ID работы: 8690539

Навесь на меня ярлык (я сделаю конфетти) Give Me A Label (I'll Make Confetti)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1004
переводчик
no_more_coffee бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 272 страницы, 185 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1004 Нравится 2133 Отзывы 400 В сборник Скачать

40. Carpe Diem

Настройки текста
Примечания:
      Они забираются обратно в «Ягуар» и выезжают, пока Грег просматривает диски. Он находит ещё один экземпляр ¡Uno!, вместе со следующим альбомом, ¡Dos!. ¡Tré! поступит в продажу только в январе следующего года. Решив послушать с самого начала, Грег останавливается на ¡Uno!.              — Разве ты не сменил этот диск в спальне, потому что хотел послушать «Американского идиота»?              — Да, — кивает он, вставляя диск в проигрыватель.              — Значит, ты выбираешь его сейчас, потому что…?              — Потому что хочу послушать.              Майкрофт вздыхает и закатывает глаза, когда Грег широко улыбается ему.              — Ты знаешь, что теперь в «Green Day» четыре человека? — интересуется Майкрофт, пока Грег возится с проигрывателем.              — Ещё бы! — закатывает глаза Лестрейд. — Я люблю «Green Day», конечно, я в курсе. Джейсон Уайт гастролировал с «Green Day» с «Предупреждения» и в сентябре стал официальным участником.              — Полагаю, теперь Билли Джо может более раскрепощённо выступать на сцене, — задумчиво бормочет Майкрофт.              Грег фыркает.              — Ты не видел «Green Day» вживую, да?              Майкрофт качает головой.              — Билли Джо — идеальное воплощение фронтмена: он говорит с толпой, оживляет её и бегает повсюду, как сумасшедший. Охуенно, — усмехается Грег. — Во всяком случае, он никогда не играет все гитарные партии, когда выступает вживую, так почему бы не сделать Джейсона Уайта, парня, который их исполняет, участником? Билли Джо всегда играет «Скатертью дорога», я это абсолютно точно знаю. Но он предпочитает привлекать аудиторию, а не строго играть каждую гитарную партию, пусть и написанную им.              — Ты преследуешь «Green Day»?              — Может быть, — усмехается Грег. — Я слежу за всеми их обновлениями на Facebook, их сайте, а иногда и Tumblr. Приятно весело поболтать с другими фанатами «Green Day».              — Нам придётся пойти, когда будет тур.              — Да, было бы круто, — кивает Грег. — В этом году они гастролируют с ¡Uno! ¡Dos! ¡Tré!. Нам однозначно надо пойти.              Майкрофт улыбается странной энергии, которой Грег, похоже, заряжается от одной мысли увидеть вживую любимую группу. Холмс тоже любит «Green Day» и гадает, действительно ли они живьём так хороши, как утверждает Лестрейд.              Он наконец-то включает проигрыватель и пропускает первые две песни, заявив, что хочет послушать одну конкретную. В итоге останавливается на третьей дорожке и ждёт.              Майкрофт узнаёт Carpe Diem: это одна из его любимых песен альбома. Грег кивает в такт, подпевая себе под нос, а припев поёт уже во весь голос.              — «Carpe Diem» — вот мой боевой клич! Разве мы все не слишком молоды, чтобы умирать?              — Спросил о причине, но не получил ответа, — не может не присоединиться Майкрофт.              — Разве мы все не слишком молоды, чтобы умирать? — усмехается Лестрейд. — Эй, а что за херню вообще означает это «Carpe Diem»? — перекрикивает он остаток припева.              — Лови этот день.              — Что?              — Буквально переводится как «лови этот день».              Грег продолжает пристально смотреть на него.              — Гораций, — поясняет Майкрофт, не сразу сообразив, что Грег по-прежнему не понимает, о чём это он. Холмс вздыхает. — Это выдержка из более длинной фразы. По сути, смысл в том, что жизнь слишком коротка, мы все смертны и, пока можем, должны наслаждаться тем, что имеем, потому что нельзя изменить тот факт, что жизнь такая, какая есть: чему быть, того не миновать; лови момент и так далее. Нужно использовать день, пока есть шанс, и наслаждаться жизнью.              — О. Ясно.              Майкрофт усмехается.              — Ты реально умный, ты в курсе?              — Да, я знаю. Хотя можно погуглить фразу и всё это выяснить.              — Не, куда круче услышать это от тебя, — ухмыляется Грег. — И сексуальнее, — подмигивает он, и Майкрофт фыркает.              — «CARPE DIEM» — ВОТ МОЙ БОЕВОЙ КЛИЧ! РАЗВЕ МЫ ВСЕ НЕ СЛИШКОМ МОЛОДЫ, ЧТОБЫ УМИРАТЬ?              Майкрофт качает головой, пока тот продолжает вопить оставшуюся часть песни, подпрыгивая, отчего Холмсу хочется одновременно врезать ему и поцеловать. Наконец песня заканчивается, и Майкрофт с облегчением вздыхает.              А затем, конечно, начинается «Убейте диджея», и Грег снова орёт.       

