ID работы: 8690539

Навесь на меня ярлык (я сделаю конфетти) Give Me A Label (I'll Make Confetti)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1004
переводчик
no_more_coffee бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 272 страницы, 185 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1004 Нравится 2133 Отзывы 400 В сборник Скачать

41. Танец внутри

Настройки текста
Примечания:
      Они всё ещё целуются, когда у Грега звонит телефон, и оба стонут от раздражения.              — Тебе… лучше… ответить… — бормочет Майкрофт.              — Наверняка это всего лишь… Диммо, — говорит Грег, поворачивая голову, чтобы лучше поцеловать Майкрофта.              Но тот всё равно отступает, и Грег скулит.              — Ответь на звонок, Грегори.              Грег вздыхает и вытаскивает мобильный, глянув, кто звонит.              — Салют, мам.              Эти слова побуждают Майкрофта улыбнуться ему.              — Грег, я взяла смену в больнице, буду дома не раньше девяти-десяти утра.              — Ладно.              — Я уйду в шесть, а до тех пор попытаюсь поспать. Что-нибудь приготовить к твоему возвращению? Или оставить деньги?              — У меня есть деньги, мам, всё в порядке. Гм… Наверное, я буду дома часов в шесть, так что мы можем разминуться.              — Хорошо. Точно не нужны деньги?              — Нет, мама, честно.              Грег шлёпает Холмса, пытаясь отогнать, когда тот начинает целовать шею, но Майкрофт только ухмыляется.              — Я закажу на вынос, и на тебя тоже, чтобы ты могла поесть, когда вернёшься.              — Спасибо, дорогой.              — Хочешь, я приеду домой пораньше, чтобы что-нибудь тебе сварганить? Тебе нужно поесть перед работой.              — Всё нормально, котик. Я перехвачу что-нибудь в больнице. Будь осторожен, ладно? И обязательно поешь.              — Не беспокойся, поем, — кивает Грег, снова отталкивая Майкрофта.              Тот дуется, и Грег свободной рукой гладит голову гения, наблюдая, как он льнёт к кисти. — Не перетруждайся.              — Обещаю. Люблю тебя, Грег.              — Тоже тебя люблю, — отвечает Грег, прежде чем отключиться.              — Оуу, ты такой милый, — улыбается Майкрофт.              — Заткнись, — ворчит Грег и притягивает Майкрофта для очередного поцелуя, который они не размыкают, пока у обоих не сбивается дыхание.              — Я серьёзно. Ты правда милый.              Грег улыбается.              — Конечно, милый. Я же твой парень.              Майкрофт хмыкает, а Грег прикусывает губу.              — Хм… какие у тебя планы на вечер?              — На вечер?              Грег кивает.              — Никаких, а что?              — Ну… мама будет на работе, а я один. Ты… хочешь прийти ко мне на ужин?              Майкрофт поднимает бровь.              — Ужин, наедине, у тебя… наедине?              — Гм… ага.              Майкрофт улыбается.              — Вы пытаетесь залезть ко мне в штаны, мистер Лестрейд?              — Я месяцами пытаюсь забраться к тебе в штаны, — стонет тот.              Майкрофт усмехается.              — Но не сегодня.              Холмс выгибает бровь.              — В смысле, я бы с удовольствием залез к тебе в штаны, но подразумевал фильмы и ужин, и просто… ну, знаешь, немного поцелуемся.              — Правда?              Грег кивает.              — Хмм.              Майкрофт наклоняется вперёд и мягко касается губ Грега.              — Звучит заманчиво.              — Да?              — Однозначно.              Просияв, Грег берёт Майкрофта под руку.              — Тогда пошли. Покажешь мне тут всё получше, может, врежешь Митчеллу за то, что клеился к твоему парню, а потом возьмём еды на вынос и поедем ко мне.              — Да, Грегори, дорогой, — улыбается Холмс, когда его тянут обратно к Переходу.       

