ID работы: 8690539

Навесь на меня ярлык (я сделаю конфетти) Give Me A Label (I'll Make Confetti)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1006
переводчик
no_more_coffee бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 272 страницы, 185 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1006 Нравится 2133 Отзывы 400 В сборник Скачать

54. Ядовитая вечеринка

Настройки текста
Примечания:
      Всю дорогу до особняка Холмсов Шерлок не затыкаясь твердит о телах, гниющих плоти и печени. Джон остаётся на ночь, и у него есть запасная одежда в комнате Шерлока. Грег и Майкрофт просто позволяют Шерлоку выговориться, в то время как Джон на самом деле задаёт вопросы. Парочка обсуждает человеческое тело.              Майкрофт проезжает через большие железные ворота и высаживает Шерлока и Джона перед домом. На часах пять, и старшие подростки хотят поесть, прежде чем в восемь отправиться к Мэтту Сандерсу.              — Ведите себя хорошо. Миссис Хадсон и мистер Эндрю приготовят вам ужин.              — Спасибо, Майкрофт, — вежливо благодарит Джон.              — Отвянь. — Шерлок прыгает по ступенькам в дом.              Майкрофт только улыбается, когда Джон закрывает дверь.              — Спасибо за то, что делаешь это, — говорит Майкрофт, когда они с Грегом остаются одни.              Грег смотрит на него.              — Что я делаю?              — Организовал всё сегодня. Спасибо.              — Не за что, — пожимает плечами Грег. — На самом деле благодарить надо маму и доктора Фила.              Майкрофт усмехается, выезжая через ворота обратно на дорогу.              — Ты всегда будешь так его называть?              — Почему нет? — Грег улыбается. — Это классное прозвище.              — Как скажешь.              Взглянув на своего парня, Грег меняет тему:              — Он знает, что у тебя была зависимость.              Майкрофт кивает.              — Знаю. Я догадался.              — Ты в порядке?              Гений пожимает плечами:              — Я ничего не могу с этим поделать. Я был наркоманом. Это период жизни, которым я не горжусь, но я не могу его изменить. — Он переводит взгляд на Грега, который смотрит в окно. — Я начал употреблять, когда мне было четырнадцать лет.              — Ты не обязан мне рассказывать, — быстро предупреждает Грег.              — Я хочу. — Майкрофт делает глубокий вдох. — Я понял, что гей, когда мне было четырнадцать лет. Через несколько недель я начал тусоваться в плохой компании. Я сильно напивался, потому что так забывал о неприятностях. Я пробовал экстази и травку, прежде чем кто-то принёс кокаин на вечеринку, на которой я присутствовал. Я довольно легко подсел.              — Майкрофт…              — Я был наркоманом чуть больше года, — перебивает Майкрофт. — Шерлок понял это примерно через три месяца после того, как я начал употреблять. Он обыскал мою комнату и нашёл шприцы. Я предпочитал… колоться.              — Господи. — Грег смотрит в изумлении, распахнув рот.              — Кровоточащий нос скрывать сложнее. Шерлок пытался добиться того, чтобы я завязал, но он был так мал, он не понимал, зачем я это делал. — Майкрофт качает головой. — Я был идиотом.              — Ты пытался сбежать от проблем. Я делал то же самое, но при помощи алкоголя и секса.              — Я тоже, просто я добавил к этому ещё и кокаиновую зависимость. — Он вздыхает и трёт глаза, когда они останавливаются на красный свет. Майкрофт поворачивается, чтобы посмотреть на Грега. — У меня дважды был передоз. В первом случае парень с вечеринки отвёз меня в больницу. Мы… дружили, пожалуй, но я не стремился завязать. Два месяца спустя я чуть не умер в собственной ванной. Шерлок вызвал скорую и заставил меня завязать. Он рассказал Антее и мистеру Эндрю, и они оба помогали. Без них…              — Майкрофт. — Грег тянется взять своего парня за руку. — Я всё понимаю, знаешь? Мне не нравится, что ты это делал, и я действительно не хочу, чтобы ты когда-нибудь возвращался к наркотикам. Но теперь ты чист и… Это всё, что имеет значение.              