      — Так куда мы едем? — любопытствует Грег после двадцати минут пути.              — В Переход.              — Что?              — Переход.              — Ты в курсе, что повторение одного и того же слова ничего не проясняет?              Майкрофт закатывает глаза.              — Что за Переход?              — Подземный переход.              — Майкрофт…              — Грязный участок под мостом Самсона, — перебивает Майкрофт, и Грег замолкает. — Большая территория с бетонными опорами, где полно грязи и граффити. Именно там тусуются ученики католической школы Сент-Мэри и Артемиды, когда прогуливают или когда им нечего делать по выходным.              — А.              — Там есть и длинный туннель (собственно сам подземный переход), который проходит между опорами и ведёт к Артемиде или футбольному полю напротив.              — Да, я знаю этот район, — кивает Грег. — Я бывал в тех местах на нескольких вечеринках и вместе с Диммо подвозил Молли домой. Она живёт недалеко от католической школы Артемиды.              — Вот куда мы идём. Просто все называют его Переход.              — Часто туда ездишь?              Майкрофт пожимает плечами, когда поворачивает направо, заезжая на узкую асфальтированную дорогу, которая дальше расширяется.              — Временами, когда мне нужно смотаться.              — Круто, — лаконично отвечает Грег, снова уставившись в окно.       

      Грег понимает, что они достигли места назначения, когда Майкрофт останавливается возле маленькой игровой площадки. Справа от них типичные загородные дома; слева — большой травяной загон, огороженный низким деревянным забором.              Майкрофт глушит двигатель, и они с Грегом выходят, Холмс запирает машину и кладёт ключи в карман.              — Пошли.              Грег следует за ним через дорогу, и они оба перелезают через заборчик, приминая траву, через которую идут. Грег видит впереди большой железобетонный мост, по которому туда-сюда мчат машины.              Они направляются прямиком к забору из проволочной сетки, и Грег поднимает бровь, когда Майкрофт приседает на корточки и отодвигает угол преграды. Он жестом предлагает Грегу пролезть внутрь и, проследовав за ним, опускает её на место. Двое в молчании идут мимо деревьев, пока внезапно на них не падает солнечный свет.              Грег моргает, вытаращив глаза и приоткрыв рот. Перед глазами большая территория футов на восемь-девять ниже их уровня, некогда белый бетон, почти весь в грязи и клочках травы. Под возвышающимся над парнями мостом бетон и грязь, по обе стороны от них виднеются повороты дороги, ограниченные бетонными стенами.              Сам подземный переход оказывается довольно маленьким: мост над ним всего в четыре полосы шириной и метров тридцать в длину. Но территория вокруг него намного длиннее, бетон грязный, проволочная сетка покрывает низкие бетонные стены. Повсюду стоят бесхозные тележки, навален мусор и всякое дерьмо, и Грегу видно сгоревшую машину у моста справа.              Майкрофт спускается по бетонному склону, Грег следует за ним, вскоре поверхность выравнивается, и они направляются к подземному переходу, который весь в граффити: пестреют яркие надписи типа «P!nk», «H.O.U.N.D.S» и «MorMor». Тут и там тусуются разные подростки, одетые в чёрное, много парней и девушек с дредами, крашенными волосами и бутылками с алкоголем в руках.              Под мостом есть и несколько диванов, а также кресел, пластиковых стульев и тележек, накрытых картоном и грязными одеялами. В большом металлическом барабане слева горит огонь, и из многочисленных телефонов, айподов и CD-плееров, работающих на батарейках, льётся музыка.              Когда они с Майкрофтом подходят ближе, Грег понимает, что под мостом намного чище; хотя грязи и мусора всё же хватает, бетон проглядывает, и люди стараются выбрасывать мусор по углам.              Несколько человек узнают Майкрофта и подходят поздороваться, но он ни с кем не знакомит Грега. Вместо этого они подходят прямо к двум большим красным диванам в центре Перехода, к сидящему там парню (с ярко-синими волосами, лет пятнадцати на вид), поднявшему на них глаза.              — Майки, давно не виделись, — сипит тот. — Где ты был, чувак? — он встаёт и стукается кулаками с Майкрофтом, вызывая перезвон серебряных браслетов на запястьях.              — Был занят, — пожимает плечами Холмс.              