      В итоге они покупают пиццу, суприм для Мэгги и наполовину пепперони / наполовину вегетарианскую для Грега и Майкрофта. Майкрофт устраивается на диване поудобнее, а Грег вытаскивает из холодильника газировку.              Он ставит две тарелки и банки на кофейный столик перед Майкрофтом.              — Что хочешь посмотреть?              — А что есть?              Грег подходит к полке с телевизором и открывает дверцу, оглядывая коллекцию DVD-дисков.              — Хм… В основном сериалы: «Доктор Кто», «Торчвуд», «Чёрная метка», «Гриффины», «Девочки Гилмор» (это мамин), «Офис», «Морская полиция: спецотдел», «Шоу 70-х»…              — «Морская полиция: спецотдел», — перебивает Майкрофт.              — Какой сезон? Есть все: с первого по девятый.              — Хм… шестой.              Грег хватает и открывает коробочку, решив пропустить первый диск — ему не нравится, когда команда в ссоре. Он предпочитает вставить второй диск и берёт пульт, прежде чем присоединиться к Майкрофту.              На несколько минут повисает молчание, пока они хватают куски пиццы, открывают напитки в ожидании загрузки DVD. Они устраиваются поудобнее бок о бок, соприкасаясь руками и ногами, пока едят.              — В этой серии появляется агент ФБР? Форнелл?              — Ага, — кивает Грег, неоднократно пересматривавший все сезоны «Морской полиции: спецотдел» и способный процитировать большинство персонажей, а также назвать половину эпизодов по памяти. — Парень, которого он защищает, из «Касла», играет Эспозито.              — А ещё один парень из «Касла» был в более раннем сезоне, — вспоминает Майкрофт. — Актёр, который играет Райана.              — «Singled Out», четвертый сезон.              Майкрофт поднимает бровь.              — У меня есть склонность снова и снова пересматривать сериалы, которые у меня есть на DVD. Даже если делаю домашнюю работу или сижу в сети, смотрю в фоновом режиме. Мама злится: говорит, я трачу электричество.              — Так и есть, — хмыкает Майкрофт.              Грег пихает его локтем и откусывает пиццу, слизывая масло с губ.              — Я смотрел обоих «Докторов Кто» раз двадцать от и до, а «Гриффинов» миллион раз.              — У меня так с книгами. Если я люблю рассказ или книгу, не имеет значения, сколько раз я их читал, всегда интересно перечитывать.              — У меня так было с «Гарри Поттером» в своё время, — признаётся Грег. — Третью читал раз тридцать, когда только купил.              — Третья у тебя любимая?              Грег кивает.              — Я всегда больше всего любил третью. Но мне очень нравится вторая книга и фильм, потому что я сильно запал на Люциуса Малфоя. О, и пятая, потому что он там в конце.              — Ты запал на персонажа?              — Эй, не веди себя так, будто у тебя такого никогда не было, — Грег машет куском пиццы в сторону ухмыляющегося Майкрофта. — Люциус Малфой — весь такой умный, опасный и горячий.              — И тот факт, что Джейсон Айзекс — горячий, не имеет к этому никакого отношения?              — И он фантастический актер, — расплывается в улыбке Грег.              — Ты только подтвердил мои слова.              — И…?              Майкрофт фыркает и качает головой, а когда Грег выгибает бровь, вздыхает.              — Ладно, ладно, возможно, в прошлом я западал на персонажа.              — На кого?              — Джон Чен Ву из трилогии «Тёмные небеса», — пускается в откровения Майкрофт после нескольких минут размышлений. — На данный момент издано шесть книг, разделённых на две трилогии, написанные Кайли Чан, австралийским автором.              — И ты запал на этого персонажа?              Майкрофт кивает.              — Он один из главных героев и любовный интерес главной героини, Эммы Донахью. То, как он прописан, просто… — он замолкает и краснеет, а Грег хихикает. — Устоять невозможно, — бормочет парень.              — Эт нормально, — усмехается Грег. — У меня точно были фантазии о Гарри Поттере… хотя скорее после третьего фильма.              — Дэниел Рэдклифф заводит тебя, мм? — ухмыляется Майкрофт.              — О, да, — кивает Грег, — особенно, со спутанными волосами и щетиной; ты видел его фотки со щетиной? Рр…              Майкрофт усмехается и качает головой.              — Ты блядун по знаменитостям.              — Виновен, — широко улыбается Грег.              Принимаясь за еду, они снова погружаются в молчание, приканчивая пиццу, а также по две банки колы. Они вместе расслабляются на диване, Грег опирается на подлокотник, а спина Майкрофта — на грудь Лестрейда. Левой кистью он гладит предплечье Холмса, одновременно переплетая правые руки и пальцы, пока парни смотрят DVD, склонив головы.              