Сигнал светофора меняется, и Грегу приходится отпустить руку Майкрофта. Несколько минут они едут в молчании.              — Я не хочу возвращаться к тому, кем был. И Шерлок, и Антея время от времени устраивают проверки: Шерлок заставляет меня показать руки, когда он думает, что я могу сорваться. Я никогда, ни разу, не думал взяться за старое.              — Точно?              Майкрофт кивает.              — Хорошо. — Грег делает громкий выдох. — Если… Если ты когда-нибудь снова почувствуешь тягу употребить, — медленно говорит он, — просто… Скажи мне, ладно? Я не буду судить, я просто постараюсь помочь.              Майкрофт улыбается уголками губ.              — Спасибо.              — Не за что.              Майкрофт смотрит на Грега.              — Серьёзно, Грегори: спасибо. Не много людей были бы такими же понимающими, как ты.              — У всех нас есть свои недостатки, мы все совершали глупые ошибки. Я не могу судить тебя за то, что ты делал в прошлом. Всё, что я могу сделать, — это помочь.              — Спасибо.              Грег только улыбается.       

      Грег заказывает индийскую кухню, когда они доезжают до дома, и Майкрофт идёт её забрать. Им обоим нужно несколько минут порознь, чтобы собраться с мыслями. Грег говорил правду в дороге: он бы никогда не судил Майкрофта за прошлые поступки.              Он совершал ошибки, как и Грег, как и все в какой-то момент жизни. Всё, что может сделать Грег, — это быть рядом с Майкрофтом, проявлять понимание и пытаться помочь, если гений когда-нибудь сорвётся.              Когда Майкрофт возвращается с едой, Грег ждёт на диване, DVD-диск уже стоит в плеере, а холодные напитки — на кофейном столике. Майкрофт с улыбкой убирает порцию Мэгги в холодильник, хватает пару вилок и плюхается на диван со своим парнем.              Прильнув друг к другу, они ужинают за просмотром «Доктора Кто». Атмосфера немного разряжается, и ни один из них не упоминает недавний разговор. Грег знает, что будет рядом ради Майкрофта, и Майкрофт знает, что Грег понял.              Они могут закрыть эту тему.              Без десяти восемь Майкрофт уходит переодеться к вечеринке, а Грег прибирается. Он кладёт остатки еды в холодильник, выбрасывает мусор и выключает телевизор и DVD.              После этого он направляется в свою спальню и видит Майкрофта.              Тот переоделся в чёрно-белую полосатую кофту с длинными рукавами, поверх которой чёрный пиджак, чуть светлее узких джинсов. Грегу видно чёрно-белый клетчатый ремень и белый галстук, надетый несмотря на отсутствие рубашки.              Он ещё не накрасился, но держит в руках косметичку, когда поворачивается и улыбается Грегу.              — Чёрт, — вздыхает Грег. — И как я должен держать руки при себе?              — Ты и не должен: в этом-то и дело, — усмехается Майкрофт и целует Грега в щеку. — Вернусь через минуту, — он скрывается в коридоре, идя в ванную.              Грег улыбается, пока переодевается: он выбирает чёрную рубашку с кроваво-красным галстуком, узкие красные джинсы и чёрные высокие кеды. Он надевает чёрно-красный клетчатый ремень, прежде чем подойти к зеркалу, висящему на внутренней стороне дверцы гардероба.              Взъерошив волосы, Грег закрывает дверцу и поворачивается. За ним наблюдает Майкрофт, опёршийся на дверной косяк. Холмс нанёс тени на веки, а глаза густо подвёл чёрным карандашом.              