод, Майкрофт, и очень, очень сожалею о том, как раньше относился к тебе. В смысле, ты всегда был добр ко мне, вежлив, а я только смеялся над тобой и беспричинно ненавидел.              Майкрофт вздыхает, но ничего не отвечает.              — Я не лучший парень района, я бываю настоящей скотиной, — откровенничает Грег, теребя одеяло, на котором сидит, — и я относился к тебе как к мусору, потому что ты был хорошим, вежливым, умным, … ботаником, наверное. Я не остановился, чтобы узнать тебя, я лишь позволил себе судить тебя по образу, в котором ты позволяешь всем себя видеть. И я безосновательно так обращался с тобой.              Грег глубоко вздыхает и снова поднимает глаза на Майкрофта.              — Прости меня. Я не знаю, почему ты позволяешь мне целовать тебя, да даже терпишь меня. Тебе стоило бы просто… вмазать мне по лицу или что-то в этом духе. Это было бы заслуженно.              После того, как Грег заканчивает, наступает тишина, и двое подростков не отрывают друг от друга глаз. Взгляд ярко-голубых глаз осторожно скользит по лицу Лестрейда, и он задумывается, не определяет ли Майкрофт с помощью дедукции, искренен ли он.              Ну, он сказал правду. Грега по-прежнему гложет то, что он, по большому счёту, в течение двух лет относился к Майкрофту как к человеку второго сорта. Лестрейд сделал бы всё, что в его силах, чтобы загладить вину перед Холмсом и показать тому, что больше так не думает: Майкрофт нравится Грегу таким, какой он есть.              Внезапно Майкрофт начинает шевелиться, вставая на колени и перемщаясь на другую сторону кровати. Грег сглатывает комок в горле, задаваясь вопросом, собирается ли Майкрофт его ударить.              И тут правый кулак вырывается вперёд и вмазывается в промежность Лестрейда, заставляя того взвыть от боли. Он падает на кровать, схватившись за пах, и стонет, когда боль распространяется от мошонки по всему телу. Слёзы затуманивают зрение, и Грег содрогается, чувствуя боль во всём теле.              — Это за то, что был мудаком.              Майкрофт придвигается ближе, и Грег вздрагивает, готовясь к очередному удару. Вместо этого тёплые губы прижимаются к его собственным, и Лестрейд медленно открывает глаза.              — А это за то, что имеешь мужество признать своё поведение и извиниться.              — Т-так ты п-прощаешь м-меня? — стонет Грег.              — Да, прощаю, — кивает Майкрофт.              — Пиздюк, — скулит Грег. — Разве нельзя было… просто… ёбнуть меня?              — Я и ёбнул, — ухмыляется Майкрофт.              — В лицо! — кричит Грег, уткнувшись головой в подушки.              Майкрофт усмехается и снова целует его.              — И что в этом весёлого?              — Скотина, — ворчит Грег.              Майкрофт улыбается, растягиваясь на кровати.              Когда к Грегу возвращается способность двигаться (пах всё ещё болит), он осторожно садится со словами:              — Я правда прошу прощения.              — Я знаю. И именно поэтому я прощаю тебя.              — Так… у нас всё хорошо, да?              — Ну… ты простил меня за удар в пах?              Грег усмехается и осторожно растягивается рядом с Майкрофтом.              — Ага, — кивает тот, укладывая голову ему на грудь. — Хотя я этого не забуду.              — Ну, я действительно незабываемый.              Губы Грега, теребящего футболку Майкрофта, тронула улыбка.              — Да, так и есть.              

      — Я хочу показать тебе кое-что, — внезапно заявляет Майкрофт, практически вскакивая на ноги и потащив за собой Грега.              — Чего? — фыркает Лестрейд, прижавшись к Майкрофту в полудрёме, и часто моргает, когда его поднимают на ноги. — Чё такое? — ворчит он.              — Я хочу тебе кое-что показать, — повторяет Майкрофт и игнорирует протесты, потащив его к двум дверям напротив кровати.              Грег наблюдает, как Майкрофт распахивает двойные двери, открывая гардеробную, которая больше спальни Лестрейда.              — Эм, Майкрофт? — обращается Грег, когда его тащат внутрь. — Я, вроде, уже вышел из шкафа; не хочу возвращаться.              Майкрофт закатывает глаза и игнорирует Грега, заходя в комнату. Тот следует за ним, взглянув на стену обуви, идеально выглаженных свитеров, рубашек и брюк, которые Лестрейд видит на Майкрофте, когда тот притворяется безупречным сыном аристократов.              