Молчание нарушается только когда Грег вздыхает.              — Что?              — Боже, обожаю Майкла Уэзерли, — стонет Грег. — Он такой офигенски горячий.              Майкрофт усмехается; так они возвращаются к обсуждению сексуальной привлекательности разных знаменитостей и персонажей.              — Ты же осознаёшь, что у него есть сын нашего возраста?              — И что с того? — фыркает Грег. — Разве ты никогда не западал на знаменитость постарше?              Майкрофт наклоняет голову, задумываясь, а Грег терпеливо ждёт.              — Наверное, западал, да, — наконец сознаётся подросток.              — На кого?              — С чего вдруг это имеет значение?              — Нужно знать конкурентов.              Майкрофт фыркает.              — Да, ведь Дэвид Теннант доступен.              — Оо, Дэвид Теннант, так он тебе симпатичен?              — Он красивый мужчина и невероятный актёр.              — У него нет ребёнка нашего возраста. Кто ещё?              — Хм… Роберт Дауни-младший, у него есть дети?              — Понятия не имею, — пожимает плечами Грег.              — О, Марк Хэрмон, — восклицает Майкрофт, указывая на телевизор. — Я точно знаю, что у него есть два сына, один из которых старше нас.              — Марк Хэрмон? — ужасается Лестрейд. — Чуваку лет шестьдесят.              — И он по-прежнему хорошо выглядит, — ухмыляется Майкрофт.              Грег показывает ему язык.              — Расхититель могил.              — А не растлитель? Или совратитель?              — Да, но это ты тащишься по нему. И тебе не нужны его деньги, поэтому не могу назвать тебя золотоискателем.              — Да, он мне нравится только из-за денег, — тянет Майкрофт.              — Ты бы переспал с ним?              — Нет, — мгновенно отвечает Майкрофт, мотая головой.              — Что?              — Не переспал бы, — пожимает плечами Майкрофт.              — Хочешь сказать, если бы выпал шанс — если бы ты встретил Марка Хэрмона, и он сказал: «Эй, Майкрофт, давай отправимся в отель и трахнемся как дикие мартышки…              Майкрофт закатывает глаза от подбора слов.              — … ты бы не переспал с ним?              — Да.              — Почему?              Майкрофт улыбается со словами:              — Потому что я в серьёзных отношениях.              Грег пристально смотрит на него несколько секунд, прежде чем широко улыбнуться.              — Оуу, ты такой милый!              Майкрофт снова закатывает глаза.              — А на самом деле чем он тебе нравится?              — Он красивый, — пожимает плечами Майкрофт. — Голубоглазый, с правильными чертами лица, крепкий.              — Все качества, которых у меня нет, — скисает Грег, складывая руки.              — Грегори, — вздыхает Майкрофт.              Запрокинув голову, Грег дует губы и драматично вздыхает.              — Грегори, я люблю твои глаза, — продолжает Майкрофт, приближаясь к своему партнёру. — Они тёмные и тёплые, как шоколад.              Грег молчит, прежде чем пробормотать:              — Продолжай…              Майкрофт улыбается, когда говорит:              — У тебя чудесные волосы: русые, необузданные, я люблю запускать в них пальцы, — он так и делает, проводя пальцами по мягким прядям.              — Мм? — подталкивает продолжать парень.              — У тебя потрясающая улыбка. Она… очаровательная, восхитительная, сексуальная.              — Да?              — О, да, — кивает Холмс с улыбкой на губах. — Я люблю твою кожу, смуглую, несмотря на то, что мы живем в Англии; твоя кожа всегда такая гладкая и тёплая.              Его пальцы скользят по щеке и шее Грега, вздрогнувшего, когда Майкрофт продолжил спускаться по футболке, теребя кайму.              — Ты стройный, но крепкий и сильный… у тебя крайне соблазнительное тело.              Грег сглатывает.              — У тебя тоже, — шепчет он хрипло.              — Правда?              Грег кивает.              — Всё такое стройное, каждое твоё движение просто… безупречное, чёткое.              Майкрофт улыбается.              — Я люблю твои волосы и глаза — это мои любимые черты, — откровенничает Грег.              Майкрофт поднимает бровь.              — Мне нравится, насколько голубыми могут быть твои глаза, — расплывается в улыбке Грег, — но когда ты расстроен или рассержен, они вроде как синие, цвета шторма. И чёрные, когда ты возбуждён.              Майкрофт не может удержаться от смеха, продолжая теребить край футболки.              — Но твои волосы, Боже, — стонет Грег, резко поднимая глаза. — Они кажутся русыми, когда ты в помещении, но определённо приобретают рыжий оттенок, когда на них попадает солнце, и они светятся.              — Неужели?              Грег снова кивает.              — Люблю их, — говорит он, когда тянется коснуться, пробежаться пальцами по мягким, как у младенца, прядям.              Майкрофт за футболку тянет Грега на себя и нежно целует в губы, что порождает его тихий стон. Боже, Лестрейд никогда не устанет целовать гения, чувствовать, как его губы прижимаются к его собственным, их языки переплетаются, когда они оба исследуют рты друг друга и пробуют на вкус.              Прикосновения пальцев Грега из мягких и нежных быстро превращаются в грубые до боли: он накручивает волосы Майкрофта на пальцы и притягивает его ближе, и вскоре пара предельно раскрывает рты, языками борясь за доминирование.              Как обычно, Майкрофт выходит победителем, и Грег с радостью сдаётся, когда его заваливают на спину. Майкрофт перемещается, пока не становится на колени между ног Грега, обернувшего их вокруг его талии, чтобы притянуть ещё ближе.              Вжимаясь друг в друга телами, они неистово целуются. Майкрофт проводит левой рукой по волосам Грега, а правой теребит футболку, сминая мягкую ткань и царапая кожу под ней.              Грег хмыкает и стонет, всем телом извиваясь под прикосновениями. Обняв Майкрофта за шею, он толкается бёдрами вверх, промежностью прижимаясь к паху так, чтобы их быстро твердеющие члены тёрлись друг о друга.              Еда, напитки и орущий из телевизора эпизод «Морской полиции: спецотдел» игнорируются, когда Грег и Майкрофт сосут губы и языки друг друга, прижимаясь и вращая бёдрами, когда каждый пытается добиться большего трения, большего удовольствия, просто большего.              Майкрофт смещается первым, оторвавшись от губ брюнета и переключившись на подбородок, челюсть, ухо и шею. Двигаясь в одном ритме, Холмс чувствует, как дёргается кадык, когда Лестрейд сглатывает.              — Боже, Майкрофт, — шепчет Грег и проводит пальцами по волосам подростка, оставляя там левую руку, а правую прислоняет к его шее, сжимая.              — Чего ты хочешь? — бормочет Холмс ему в кожу. Его собственные руки заняты: левая гладит Грега по бедру, а правая ныряет под футболку, чтобы дотронуться до разгорячённой плоти.              — Тебя, — скулит Грег.              — Чего конкретно ты хочешь?              — Чёрт, просто, блядь, к-коснись меня. Пожалуйста!              Как можно быть таким твёрдым (таким заведённым), когда он ещё одет? Грег не знает, как Майкрофту это удаётся; он просто не может, блядь, понять, как Майкрофт может так взбудоражить его несколькими простыми поцелуями и прикосновениями. Должно быть, это какая-то суперсила — умение завести парня за шесть секунд.              Майкрофт снова опускается, и Грег чувствует уверенное прикосновение губ к футболке, всё ближе и ближе к соску.              — Где… бы… ты… хотел… чтобы… я… тебя… коснулся? — каждое слово перемежается крепким, влажным поцелуем, отчего на футболке остаются пятна слюны.              — В-везде, — умоляет Грег. — Член… з-задница… пожалуйста.              Боже, он пиздец какой попрошайка. Грег никогда раньше не умолял; с Майкрофтом он только этим и занимается.              И Майкрофту, похоже, это довольно сильно нравится, если судить по лёгкой ухмылке на припухших губах. Наконец, он задирает футболку и проводит губами по открывшейся коже, и Грег выгибается, когда его сосок твердеет. Майкрофт вбирает в рот розовый бугорок, а левая рука поднимается, чтобы сжать другой и начать перекатывать.              — Бляяядь, — стонет Грег, исступлённо мотая головой из стороны в сторону. Он открывает глаза и смотрит на Майкрофта, моргая. Зрачки сильно расширены, даже когда он снова приподнимает промежность, потираясь прикрытой одеждой эрекцией о грудь.              — Такой умоляющий, — мурчит гений.              — Такой дразнящий.              — Мм, — бормочет он, прежде чем снова опуститься. Его губы прочерчивают обжигающий как огонь путь к животу, и язык рисует круги у пупка. Грег скулит, когда пальцы Майкрофта касаются выпуклости в джинсах, и снова приподнимается, прося внимания.              Майкрофт сжалился над своим парнем… и замер, когда вспомнил, что да, Грегори Лестрейд на самом деле его парень!              — Майкрофт? — удивляется Грег, когда тот по-прежнему слишком долго медлит.              — Прости, — извиняется Майкрофт и качает головой. — Просто задумался.              — О…? — подталкивает продолжить Грег.              — Просто… о нас, — признаётся Майкрофт и перемещается между ног подростка так, что голова зависает над промежностью. Обе руки поднимаются, чтобы сжать бёдра Грега, а его пальцы выписывают круги на его коже. — О том, что мы действительно встречаемся.              