Грег расплывается в улыбке, приближаясь, и не может не заметить, что взгляд Майкрофта скользит от его ног до самого лица.              — Зацениваешь меня?              — Возможно. — Майкрофт улыбнулся. Когда Грег подходит к нему, Майкрофт обнимает его за талию. — Ты великолепно выглядишь.              Грег окидывает себя взглядом.              — Я же и правда хорошо привёл себя в порядок? — Он широко улыбается.              Майкрофт закатывает глаза, но наклоняется и с нежностью целует Грега.              — Ты тоже хорошо выглядишь, — шепчет Грег.              — Да?              — Угу, — мычит Грег и, подняв правую руку, проводит большим пальцем по лёгкой россыпи веснушек на бледной щеке. — Абсолютно сногсшибательно, на самом деле.              — Ты знаешь, как выкрутиться, — усмехается Майкрофт.              — Конечно, знаю. Я очарователен.              Майкрофт смеётся над нахальной улыбкой.              — Да, очарователен. — Он снова целует Грега. — Идём?              — Да, дом Мэтта прямо за углом. — Грег просовывает руку в рукав узкой чёрной куртки со значками на лацканах и кладёт в карман телефон, сигареты, кошелек и ключи.              Майкрофт его останавливает, и Грег выгибает брови, подняв глаза.              — Просто читаю значки. Впервые вижу эту куртку.              Грег улыбается, когда Майкрофт окидывает взглядом четыре значка, которые парень нацепил на куртку: два «Green Day» — один с белой рукой, держащей красную ручную гранату, с альбома «Американский идиот», и тот, на котором «Green Day» написано зелёным на белом фоне; один просто чёрный череп со скрещенными костями на белом фоне; и последний — далек из «Доктора Кто».              — Они мне нравятся, — наконец одобряет Майкрофт.              — У меня есть ещё куча, — Грег указывает на стол.              — Да не стоит, — Майкрофт улыбается и снова его целует, а когда отстраняется, шлёпает Грега по заднице. — А теперь погнали.              — Дерзкий блядун. — Грег покидает спальню. Засмеявшись, Майкрофт следует за ним.       

      К прибытию Грега и Майкрофта в гостиной Мэтта уже зависает немало подростков. Практически все они поворачиваются, чтобы поглазеть на направившуюся на кухню пару.              — Здрасьте, здрасьте. — Мэтт ухмыляется от уха до уха. — Так… Как у вас дела?              — Захлопнись, — фыркает Грег и протягивает десять фунтов. Майкрофт делает то же самое, и они оба хватают по бутылке пива из холодильника.              — Что? — Мэтт поднимает руки. — Я просто спросил, как у вас дела. — Подросток продолжает глупо улыбаться во все тридцать два, и Грег закатывает глаза.              — Ты знаешь, что мы с Майкрофтом встречаемся. Почему ты ведёшь себя до чёртиков… Странно?              — Ну, — рассмеявшись, Мэтт опирается на кухонную конторку, — я никогда не думал, что доживу до того дня, когда Грег Лестрейд будет защищать Майкрофта Холмса… Своего бойфренда.              — Да-да, обхохочешься, — бормочет Грег, открывает крышку пива и делает здоровый глоток, хмуро косясь на Мэтта.              — Я слышал, ты выбил дерьмо из Дилана. Видел, как он потом ушёл из школы с разбитым носом.              — Поделом, — ворчит Грег.              — Значит, вы не разобрались?              Грег пожимает плечами:              — Не в чем разбираться. Дилан — придурок. Конец истории.              Мэтт поднимает брови:              — Серьёзно? Просто… Пять лет дружбы на ветер?              — Он пытался избить моего парня, — подчёркивает Грег и обнимает Майкрофта за талию.              Мэтт с улыбкой качает головой.              — Да-да, — усмехается он. — Довольно справедливо.              