Парень переводит взгляд на Грега, и Майкрофт добавляет:              — Это Грег; Грег, Билли.              — Салют, чувак, — кивает Билли Грегу.              — Привет.              — Так что хочешь? Пиво? Бурбон? Или Э, кокс, что?              Глаза Грега распахиваются чуть шире, и Майкрофт отвечает:              — Я не связываюсь с этим дерьмом, как ты знаешь.              Подросток пожимает плечами:              — Надо найти клиентов, бро.              — Только два пива, спасибо, — Майкрофт лезет в карман. Грег берёт у паренька пиво, а Майкрофт даёт ему десять фунтов.              — Не садитесь за руль пьяными, — ухмыляется Билли, грозя им пальцем.              — Отъебись, — бросает Майкрофт, прежде чем развернуться и направиться к костру.              Билли усмехается, и Грег коротко улыбается ему, после чего бежит за Майкрофтом.              — Э?              Майкрофт фыркает.              — Думаю, жизненный план Билли состоит в том, чтобы угодить в тюрьму для несовершеннолетних до того, как ему исполнится шестнадцать.              — Понятно, — усмехается Грег.              — Он хороший парень, просто немного… хм, странный.              — Да, мне знаком такой тип людей, — произносит Грег, откручивая крышку пива. — Пофигист по жизни.              — Его мать героинозависима, а отец ушёл до того, как он научился ходить. Я его не виню, по правде говоря.              — Да уж, — кивает Грег, делая глоток.              Лестрейд понимает, насколько другой была бы его жизнь, если бы Мэгги не была такой замечательной мамой. Безусловно, Грег либо стал бы наркоманом, либо уже умер или сидел бы в тюрьме.              Как бы то ни было, он просто пытается набраться смелости и предложить нравящемуся ему парню встречаться.              У Грега есть план… вроде. Он просто скажет Майкрофту о своих чувствах и предложит стать его парнем. Всё просто, да? За исключением, может, того, что Майкрофт откажет; возможно, Майкрофт этого не подразумевал; возможно, он подумает, что Грег шутит; возможно, Майкрофт поймёт, что Грег не стоит его времени; возможно…              — Грег?              Грег быстро моргает, мотая головой, чтобы прояснить мысли. До него доходит, что Майкрофт с обеспокоенным видом стоит перед ним, выгнув одну бровь и не сводя с подростка голубых глаз.              — Гм… прости.              — Ты в порядке?              — Ага, — кивает Грег, — извини, просто… эээ… задумался.              — Да ничего… — тянет Майкрофт, но, к счастью, не зацикливается на данной теме, а вместо этого хватает Грега за руку и тянет его к группе подростков в углу.              — Так, так, так: Салли Донован, вот те раз, — усмехается Грег, когда узнаёт темнокожую девушку, прислоняющуюся к стене.              — Салют, Лестрейд, — улыбается Салли и, оттолкнувшись от опоры, наклоняется поцеловать Грега в щёку. — Что ты здесь делаешь?              — Майки привёз меня. А ты?              — Антея, — вся сияет Салли.              Грег понимает, что стоящая рядом с Салли девушка (в красной клетчатой юбке и обтягивающей чёрной рубашке) — Антея Ландер.              — И тебе привет.              — Привет, — отвечает Антея, осушив бутылку пива.              Девушка обнимает Салли за талию, они стоят близко друг к другу. Рядом с Антеей Джастин и Аннет (пара, с которой Грег обычно пересекается на Грейсон-Лейк, когда ездит туда с Майкрофтом) и ещё несколько парней и девушек, которых Лестрейд видел на вечеринках.              Совсем рядом, справа стоит высокий парень, уставившийся на Грега: платиновый бледнокожий блондин с тёмно-зелёными глазами, худее Майкрофта. Незнакомец в ярко-зелёных джинсах, серой толстовке и чёрных высоких ботинках улыбается Грегу, и он отвечает тем же (только из вежливости), но это побуждает парня допить пиво и осмотреть Грега с ног до головы.              Решив не обращать внимания на блондина, он снова поворачивается к группе людей, с которыми общается Майкрофт. Они кажутся дружелюбной компанией, хотя у одного или двух тёмные мешки под глазами, и они шмыгают носом или трут руки. Грег осознаёт, насколько велики шансы того, что среди них много наркоманов. Но пока они не лезут к нему или Майкрофту, Лестрейд в их дела не вмешивается.              Через несколько минут рука Майкрофта обхватывает Грега за талию, и Салли с Антеей широко улыбаются ему. Лестрейд краснеет, но игнорирует их. Сейчас не время терять самообладание: подростку ещё нужно придумать, как предложить Майкрофту отношения.       