Они направляются в самый дальний правый угол. Майкрофт разводит в стороны длинную череду пальто, подходит к деревянному основанию ниши и запускает указательные пальцы в два отверстия в верхних углах деревянных панелей.              Грег потрясённо смотрит, как Майкрофт толкает деревянную панель, которая распахивается, открывая комнату. Ухмыльнувшись Грегу, Майкрофт шагает дальше, и у того нет выбора, кроме как последовать за ним.              Он входит в узкую комнатку, длиной пять на десять метров. Ковёр серый, как и в спальне Майкрофта, но большую часть покрывают два отдельных ковра: один чёрный, другой красный. Светло-серые стены все в плакатах таких групп, как «Green Day», «Muse», «Fall Out Boy» и «The Living End», смотрящих на Грега со всех сторон, а также в плакатах «Доктора Кто», «Гарри Поттера» и «Морской полиции: спецотдел».              У дальней стены стоит длинный чёрный диван, в левом углу — небольшое кресло, а в правом — большое ярко-зелёное кресло-мешок. Слева от дивана — узкий комод, на котором лежит серебристый CD-плеер. Стеллаж с дисками находится между комодом и диваном.              Рядом с креслом возвышается длинная серебристая полка с тремя пластиковыми контейнерами с одеждой, которая Грегу больше знакома: облегающие джинсы разных цветов, а также кожаные брюки, футболки групп, обтягивающие куртки, а рядом — высокие кеды, ботинки и прочая обувь.              Напротив дивана позади Грега есть небольшой телевизор с DVD-дисками. На подставке рядом с креслом-мешком красуется чёрно-белая гитара, с которой соседствует акустическая гитара, и Грег таращится на обе, прежде чем повернуться и пройти дальше.              — Ни хрена себе, Майкрофт, — бормочет Грег. — А ты не сторонник полумер, да?              Когда Майкрофт не отвечает, Грег переводит на него взгляд и замечает, что у рыжеволосого поднята одна бровь.              — Я имею в виду… чёрт, да сам посмотри, — объясняет Грег, раскинув руки, чтобы указать на всю комнату. — Грёбаная тайная комната в твоём долбаном гардеробе, — он внезапно делает паузу и улыбается. — Переводит «в шкафу» на совершенно новый уровень, а?              Майкрофт хихикает и садится на диван, вытянувшись и сцепив пальцы в замок за головой.              — Так что скажешь?              — Это потрясающе, — честно признаётся Грег, направляясь прямо к коллекции компакт-дисков. — Ну, знаешь, за исключением «Fall Out Boy».              — Я переубежу тебя, Грегори, дорогой.              — Не рассчитывай на это, Майкрофт, милый, — мурлычет Грег и, отвернувшись от дисков, подходит к гитарам. — Так когда ты всё это наворотил?              — Как только мы сюда переехали. У меня была похожая комната и в старом доме.              — Но как ты это провернул?              — Просто сдвинул часть гардероба вперёд. Древесину закрепил винтами и суперклеем. Это легко, если располагать временем и знать, что делаешь. Я просто выдвигаю часть, ставлю панель на петли и делаю что хочу.              — Ух ты, — ахает Грег, взглянув на Майкрофта. — Ты удивительный, ты же знаешь это?              Майкрофт только улыбается, когда Грег снова смотрит на две гитары.              — Не знал, что ты играешь.              — Самоучка; забавное хобби.              Грег кивает, беря акустическую гитару и подходя к Майкрофту.              — Сыграй что-нибудь для меня.              Майкрофт выгибает бровь.              — Прости?              — Ну же, сыграй для меня, — просит Грег, протягивая инструмент.              Майкрофт с минуту смотрит на гостя, а потом вздыхает и принимает гитару:              — Ладно, ладно. Что хочешь услышать?              — Хм… не знаю, — не может определиться Грег, опускаясь на пол, и садится по-турецки, глядя на Майкрофта с детской восторженной улыбкой. — Просто сыграй что-нибудь.              Майкрофт прокручивает в голове все известные ему песни, прежде чем, наконец, останавливается на одной.              — Хорошо. — Он встаёт и идёт к другой гитаре, наклонившись, чтобы взять пластиковый футляр с пола.              Грег всё время смотрит на задницу Холмса, и тот ухмыляется ему, когда возвращается с медиатором и садится на диван, перебирая струны.              

