✾
— Чего лыбу давишь? — спрашивает Диммок, шлёпнувшись на место рядом с Грегом. Грег широко улыбается ему. — Всё складывается, Диммо. Майкрофт — мой парень, учёба наладилась, я регулярно занимаюсь фантастическим сексом… всё идеально. — Он улыбается ещё шире, и Диммок закатывает глаза. — Что? — Боже, ты раздражаешь, когда счастлив. — Как ты думаешь, что я чувствовал, когда ты начал встречаться с Молли? — эмоционально спрашивает Грег. — Э-э… завидовал? — Тому, что у тебя есть кто-то, кому ты нравишься? Да. — Грег кивает. — Наличию подружки? Ни черта. Диммок усмехается и качает головой. — Ты счастлив с Майкрофтом, я понял. — Чертовски счастлив. — Хорошо. — Диммок улыбается и достаёт учебники. Только когда он кладёт на стол тетрадь и ручки, понимает, что Грег пристально смотрит на него. — Что? — Э-э… ты же любишь Молли? — Да. — Диммок кивает. — Как… Как ты понял, что это любовь? Типа, настоящая любовь, а не просто… симпатия. Как ты понял, что полюбил её? Диммок приостанавливает приготовления и откидывается на спинку сиденья. Он видит, что Грег серьёзен, поэтому хочет ответить лучшему другу серьёзно и честно. — Ну, — наконец начинает он, — тут дело было не в чём-то одном, а в целой куче вещей. Типа… просто я бывал очень счастлив, когда видел её и захотел проводить с ней всё время. Всё наше совместное времяпрепровождение было прекрасно, и даже когда мы по-дурацки ссорились, я всё равно хотел быть с ней. Я хотел очень постараться, чтобы исправить то, в чём мы накосячили. Я мог бы представить, что проведу с ней всю жизнь, хотя нам всего семнадцать. Диммок делает паузу, чтобы убедиться, что Грег слушает. — Это просто чувствуешь душой и сердцем. Хочешь проводить всё время с этим самым человеком, не обращая внимания на его недостатки и ошибки, которые он совершил, зная, что несмотря ни на что ты всегда хочешь быть с ним… благодаря всему этому я понял, что люблю Молли, а не просто симпатизирую, не просто хочу заниматься с ней сексом. На самом деле нельзя объяснить любовь. — Он пожимает плечами. — Благодаря ей чувствуешь себя счастливым, глупым и просто… потрясающим. Грег медленно кивает. — А что? Грег вздыхает и трёт глаза. — Я думаю… Думаю, я влюблён в Майкрофта, — бормочет он. — Конечно, влюблён, — усмехается Диммок. Грег хмурится на него. — Что? Мне было это ясно с самого начала, Грег. — Правда? Диммок кивает. — То, как ты всегда думал о нём, говорил о нём, хотел быть с ним. Ты всё посылал ради Майкрофта и делал всё от тебя зависящее, чтобы проводить с ним больше времени. То, как ты смотришь на него и просто… всё, Грег. — Он улыбается. — Ты по уши в него влюблён. — И… ты не думаешь, что это слишком рано? Мы встречаемся всего несколько недель. — Вы вместе три месяца, и ты знаешь его больше двух лет. Неважно, встречаетесь вы официально только неделю или сколько-то ещё. Ты же не спал ни с кем другим за эти три месяца? — Да. — И ты не фантазировал ни о ком другом? — Нет, только о Майкрофте. — Видишь? Вы уже были вместе. Грег сжимает губы. — Я не знаю, был ли Майкрофт с кем-то ещё. Я так не думаю, но… не могу знать наверняка. — Ты можешь у него спросить. — Пожалуй, — вздыхает Грег. — Грег, я не думаю, что это слишком рано. Да, вы оба молоды, и это ваши первые настоящие отношения. Многие скажут, что это не настоящая любовь, но… вы с Майкрофтом просто как одно целое, понимаешь? Я никогда не видел ничего подобного. Смотреть на вас вместе это всё равно что… смотреть на пару, которая в браке двадцать лет. Вы не можете отвести взгляд друг от друга, вы по-прежнему смотрите друг на друга, как будто это ваше