      — Тебе весело? — спрашивает Майкрофт с час спустя.              — Ага, — кивает Грег, потягивая третье пиво. — Тут приятная и расслабляющая атмосфера, можно просто позависать, не опасаясь того, что всякие взрослые вызовут копов.              — Время от времени случаются рейды. Нас видят и вызывают полицию люди, живущие по соседству или проезжающие мимо. Но чаще всего никто не мешает.              — Классное место. Спасибо, что показал.              — Да мне не трудно, — усмехается Майкрофт и целомудренно целует Грега в губы. — Пойду возьму ещё пива.              Грег кивает и смотрит вслед, сканируя тело сверху донизу. «Боже, этот парень воспламенится, если станет ещё хоть чуточку горячее?»              — Привет.              Грег подпрыгивает и оборачивается, прижимая руку к самой груди. Рядом с ним стоит (и очень многозначительно опирается на бетонную стену) блондин, глазевший на Грега весь день.              — Блядь, у меня чуть инфаркт не случился.              Парень усмехается.              — Прости, — извиняется он за казус, лениво окидывая взглядом тело собеседника, и последний вынужден перебарывать желание передёрнуться. — Я тебя раньше тут не видел.              — Ага, я впервые здесь. Меня привёз приятель, Майки.              — Понятно, — кивает парень, глянув Грегу через плечо и увидев, как Майкрофт разговаривает с Билли, Джастином и Аннет. — Я Митчелл.              — Грег.              Митчелл протягивает руку, и Грег сдерживает вздох, пожимая её. Пальцы парня практически поглаживают руку, и Грег стискивает зубы. Хотя обычно он не против подкатов или даже плотоядных взглядов, но больше Лестрейд такого не хочет.              Он хочет быть с Майкрофтом: хочет, чтобы только Майкрофту позволялось так на него смотреть. Так что он действительно не в настроении для рыскающих глаз и пальцев Митчелла.              — Ты знаешь, что офигенный? — делает комплимент Митчелл после того, как отпускает руку.              «Боже, завуалированность восьмидесятого, блин, уровня».              — Гм… спасибо?              — Ты занят? — спрашивает Митчелл, потягивая пиво. — Здесь полно мест, где мы могли бы уединиться.              — Хм… я реально польщён. Но не заинтересован.              — Почему? Ты гетеро?              — Нет, я гей.              — Есть парень?              — Гм… — бормочет Грег, думая о Майкрофте. — Н-нет, не совсем.              «Пока нет».              — Так в чём проблема?              — Мне льстит твоё внимание, честно.              «Но ты не Майкрофт».              — Да брось, всего один поцелуй, — уламывает Митчелл, широко улыбаясь. — Если ничё не почувствуешь, ну… ничё страшного.              — Спасибо, правда, но я заинтересован кое в ком.              — Ну и что? Его же здесь нет?              Митчелл протягивает руку и кладёт на руку Грега, мягко поглаживая.              — Парня, на которого ты запал?              Грег прикусывает губу.              — На самом деле… — не успевает он закончить предложение, как кто-то крепко рванул его за рубашку, вынудив споткнуться.              Грег пытается сохранить равновесие, но теперь его тащат за руку. Изо всех сил стараясь удержаться на ногах, Грег не понимает, что это Майкрофт, пока они не выходят на солнце; яркий свет отражается от Майкрофта, отчего волосы кажутся более рыжими, чем обычно.              — Майкрофт, какого чёрта? Пусти, я упаду.              Майкрофт наконец останавливается у проволочной ограды, отпустив Грега и сложив руки.              — Что не так?              — Какого чёрта ты делал?              Грег хлопает ресницами.              — Что?              — Какого чёрта ты делал? С блондином?              — А, ты про Митчелла?              Майкрофт прищуривается, услышав имя.              — Просто разговаривал.              — Разговаривал? — почти рычит Холмс. — Было похоже на нечто большее, чем разговор.              — Мы просто разговаривали, — пожимает плечами Грег.              — Тогда почему он пускал на тебя слюни? И стоял так близко к тебе? И прикасался к тебе?              