На кухне собирается несколько человек, увлечённо подслушивающих… Хотя и пытающихся не подавать виду. Грег хмурится, обернувшись, и Майкрофт быстро обнимает его за шею.              — Просим прощения, но мы уходим целоваться, — говорит Грег Мэтту.              Мэтт снова смеётся и машет им проваливать. Грег с Майкрофтом проталкиваются через собравшуюся толпу, причём Грег сверлит народ взглядом, а Майкрофт ограничивается игнорированием.              — Им заняться нечем? — рычит Грег, когда они достигают самого дальнего угла гостиной.              Улыбнувшись, Майкрофт отпускает Грега и поворачивается спиной к гостиной:              — Им просто интересно посмотреть, как мы ладим.              — Куча долбаных неудачников без собственной жизни, — бурчит Грег. — Хотя, думаю, мне тоже было бы интересно. Я к тому, что ты заарканил блядуна номер один в городе.              Майкрофт закатывает глаза и делает солидный глоток пива:              — Ты идиот.              — Тем не менее, ты со мной встречаешься, — ухмыляется Грег.              Майкрофт закатывает глаза. Грег оглядывается через плечо и видит ещё больше пялящихся в их сторону людей и вздыхает.              — Серьёзно, игнорируй их. У них просто нет перспектив получше, чем сосредоточиться на нашей сексуальной жизни.              — Мне плевать на них, — пожимает плечами Грег, — просто это раздражает.              Внезапно Грег порочно ухмыляется, и Майкрофт выгибает бровь.              — Давай дадим им какой-нибудь реально интересный повод для разговоров, — предлагает Грег, прежде чем накрыть губы Майкрофта.              Майкрофт не может сдержать тихий стон, когда умелые губы Грега раздвигают его собственные, а язык начинает лениво гладить язык Майкрофта. Ему никогда не приестся полнейший трепет от поцелуя Грега, хотя и до сих пор неизвестно, почему ощущения настолько приятны. Но он давно перестал об этом думать, и теперь просто отдаётся ощущениям.              Майкрофт перемещает стаканчик в левую руку, чтобы получить возможность запустить пальцы правой в короткие ершистые тёмные волосы Грега. От сильного натяжения прядей Грег ещё больше углубляет поцелуй. Его язык теперь тщательно изучает внутренности рта Майкрофта, и язык самого Майкрофта скользит по языку парня и лижет его. Пирсинг никогда не перестанет вызывать дрожь удовольствия в позвоночнике Грега.              — Блядь, ты великолепен, — делает комплимент Грег, когда они отстраняются глотнуть воздуха. У обоих слегка сбившееся дыхание, а губы опухают, и Грег чувствует приливающий к лицу и всему телу жар.              Майкрофт только улыбается и ещё раз притягивает его к себе, прижимаясь к телу Грега, отчего тот стонет. Старший парень быстро обнимает свободной рукой талию Майкрофта, заставляя попятиться, и он делает выдох, который проглатывает Грег, когда спина соприкасается со стеной.              Их губы находятся в постоянном контакте, который не прерывается больше, чем на три секунды, их глаза закрыты, в голове всё плывёт, пока они наслаждаются губами и языками друг друга, жаром и силой, с которыми они трутся друг о друга, и тем, как пальцы Майкрофта дёргают и тянут за волосы Грега, а пальцы Грега впиваются в бёдра Майкрофта.              Почувствовав стук по плечу, Грег отрывается от своего парня, и Майкрофт издаёт громкий звук раздражения. Позади них стоит Диммок, одной рукой обнимая Молли за талию, а другой держа стаканчик пива.              Грег вздыхает и отхлёбывает своё:              — Ты помешал по какому-то ебучему поводу?              — Мне надо кое-что тебе рассказать.              — Это не может подождать, пока я нацелуюсь со своим парнем? — с нажимом спрашивает Грег и поворачивается к Майкрофту, быстро переходя от слов к делу, и Майкрофт углубляет поцелуй.              