Грег тепло улыбается.              — Да. Я идиот, раз так долго шёл к этому. Надо было предложить тебе встречаться, когда ты впервые поцеловал меня.              — Вряд ли бы я согласился, — признаётся Майкрофт. — Я симпатизировал тебе, но не знал тебя по-настоящему. И ты меня не знал.              — Да, — соглашается Грег. — Но мы могли бы избежать столько всякой херни.              — Теперь мы вместе, — пожимает плечами Майкрофт.              — И это главное, — улыбается Грег. — Но ещё важнее твои прелестные губы, насаживающиеся на мой член.              Майкрофт усмехается и хватается за джинсы, благодарный за отсутствие ремня. Проворные пальцы быстро расстёгивают пуговицу и тянут вниз молнию, и Грег, поёрзав, помогает Майкрофту достаточно стащить джинсовую ткань.              Майкрофт помечает плоть под боксерами быстрыми поцелуями и чувствует, как орган дёргается под губами. Грег издаёт ещё один тихий стон, и его бёдра отрываются от дивана.              — М-Майкрофт…              — Да-да, я тебя слышал, — мурчит Майкрофт. Он расстёгивает пуговицу боксеров, но в последнюю секунду решает, что минет не годится.              Вместо этого он срывает их и уползает с дивана, забрав с собой джинсы и бельё. Следом настаёт черёд носков, и Майкрофт любуется результатом своих трудов: Грег Лестрейд, его парень, лежит полуголый на светло-серых подушках.              — Красивый, — комментирует Холмс, прежде чем бросить одежду и вернуться, расположившись между его ног. Майкрофт выцеловывает путь наверх по левой ноге, делая паузы, чтобы лизнуть и присосаться к бёдрам.              — Ох, блядь, Майки, — стонет Грег. — Блядь, ты слишком хорош в этом.              — Стараюсь.              — Хм, я сейчас сам управлюсь со своим членом, — проворчал Грег.              Он то запрокидывал голову, когда Майкрофт обнаруживал очередную эрогенную зону, то таращился на своего партнёра глазами полными похоти. И всё это время Майкрофт целовал, лизал, дразнил и кусал, пока Грег практически не отрывался от дивана.              Наконец Майкрофт наклонился и утыкнулся в промежность, зарываясь лицом в тёмные лобковые волосы и делая резкий вдох. Пахло сексом, мужчиной, страстью и просто Грегом. Майкрофт знал этот аромат и уже пристрастился к нему, едва попробовав.              «Пора это изменить», — подумал Майкрофт, а вслух произнес:              — Положи ноги мне на плечи.              Грег заморгал, явно ничего не понимая.              — Грегори…              — О, ты серьёзно? — едва слышно пробормотал Грег. — Э-э… хорошо.              Сменив позу, Грег поднял ноги на плечи Майкрофта, устроив бёдра по обе стороны от головы. Майкрофт немного сдвинул его, а потом зафиксировал положение, опираясь на локти.              — Так, надеюсь, мамочка научила тебя основам гигиены?              — Гм… что?              — Ты тщательно моешься? — требовательно спросил Майкрофт.              — Да. А что?              Майкрофт закатил глаза. «Лучше показать ему, чем рассказывать об этом», — подумал он. Он сунул руки под задницу Грега и приподнял его, сильно впиваясь пальцами в бледные ягодицы. Грег ахнул, когда нижняя половина тела приподнялась над диваном и заелозила, устраиваясь поудобнее.              — Что ты… оёбтвоюматьбоже! — завопил Грег.              Высунувшийся язык Майкрофта лизнул кожу над сморщенным входом, а пальцы раздвинули ягодицы для лучшего доступа.              — Господи, блядь! — простонал Грег, дрожа всем телом. — Блядь, Майкрофт.              — Ты ведёшь себя так, будто тебе никогда раньше не делали римминг, — задумчиво бормочет Майкрофт.              Грег заливается румянцем.              — Гм…              — Серьёзно?              Грег краснеет ещё сильнее.              — Первый раз во всём, — повторяет недавнюю фразу Майкрофт, снова лизнув. — На самом деле, я никогда его не делал.              — Р-разве? — запинается Лестрейд, вцепившись пальцами в диванные подушки. — Ведь у тебя пиздецки хорошо получается.              — Угу, безопасный секс и всё такое.              Майкрофт подул на мокрый вход, и брюнет замурчал, провоцируя Холмса усмехнуться и повторить действие.              — О, Боже, ты хорош, — млеет Грег.              — Разумеется, — ухмыляется Майкрофт.              — Просто продолжай в том же духе, — фыркает Грег и тянется вниз, чтобы схватить Майкрофта за затылок и практически впечатать его лицо в задницу.              Майкрофт не может удержаться от смеха, и Грег рычит, поэтому тот быстро возвращается к работе языком.              