К концу он практически кричит, и Грег запоздало понимает, что происходит.              — Ты ревнуешь?              Майкрофт фыркает, но не может скрыть румянца и гнева, пылающего в глазах.              — Ты ревнуешь, — широко улыбается Грег.              — Нет!              — Майкрофт, чувак флиртовал со мной, — пожимает плечами Грег. — Я не флиртовал с ним.              Взгляд Холмса темнеет.              — Честно. Он спросил, заинтересован ли я, я сказал «нет».              — Ну, разумеется.              Грег хмурится.              — Ты что, мне не веришь?              — Было непохоже, что ты торопишься уйти.              — Господи Иисусе, Майкрофт. Я просто хотел быть вежливым. Я подумал, ты не оценишь, если я буду кричать на твоих приятелей и устраивать мордобой.              — Они мне не приятели!              — Да пофигу! — поднимает руки вверх Грег. — Я хочу сказать, что не хотел грубить, ясно?              — Поэтому ты просто флиртовал с ним?              — Если бы ты просто подождал пять грёбаных секунд, прежде чем утаскивать меня, то увидел бы, что парень заигрывал со мной, но я не отвечал на флирт! Ради всего святого, Майкрофт, я здесь с тобой!              — И что с того? Мы не встречаемся, что мешает тебе потрахаться с этим парнем?              Грег хмурится и толкает Майкрофта к забору. Тот впивается в него взглядом, когда Грег вторгается в его личное пространство, цепляясь пальцами за сетку по обе стороны от Холмса.              — Ничто не мешает, ничто, кроме тебя.              Майкрофт делает паузу.              — Что?              — Блядь, Майкрофт, я уже говорил тебе. Если ты приглашаешь меня куда-то, я с тобой, понимаешь? Может, я и сплю с кем попало, но я не динамлю людей, с которыми провожу вечер. Я не брошу тебя ради какого-то другого парня, просто я так не поступаю. Если я иду на вечеринку один, могу трахаться с кем хочу. Если иду с кем-то, даже если мы не вместе, я не оставлю спутников ради кого-то другого. Я их на вечер, понял?              Майкрофт нервно поднимает на него глаза, и Грег понижает голос.              — Майкрофт, я знаю, что мы не вместе… ну, не встречаемся или что-то в этом роде. Но ты привёз меня сюда, я здесь с тобой, так? Я не из тех парней, кто посылает спутников, просто потому, что какой-то другой парень решает меня склеить, это не в моём стиле.              Майкрофт облизывает губы и нервно закусывает нижнюю.              — Правда?              — Ты никого никуда не приглашал, да?              Майкрофт качает головой.              — У меня не было… свиданий или кого-либо, с кем я бы оставался дольше чем на несколько часов. Я не знаю, как… я думал…              Грег усмехается и прижимается к Майкрофту, а потом наклоняется и нежно целует его в губы. Когда он отстраняется, то выглядит нервным, и Майкрофт хмурится.              — Что? Что такое?              Грег вздыхает и трёт лицо, слегка отступив.              — Гм… слушай, легко и просто такое не скажешь.              Майкрофт хмурится ещё сильнее.              — Мне нужно… ловить момент, да? — рассмеявшись, Грег думает о недавней беседе в машине. — Carpe Diem и вся фигня.              — Что?              — Я… гм… — Грег зажмуривается и решает просто сказать это. — Ты мне нравишься.              Ответа не последовало и, открыв один глаз, Грег видит, что Майкрофт всё ещё хмурится.              — Майк?              — Что?              — Ты… ты мне нравишься. Я… ну, знаешь, симпатизирую тебе.              Холмс продолжает таращиться.              — Хм… думаю, я хочу сказать, что… ну, я хочу, чтобы это… — он указывает на пространство между ними, — стало на постоянку. Я хочу… ну, знаешь, стать твоим парнем.              Глаза Майкрофта темнеют, и он яростно отталкивает Грега.              — Майкрофт…              — Для тебя это какая-то шутка?              — Что?              — Ты узнал, да? Или тебе кто-то рассказал… Шерлок?              — О чём ты говоришь?              — Ты узнал, что нравишься мне, и теперь пытаешься приколоться надо мной! Ты же просто хочешь перепихнуться?              — Нет, Майкрофт. — Грег подходит ближе, когда Майкрофт корчит гримасу. — Это я говорю охренеть как серьёзно.              — Не пудри мне мозги, — рычит Майкрофт, отворачиваясь.              — Нет! — кричит Грег и, грубо схватив Майкрофта, швыряет его на сетчатый забор, заставляя повернуться к нему лицом. — Посмотри на меня, хорошо? — требует он, схватив Майкрофта за подбородок, чтобы тот не мог отвести взгляда. — Делай эту свою ёбаную штуку, дедукцию… дедуцируй то, что ты мне пиздец как нравишься!              Майкрофт хмурится, но взгляд голубых глаз бегает по лицу Грега и его телу, прежде чем подняться к глазам. Он пристально смотрит на Грега, и тот смотрит в ответ прямо, позволяя всему, что он чувствует к Майкрофту, захлестнуть тело и разум.              Через несколько минут взгляд Майкрофта дрогнул, и губы приоткрылись.              — Что?              — Я тебе симпатизирую. Диммок, Молли… чёрт, даже мама просекла, что ты мне нравишься. Я отказывался в это верить, потому что… не знаю, я долбаный идиот. Но ты мне действительно нравишься, Майкрофт, ясно?              Майкрофт глазеет на него ещё несколько секунд, а затем наклоняется вперёд, прижимая губы к губам Грега. Тот удивлённо моргает, но быстро отвечает на поцелуй, и рука, державшая подбородок, скользит к щеке. Майкрофт так вылизывает рот подростка, что тому приходится сдерживать стон.              Когда они наконец отлипают друг от друга, Грег не сводит глаз с Холмса.              — Я тебе нравлюсь? — тихо уточняет он.              Тот улыбается:              — Да, нравишься.              — О… хорошо…              Они замолкают, и Майкрофт краснеет, уставившись на грудь улыбающегося Лестрейда.              — Так… — в конце концов прерывает тишину он, а подросток поднимает на него взгляд. — Это было «да»?              Майкрофт хмурится.              — Что?              — Ты будешь моим парнем?              — Но… — бормочет Майкрофт, — ты никогда ни с кем не встречался.              — Как и ты. Первый раз во всём.              Заметив встревоженность Майкрофта, Грег отринул.              — Ты беспокоишься, что я тебе изменю?              — У тебя определённая репутация.              — Как и у тебя.              — Я знаю…              — Майкрофт, я спал с кем попало, потому что никому не удавалось удержать мой интерес после однократного перепихона. Ты же завладел всем моим вниманием после одного реального разговора: мы даже не поцеловались, а я дрочил, думая о тебе.              — Правда?              Грег краснеет.              — Хм… я не хотел этого говорить.              Майкрофт фыркает.              — Я к тому, что любой другой парень по сравнению с тобой — ебучий придурок, они и на четверть не так интересны и сексуальны, как ты. Так что не волнуйся, я тебе не изменю, я так не поступаю.              — Хорошо…              — И ты ведь тоже не изменишь?              — Конечно, — кивает Майкрофт. — В этом мы похожи, никто никогда не был в состоянии…              — Удовлетворить тебя?              Холмс снова кивает.              — Когда мы наконец-то дойдём до траханья…              Майкрофт усмехается.              — … я покажу, насколько я охренительно удовлетворяю, Майки.              Майкрофт глупо улыбается.               — Так это «да»?              Майкрофт делает глубокий вдох и кивает.              — Да, — улыбается он, — я стану твоим парнем.              Грег ухмыляется и наскакивает на него, прижимаясь к губам и сильно толкая к забору из рабицы. Майкрофт громко стонет и обнимает Грега за спину, притягивая ещё ближе в попытке сократить несуществующее расстояние между ними.              Грег не может сдержать усмешку на протяжении поцелуя: наконец-то он вытащил голову из песка. И теперь они с Майкрофтом вместе — они бойфренды.              И Грег счастлив выше крыши.       

      Прим. переводчика:       Для визуализации этого места и действия можно посмотреть клип на заглавную песню прошлой главы (хотя бы начало) https:/www.youtube.com/watch?v=fZFmaMbkUD4
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.