Грег улыбается напротив губ своего парня, и рука Майкрофта обвивается вокруг шеи, удерживая его на месте, когда Грег стонет.              — Эй, я тут, нахрен, говорю. — Диммок коленом пинает Грега по заднице.              Грег и Майкрофт отстраняются друг от друга с тихим звуком влажного контакта, отчего Молли слегка краснеет.              — Чего? — рычит Грег.              — Безусловно, всё, что ты должен рассказать, может подождать, пока мы не закончим. — Майкрофт отталкивается от стены и встаёт рядом с Грегом.              Грег расплывается в улыбке и обнимает Майкрофта за шею, прильнув к нему:              — И вот почему мы встречаемся.              Майкрофт фыркает.              — А может, из-за того, как хорошо моя задница смотрится в коже?              — О, это реально весомая часть причины, — кивает Грег. — Твоя задница просто потрясающая, Майкрофт, я не знаю, как у тебя это получается.              — Это дар, — ухмыляется Майкрофт, поворачиваясь к нему.              Диммок вздыхает, когда они снова принимаются целоваться, не обращая внимания на его испепеляющий взгляд и неловкое переминание с ноги на ногу Молли. Когда градус ласк начинает повышаться (Диммоку видно много усилий языка, а также руку Майкрофта, скользящую по задней части джинсов Грега), Диммок хватает обоих и насильно разводит.              — Чего? — рычат они в два голоса.              — Вот бы вы перестали трахать рты друг друга на пять долбаных минут.              — Трахать рты, а мне это нравится, — широко улыбается Грег, всё ещё обнимая Майкрофта за шею. — Ты определённо не целуешься, Майки, это трахание рта.              — Короче.              — Иди нахуй, Диммо, ты действуешь мне на нервы, — хмурится Грег.              — Сам иди нахуй.              Вылетевший кулак Грега попадает Диммоку в плечо, и тот охает от вспыхнувшей в руке боли.              — Мудозвон, — стонет Диммок.              Грег ухмыляется, но недолго, из-за Молли, врезавшей ему по руке:              — Не бей моего парня.              — Ой, Господи, блядь, — стонет Грег, потирая заболевшую руку. — Как, нахрен, ты это скрывала, Хупер?              Молли только ухмыляется, пока Грег продолжает тереть руку, Майкрофт ему улыбается, а Диммок хихикает.              — Короче, — снова пытается Диммок, когда Грег с Майкрофтом не соединены в области губ, — где вас сегодня черти носили? Вы такое пропустили.              — Мы трахались, — отвечает Грег, и Молли нарочито таращится на стаканчик лимонада. — Ну, я трахал Майкрофта, так или иначе, — пожимает плечами Грег.              Внезапно Майкрофт оборачивается, утыкаясь лицом в шею Грега и сильно его кусает. Вскрикнув, Грег отшатывается, и рука Майкрофта взмывает, а пальцы щипают оставленные зубами метки, из-за чего Грег кричит от боли.              — Ой-ёй-ёй, ты что творишь? — вопит Грег, падая на колени, в то время как Майкрофт продолжает щипать.              — Я думал, мы не обсуждаем нашу сексуальную жизнь с другими людьми? — требовательно произносит Майкрофт со спокойной интонацией, едва подавая вид, что ему не всё равно.              — Прости, чёрт, только отпусти! — умоляет Грег.              Майкрофт ухмыляется и отдёргивает руку. Грег стонет и трёт шею, на которой уже проявляются синяки.              — Господи, блядь, Иисусе, полегче там, — ворчит Грег. — Если ты меня сломаешь, кто будет тебя трахать… Ладно! — Он не даёт себе договорить, закричав, и подпрыгивает, когда Майкрофт дёргается снова его укусить. — Прости, прости, — бурчит он, растирая шею.              Диммок посмеивается, а Молли с нежностью им улыбается.              — Вы такие милые вместе, — констатирует она.              — Милые? — уточняет Майкрофт.              — Конечно, милые: только глянь на нас, — Грег нерешительно улыбаясь своему парню.              Когда Майкрофт ничего не отвечает, Грег обнимает его за талию и чмокает в щеку.              — Мне правда жаль, — наклонившись, шепчет он в ухо Майкрофту. — Я ничего не буду говорить, обещаю.              — Лучше бы так, иначе я больше никогда тебя не объезжу, — довольно отвечает Майкрофт.              Застонав, Грег утыкается лицом в шею Майкрофта.              — Ты пиздецки злой, ты в курсе?              — Угу, я в курсе, — мычит Майкрофт, кивая.              Грег оставляет дорожку из поцелуев вверх по шее, ухмыляясь вызванной лёгкой дрожи, а когда Майкрофт поворачивается, Грег сталкивает их рты. Им отводится всего несколько секунд на поцелуй, прежде чем Диммок снова отрывает их друг от друга.              — Диммо, я, блядь, засуну ногу тебе в задницу, если не отъебёшься, — рычит Грег.              — А как же «бро важнее шлю»?              Грег хмурится.              — Ты называешь Майкрофта шлю?              — Э-э… — Посмотрев на ухмыляющегося Майкрофта, Диммок косится на Грега, прожигающего его взглядом. — Нет?              — Я так и думал. — Грег быстро пинает Диммока в бедро, отчего младший парень морщится. — Короче, какого чёрта тебе надо?              — Дилан опять ввязался в драку, — заявляет Диммок, не давая Грегу с Майкрофтом опять сосредоточиться на губах друг друга.              Грег хмурится.              — Ты о чём это?              — Они с Джо сегодня были в Tesco, — рассказывает парням Диммок, — я был там с папой. Короче, вы же в курсе, что Энди встречается с Джоном Раллингом?              Майкрофт с Грегом кивают.              — Ну, они там были. И они не делали ничего такого уж откровенного, просто держались за руки, смеялись и целовались. Так вот, и они попадаются на глаза Дилану, ну, вы поняли, он уже наговорил фигни о вас с Майкрофтом.              Грег стонет.              — В общем, Дилан видит Джона с Энди и просто начинает их задирать на ровном месте. Типа, ни с того, ни с сего, он принимается орать на них и обзывать всяко-разно.              — Ни хрена себе, — вздыхает Грег.              — Ага, ну, Джон не слишком-то хорошо воспринял Дилана, кричащего на его парня, — усмехается Диммок. — Он выбил из Дилана абсолютно всё дерьмо. Чуть не сломал ему руку.              — Бля, ты серьёзно?              — Угу, — мычит Молли, кивнув, и отхлёбывает лимонад. — Энди потом мне всё рассказал. Дилан просто с ума сошёл и напрочь вышел из себя. Хотя Джон сбил с него спесь.              — Пиздец. — Грег вздыхает, взъерошив волосы. — Когда это случилось?              — Сегодня, примерно… не знаю, в два или в три. — Диммок пожимает плечами. — Джо не знал, что делать.              — Пиздец. Я понятия не имел, что Дилан такой… гомофоб.              — Угу. — Диммок кивает.              — Я к тому, что мы были приятелями с двенадцати лет. Ну, мы были приятелями… Он не был против, когда я открылся или даже когда ты открылся.              Диммок пожимает плечами.              — Не знаю, что сказать, Грег. Предполагаю, он скрывал настоящие чувства.              Вся четвёрка замолкает, выпивая в раздумьях. Майкрофт улавливает какое-то движение на кухне и слегка пихает локтем своего парня. Грег поднимает голову и замечает в толпе Дилана.              Он стоит прямо на кухне, наблюдая, как Джо хватает пиво из нескончаемого запаса, поставляемого Мэттом и Биджеем. Внезапно Дилан поворачивается, и их взгляды фиксируются друг на друге.              Его лицо — сплошная мешанина из пурпурных, синих и жёлтых синяков, и он слегка хромает, входя в гостиную. Джон реально его отмутузил, и Грег чувствует, как губы расползаются в ухмылке.              