Лестрейд превращается во всхлипывающую размазню, всем телом сотрясаясь от одной дрожи удовольствия до другой. Это не так приятно, как быть оттраханным, но язык Майкрофта такой тёплый и влажный, пробирается в отверстие, едва проникая кончиком, протолкнувшимся через узкое колечко мышц — только более тугое из-за долгого периода воздержания.              Он со стонами извивается на диване, ногтями впиваясь в кожу головы своего парня и подушки, пока ноги подрагивают по бокам головы. Наконец язык погружается полностью, и Грег близок к тому, чтобы завыть или напрочь отгрызть нижнюю губу.              — Блядь, Майк, так охуительно, — стонет он.              Майкрофт отступает, чтобы перевести дух, тяжело дыша над входом, который теперь слегка расширился.              — И… и как оно?              — Мм… горчит. Вкус немного напоминает твой запах — секса, мужчины, — он облизывает губы. — Мне это нравится.              — Ну так возвращайся к этому.              Майкрофт качает головой.              — У меня есть идея получше.              В ответ на поднятую бровь Майкрофт шевелится, чтобы поднять правую руку. Сведя указательный и средний пальцы, он прижимает их к распухшим губам Грега.              — Соси.              У Грега загораются глаза, когда он понимает, чего хочет Майкрофт, и быстро втягивает пальцы в рот и сильно сосёт, обвивая кончики пальцев языком и пробуя пот.              — Блядь, — стонет Майкрофт от одной только фантазии об этих губах обволакивающих его член, и языке вытворяющем очень грязные вещи с головкой. — Так, полегче, — говорит Майкрофт, убирая пальцы. — Ты вынудишь меня кончить в штаны.              — У тебя нет самообладания, — стонет Грег.              — Нет, рядом с тобой нет, — кивает подросток и отодвигается, отчего ноги Грега падают на диван, но Майкрофт быстро разводит их.              Одной рукой Лестрейд хватается за подлокотник у себя за головой, а другой цепляется за заднюю часть дивана.              — Ты не против? — уточняет Майкрофт, прежде чем зайти слишком далеко.              — Я же сосал твои пальцы? Да, именно этого я и хочу, — заверяет он, поведя бёдрами, отчего набухший член падает на футболку. — Хоп-хоп!              Майкрофт закатывает глаза.              — Если бы я не хотел тебя так сильно, ушёл бы прямо сейчас.              — Но ты хоочешь , — поддразнивает Грег.              «Хватит разговоров», — думает Майкрофт и приступает к делу. Холмс хватает подушку и суёт её под поясницу Грега, приподняв его бёдра, чтобы облегчить доступ. Используя левые пальцы, парень разводит ягодицы, и старший подросток скулит, когда Майкрофт обводит вход одним пальцем.              — Пожалуйста, — снова умоляет Грег. — Майк, не заставляй меня ждать.              Кто такой Майкрофт, чтобы отказывать своему парню? Он скользит кончиком пальца внутрь и стонет от окружившего его тугого жара.              — Блядь.              — О да, — стонет Грег. — Больше, больше, больше!              Майкрофт погружает палец до конца, и Грег кричит из-за того, что тело стало более чувствительным, чем обычно.              — Чёрт, ты в порядке? — присущая Майкрофту вежливость пошла коту под хвост.              — Да-да, — выдыхает Грег, чья грудь быстро поднимается и опускается. — Извини, просто прошло какое-то время с тех пор, как я был снизу.              — Сколько?              — Хм… где-то за три недели до нашего первого поцелуя, — признаётся он.              Когда Майкрофт собирается вытащить палец, Грег нарочно сжимает его.              — Не надо, — произносит он, качая головой. — Я много раз был снизу, Майкрофт. Просто не торопись, ладно?              Майкрофт кивает и медленно вынимает палец, после чего возвращает на место. Грег сразу стонет и запрокидывает голову. Майкрофт действует медленно, нежно разрабатывая своего парня и раскрывая его. Вскоре Грег толкается вниз, подмахивая бёдрами и втягивая палец глубже.              Майкрофт добавляет ещё один, и Грег матерится.              — Ох, блядь, так классно.              Почувствовав, что беспокойство спало, Майкрофт смещает голову, губами почти что невесомо касаясь ствола Грега, который немедленно дёргается под горячим дыханием.              — О Боже, — стонет Грег.              Майкрофт аккуратно сгибает пальцы, а другой рукой тянется к толстому члену Грега, обхватывая его, и подносит к губам, как раз когда…              — БЛЯДЬ! — орёт Грег, когда рыжеволосый сильно нажимает на простату и параллельно насаживается губами на член, принимаясь сосать, что вызывает спазм и дрожь.              