(https:/www.youtube.com/watch?v=d_QK-sXBPAA A Lonely September by Plain White T`s)       

      После непродолжительного периода, когда Майкрофт настраивает гитару (по крайней мере, Грег думает, что тот занимается именно этим) он опускает пальцы на нужные струны и начинает играть нежную песню, незнакомую Лестрейду.              — Я сижу здесь совсем один, просто пытаясь придумать, чем заняться, — тихо поёт Майкрофт, чей голос украшает звучание гитары. — Пытаюсь сосредоточиться на чём-то, на чём угодно, лишь бы не думать о тебе.              Грег улыбается, когда Майкрофт пристально смотрит на него в ответ, доходя до последнего слова. Пальцы двигаются вдоль грифа с лёгкостью, свидетельствующей об умелости.              — Но, знаешь, не получается, ведь только ты у меня на уме. Хватает одной мысли о тебе, чтобы остальной мир перестал существовать, ооо…              Он начинает играть припев, ненадолго переводя взгляд с Грега на гитару и филигранно двигая пальцами.              — Я не думал, что всё это… так далеко зайдёт… и я не думал, что мы станем настолько близки… что у нас будет столько общего… и я совсем не собирался влюбляться, но влюбился… — он снова смотрит на Грега, и тот чувствует, как сердце пропускает удар, — и ты совсем не собирался отвечать на мои чувства, но я знаю, что ответил.              Грег прерывает зрительный контакт, не в силах справиться с эмоциями, которые плещутся в голубых глубинах. Вместо этого Лестрейд сосредотачивается на руках: левая держит гриф, перебирая пальцами, пока Холмс играет аккорды; а правая, держащая медиатор, сгибается в запястье, когда он касается струн.              — Я сижу тут, пытаясь убедить себя, что ты не тот самый для меня, но чем больше думаю, тем меньше верю в это и тем больше хочу, чтобы ты был здесь со мной… Знаешь, скоро каникулы, я не хочу проводить их один… Воспоминания о проведённом вместе Рождестве будут невыносимы, если я буду сам по себе…              Грег, наконец, снова смотрит на Майкрофта. Тот играет с закрытыми глазами, совершенно расслабившись.              — Я не думал, что всё это… так далеко зайдёт… и я не думал, что мы станем настолько близки… что у нас будет столько общего… — он вдруг смотрит на Грега и на этот раз тот не отводит взгляд. — И я совсем не собирался влюбляться, но влюбился… и ты совсем не собирался отвечать на мои чувства…              Грег чувствует, что это нечто большее, чем посиделки двух друзей, просто вместе наслаждающихся гитарными переливами и песней. То, как Майкрофт смотрит на него, как его голос отдаётся в голове, как каждый аккорд посылает сигналы по телу… Майкрофт что-то даёт понять; остаётся лишь попытаться выяснить, что.              — Я понимаю, как это глупо, не похоже, что нам удастся что-то исправить, но что бы я только ни отдал, лишь бы получить ещё один шанс сегодня вечером… — он замолкает, снова переводя прищуренный взгляд на гитару, чтобы увидеть, как пальцы прижимаются к струнам. — Ещё один шанс сегодня вечером… — мягко поёт он, прежде чем аккорды затихают, и пальцы с медиатором почти замирают. — Я сижу здесь, пытаюсь развлечь себя этой старой гитарой, — аккуратно продолжает Майкрофт, так тихо, что Грегу приходится наклониться вперёд, чтобы расслышать. — Но вдохновение ушло, так что это тщетно…              Внезапно он ударяет по струнам, и гитара звучит громче, чем раньше.              — Я осматриваю свою комнату, и всё, что я вижу, напоминает мне о тебе… о, детка, пожалуйста, возьми меня за руку, мы уже всё друг другу доказали…              Он снова начинает играть припев, и Грег на редкость собран, полностью сосредоточившись на Майкрофте.              — Я не думал, что всё это… так далеко зайдёт… и я не думал, что мы станем настолько близки… что у нас будет столько общего… — Взгляд Майкрофта снова обращается к Грегу, и тот чувствует, как у него перехватывает дыхание, — И я совсем не собирался влюбляться, но влюбился… И ты совсем не собирался отвечать на мои чувства, но я знаю, что ответил… И я не хотел встречаться с тобой тогда, — поёт Майкрофт, всё ещё не сводя глаз с Грега, — когда мы были ещё совсем «зелёными»… и я не специально целовал тебя до мурашек! И я совсем не хотел влюбляться, но влюбился… и ты совсем не собирался отвечать на мои чувства, но я знаю, что ответил…              Песня теперь звучит тяжелее, громче, и Грег не может отвести взгляда от Майкрофта.              — Не говори, что не ответил, ведь ты и сам это знаешь. Нет, ты не собирался отвечать на мои чувства, но ответил…              После финального аккорда по комнате разносится звон ноты. Внезапно наступает тишина, Майкрофт заглядывает в глаза Грегу, и тот тоже смотрит на него. Забывшись, они сидят так неизвестно сколько, глядя друг на друга, но внезапно Грег прочищает горло и прокашливается.              — Хм, ого, — бормочет он. — Это было… эм… вау.              Майкрофт тихо усмехается.              — Не знал, что ты умеешь петь.              — Да и вряд ли умею, — пожимает плечами Холмс.              — О, да ладно, это было прекрасно.              Майкрофт переводит взгляд на Грега и пристально смотрит на него.              — Правда?              Грег медленно кивает.              — Да, правда.              Майкрофт улыбается.              — Что это была за песня?              — «Одинокий сентябрь» Plain White T, — он встаёт и убирает акустическую гитару обратно на подставку, а медиатор кладёт в пластиковый кейс, который открывал до этого. — Сам научился.              — Ты потрясающий, — как на духу выдаёт Грег, когда Майкрофт садится перед ним. — Действительно, действительно потрясающий, Майкрофт.              Майкрофт слегка краснеет, на щеках вспыхивает румянец. Грег улыбается и встаёт на колени. Он кладёт руки на бёдра Майкрофта и наклоняется, мягко, нежно целуя его губы.              Когда они отстраняются, Грег повторяет:              — Абсолютно удивительный.              Майкрофт улыбается.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.