Дилан замечает реакцию и показывает Грегу средний палец, прежде чем ринуться — точнее, захромать — наружу. Джо поднимает голову как раз вовремя, чтобы уловить это взаимодействие и вздыхает. Грег пожимает плечами, и Джо улыбается уголками губ, после чего идёт за другом.              — Ты в порядке? — тихо спрашивает Майкрофт, видевший всё произошедшее.              Грег кивает и тянется схватить Майкрофта за руку. Он переплетает их пальцы, и Майкрофт отвечает нежным пожатием.              — Да. — Грег кивает. — Я в порядке.              — Я так понимаю, вы с Диланом всё ещё в контрах? — спрашивает Диммок за спиной Грега.              Грег вздыхает: он никому не рассказывал о разговоре, состоявшегося у него и Майкрофта с Диланом. Он предполагает, что Дилан рассказал Джо — или, по крайней мере, рассказал ему какую-то версию — и решает, что тоже может рассказать Диммоку.              Поэтому он поворачивается и быстро вводит Диммока и Молли в курс дела. Майкрофт лишь крепко держит его за руку, иногда сжимая пальцы Грега, чтобы выразить поддержку. Закончив, Грег долго пьёт пиво.              — Это ужасно.              — Какой придурок. Неудивительно, что он взбесился при виде Джона и Энди.              — Ага, — вздыхает Грег и делает ещё один глоток пива. — Я предложил попробовать не зацикливаться на этом, но он отказался…              — Я не понимаю. В смысле, не то чтобы отношения с Майкрофтом что-то изменили… Ну, ты проводишь с нами меньше времени и всегда занят, но в остальном ты всё тот же парень.              Грег хмурится.              — Я не совсем понял, это был комплимент или наезд.              — Гм… может, и то и другое? — Диммок ухмыляется.              Грег усмехается и пинает Диммока по ноге, но не слишком сильно, и Диммок ему улыбается. Ухмылка Грега быстро тает, и он вздыхает, а затем допивает пиво.              — Схожу за ещё одним, — бормочет он. — Кто-нибудь что-нибудь хочет?              — Мне хватит.              Диммок и Молли качают головами и смотрят, как Грег проталкивается через толпу на кухню.              — Он в порядке?              — Нет. — Майкрофт поворачивается к девушке. — Как бы ты себя чувствовала, если бы твой так называемый друг ненавидел тебя только из-за твоей гомосексуальности?              — Это ужасно, — вздыхает Молли. — Мои родители — очень строгие католики. Пока они не видят и не слышат о гомосексуализме, они ничего. Они практически игнорируют Энди на семейных сборищах.              Майкрофт хмурится, глядя на неё в явной растерянности.              — Энди — мой двоюродный брат по маминой линии. Его родители нормально относятся к тому, что он гей, но мои… — Она пожимает плечами.              — Понятно, — задумчиво бормочет Майкрофт.              Когда Грег возвращается, Майкрофт наклоняет голову, а потом допивает пиво, ставит стаканчик на пол и умыкает недопитый стаканчик Диммока.              — Эй!              — Мы на улицу, там хоть можно спокойно поцеловаться. — Майкрофт отскакивает, когда Диммок пытается вернуть пиво, и обнимает Грега за плечи, потащив его к задним дверям.              — Иди нахуй, Майкрофт! — кричит Диммок.              — Размечтался, Майкл! — Майкрофт держит стаканчик над головой.              Диммок закатывает глаза, а Молли усмехается, целуя его в щеку, когда Майкрофт и Грег скрываются из виду.              — Я принесу ещё пива, — улыбается Молли.              — Не, норм. Просто Майкрофт помогает Грегу побыть в стороне от суеты.              Улыбка Молли становится шире.              — Хорошая пара.              — Ага. — Диммок кивает и смотрит на чёрный ход. — Хорошая.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.