Майкрофт мычит, снова сглатывая и побуждая Грега толкнуться в рот глубже. Грег так и делает, запутываясь пальцами в волосах Майкрофта, благодаря чему получает полный контроль. Майкрофт позволяет Грегу толкаться ему в рот, сосёт и втягивает щёки, языком слизывая предэякулят своего парня. Он резко вводит и вытаскивает пальцы из ануса, прикасаясь к простате при каждом третьем-четвёртом толчке и заставляя Грега стонать от удовольствия.              — Блядь, Майкрофт, ты так хорош, — хвалит Грег. — Твой рот такой охренительный.              Майкрофт урчит от удовольствия.              — Боже, что ты со мной творишь, — с трудом дышит Грег, глядя вниз. Вида внимательного рта Майкрофта, обхватывающего его ствол, почти достаточно, чтобы вынудить подростка переступить черту.              Но он продержался так долго, как только было в его силах, хотя тело и сразили волны жгучего удовольствия. Прошло слишком много времени с тех пор, как у него в заднице были пальцы или член, и он хочет насладиться этим чувством. Плюс это Майкрофт: это первый раз, когда они дошли до какого-либо проникновения.              Грег приоткрывает глаза, когда Майкрофт отстраняется, и член выскальзывает из его губ с влажным чпоком. Майкрофт облизывает опухшие губы.              — Не сдерживайся, Грег. Я хочу, чтобы ты спустил мне в горло.              Снова опустив голову, он начинает отсасывать так, что Грег стонет и не может удержаться на месте, дёргаясь вверх.              — Блядь, ты… Господи, я даже не знаю, — бурчит Грег. — Блядь, блядь, блядский… блядь!              Майкрофт многократно задевает простату, а затем полностью опускается на своего партнёра, и головка проходит по задней стенке горла. Майкрофт сглатывает, и Грег вздрагивает, чувствуя, как поджимаются яички, а перед глазами всё расплывается, и всё тело готово…              Он кончает с криком «МАЙКРОФТ!» и изливается горячими рывками ему в горло. Майкрофт одобрительно стонет, энергично сглатывая сперму, а языком дочиста вылизывая подёргивающийся член. Майкрофт чувствует, как мышцы вокруг пальцев напрягаются, и чуть не кончает от одной только мысли о том, как те же самые мышцы сильно сжимают его член.              Грег обрушивается на диван и, широко раскрыв рот, дышит полной грудью. Майкрофт осторожно вытаскивает пальцы и старается избегать чувствительной головки выскальзывающего изо рта члена.              Убедившись, что Грег в порядке, Майкрофт седлает его бёдра, и тот поднимает пресыщенные глаза и наблюдает, как Холмс расстёгивает джинсы. Разделавшись с пуговицей, он тянет молнию вниз и суёт руку в боксеры, быстро вытаскивая член.              Майкрофт прижимается к Грегу тяжёлым и обильно сочащимся стволом. Он трётся о живот Грега и об его обмякающий член, прерывисто дыша.              — Прикоснись ко мне, — приказывает Майкрофт, покачивая бёдрами в попытке нащупать руку Грега, который моргает сквозь дымку удовольствия, которое на него обрушилось, и тянется куда-то между их телами. Он обхватывает пальцами правой руки ствол и принимается надрачивать.              Гений стонет, поэтому Грег продолжает, снова и снова, и снова повторяя движения, пока не приходит к ровному, устойчивому ритму, и сам Майкрофт вонзается в приоткрытый кулак.              — Блядь, Грег, — еле выговаривает Майкрофт, с опущенной головой и прилипшими ко лбу густыми прядями каштановых волос. Он зубами впивается в припухлую нижнюю губу, а его руки дрожат по обе стороны от Грега, пока он пытается сохранять вертикальное положение.              Но тот свободной рукой обнимает Майкрофта за плечи и тянет на себя, и Холмс ахает, когда их грудные клетки внезапно снова сталкиваются. Грег тяжело дышит в ухо Майкрофту:              — Боже, Майкрофт, тебя так приятно ощущать.              Майкрофт стонет в ответ, бёдрами напирая на бёдра Грега, и через футболку брюнета просачивается предэякулят. Ему всё равно, когда он может чувствовать, как тело Майкрофта дрожит напротив него. Холмс всё ещё удерживает большую часть своего веса, даже когда ноги Грега обхватывают его за талию, и Грег напрягается, а его пах прижимается к члену Майкрофта.              Он собирает большим пальцем вытекающий липкий предэякулят, используя его в качестве смазки, чтобы двигать рукой быстрее. Майкрофт горячий и тяжёлый, и его ствол скользит между пальцев.              — Боже, это… так… хорошо, — стонет Майкрофт. Он выгибается на теле Грега, запрокинув голову, зажмурившись и открыв рот. Грег не может не ринуться вперёд и не вцепиться в эту красивую бледную шею.              Майкрофт скулит, когда чувствует напор зубов, присосавшихся губ и прилипшего к плоти языка. Ощущая, как оттягивают кожу, Майкрофт немного смещается, чтобы дать Грегу больше места, и тот воспринимает это как приглашение пометить своего парня.              Оставив славный, большой засос, Грег отстраняется и прижимается губами к уху Майкрофта, шипя:              — Кончи для меня.              Майкрофт стонет, и движения дрожащих бёдер становятся беспорядочными.              — Давай, Майкрофт, — стонет Грег, опаляя дыханием ухо, отчего подросток сильно дрожит. — Блядь, тебя так по кайфу держать в руке.              — Гм…              Грег ухмыляется и наклоняется ближе, облизывая ушную раковину. Он нарочно опаляет жарким дыханием своего парня и чувствует, как Майкрофт снова вздрагивает.              — Ну же.              Грег поворачивает запястье, и большой палец грубо проходится по головке.              — О Боже, — кричит Майкрофт.              — Вот так, — воркует Грег. — Кончи для меня, Майки, кончи для меня.              Он ускоряется, и рука, летающая туда-сюда по впечатляющему возбужденному члену, начинает болеть. Грег облизывается, только представляя, каково ощущать его внутри: как его втрахивают в матрас, стол, пол, чёрт, да где бы Майкрофт его ни захотел.              — Боже, я не могу дождаться того момента, когда ты будешь меня трахать, — стонет Грег, в опасной близости от нового стояка. — Твой член внутри меня, мои мышцы сжимаются…              Этого достаточно: Майкрофт кончает с криком, выгибая спину, и мышцы проступают отчётливее, когда он выплескивается на футболку Грега. Тот гладит его на протяжении кульминации, избегая сверхчувствительной головки, но не прекращая ласк.              Майкрофт сидит совершенно неподвижно, и Грег обвивает его, пока член не отдаёт всё до последней капли. А потом Холмс падает на Грега вниз лицом, утыкаясь в шею и опаляя покрасневшую кожу горячим и рваным дыханием.              Грег обнимает своего партнёра и тихо мычит, поглаживая ему спину, пока Майкрофт постепенно спускается с небес на землю. Когда он через какое-то время приходит в себя, Грег часто моргает и поднимает на Майкрофта пресыщенный взгляд.              — Не могу поверить в то, что мы занялись сексом на диване.              Майкрофт ухмыляется.              — Ты точно не… просил меня остановиться, — указывает на очевидное он, по-прежнему пытаясь отдышаться. — Я отчётливо слышал… «о Боже»… «ещё»… «блядь, твои пальцы делают таак приятно»…              — Да-да, — ворчит Грег, одаривая Майкрофта кривой улыбкой. — Я понял.              — Точно?              — Хм… ты потрясающий? — на пробу отвечает Лестрейд.              Майкрофт усмехается и наклоняется нежно его поцеловать.              — Именно, — выдыхает он, когда отступает.              Грег широко улыбается ему.              — Хм… хочешь снова остаться на ночь? — внезапно спрашивает Грег, пока они поправляют одежду.              Футболка Грега безнадёжно испорчена, так что он просто стягивает её и встаёт.              Майкрофт поднимает на него глаза.              — Ты хочешь, чтобы я остался на ночь?              Грег кивает.              — Мама не придёт домой раньше восьми-девяти утра, а может, и позже. Нам хватит времени, чтобы встать, а тебе ещё и вернуться домой и переодеться в школу.              Майкрофт продолжает пристально смотреть на него.              — Ты не обязан, — лопочет Грег, вдруг засмущавшись. — Я просто подумал, что было бы неплохо, знаешь, провести ночь вместе теперь, когда мы на самом деле встречаемся.              Майкрофт окидывает парня внимательным взглядом, прежде чем кивнуть.              — Хорошо.              Грег подпрыгивает.              — Что?              — Я сказал: «Хорошо».              — Ты… ты уверен?              Майкрофт наклоняет голову.              — Правда?              — Да, мне… мне понравилось проводить с тобой ночь, — улыбается Майкрофт. — Просыпаться с тобой… приятно.              Улыбку на лице Грега нельзя описать иначе, как прекрасная. Он поднимает Майкрофта на ноги и впечатывается в его губы, пока руки младшего подростка тянутся к его бёдрам, чтобы удержать его. Они обмениваются мягкими, медленными поцелуями, а после широко улыбаются друг другу.              — Можешь взять какую-нибудь пижаму. Мы более или менее одного размера.              Майкрофт улыбается и снова чмокает его в губы, а затем шлёпает Грега по заднице.              — Эй!              — Давай переодеваться, — говорит Майкрофт с ухмылкой на лице. — А потом мы можем залезть под одеяла и посмотреть «Морскую полицию: спецотдел».              — Есть, сэр!              Грег отдаёт честь Майкрофту, прежде чем практически поскакать к своей комнате, и парень, рассмеявшись, следует за ним.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.