первое свидание. — Он улыбается. — Я считаю, это навсегда. Грег усмехается. — Боже, этот разговор звучит так… по-гейски. — Ну, ты и есть гей. Наверное, просто ты ещё больший гей с Майкрофтом. Грег снова смеётся и прислоняется спиной к стене. — Я люблю Майкрофта, — тихо признаётся он, улыбаясь уголками губ. Эти слова правильно ощущаются на языке, есть в них что-то… освобождающее. Нет ни колебаний, ни сомнений, он не чувствует ничего, кроме счастья, желания и лёгкого следа страха — и даже тот лишь добавляет головокружительного легкомыслия. Он любит Майкрофта Холмса и не хочет этого отрицать. У него будто гора с плеч свалилась. Ощущение как когда Грег наконец признался себе, что симпатизирует Майкрофту. Приятно признать, что он на самом деле чувствует, это вызывает улыбку. — Я знаю, Грег, — улыбается Диммок. — Теперь мне нужно просто признаться ему, и надеюсь, он не сбежит. — Не сбежит, — уверенно говорит Диммок. — Надеюсь. У меня, вроде, есть план, как признаться ему. — Да? Грег кивает и быстро рассказывает Диммоку, что придумал на их с Майкрофтом первое свидание, произошедшее накануне. К тому времени, когда он заканчивает, Диммок уже смеётся. — Что? Это глупо? — Нет, это… круто. Честно, Грег, потрясающе. — Да? — Да. — Диммок кивает. — Майкрофт — счастливчик. Грег улыбается. — Спасибо, Диммо. — Я рад, что ты этого не отрицаешь. Грег усмехается. — Я уже прошел через стадию отрицания, Диммок. Я целиком в этих отношениях. — Хорошо. Я рад, что ты счастлив. — В долбанном экстазе, вот насколько я счастлив. Диммок улыбается. В кармане Грега гудит мобильник, и, вытащив его, тот обнаруживает сообщение с неизвестного номера. Диммок наблюдает, как лучший друг проводит большим пальцем по экрану и, сняв блокировку, читает следующее: Шерлок — мой парень. Спасибо :) — Джон Грег усмехается и чувствует, как теплеет на душе. Он счастлив за юную пару и ему хорошо от знания, что помог им. — Что такое? Грег думает, рассказать ли, но в итоге качает головой. — Прости, не мне о таком рассказывать. — Грег убирает телефон. Диммок поднимает бровь, но не настаивает: если Грег не хочет рассказывать, не стоит подталкивать. — Но… я кое-кому помог. — Грег улыбается. Диммок кивает. — Это хорошо. Можешь помочь мне с домашкой. — Что, ты её не сделал? — Не-а. — Диммок улыбается Грегу, хлопая ресницами. — Я уже говорил, как ты сегодня прекрасно выглядишь? — Лесть тебя ни к чему не приведёт, — ухмыляется Грег, хотя и вытаскивает домашнюю работу, бросая её Диммоку. — Или к удару по лицу от Майкрофта. — О-о, вот чего я с нетерпением жду, — хмыкает Диммок и тащит тетрадь Грега на свой конец стола. Грег хохочет.ღ
Грег опаздывает на биологию. Не то чтобы его это заботит на самом деле. Единственный урок, на который он когда-либо спешил, — английская литература, потому что на ней присутствует и Майкрофт. Не то чтобы Грег когда-либо это признал бы. Может, он и официально встречается с Майкрофтом, но не хочет казаться прилипчивым… хотя Диммок дразнит каждый раз, когда он выбегает из кабинета биологии. Грег идёт по дорожке слева от небольшого газона, когда замечает Майкрофта, который сидит на одной из низких кирпичных стен и читает роман, опустив голову, полностью сосредоточившись на книге. Любуясь блестящими на солнце волосами, Грег расплывается в улыбке: он любит, когда волосы Майкрофта приобретают тёмно-рыжий цвет. Форма Майкрофта, как всегда, абсолютно безупречна: белая рубашка заправлена, серые брюки выглажены, синий пиджак прямого кроя, застёгнутый на одну пуговицу, а на шее висит школьный галстук. Раньше Грег думал, что из-за идеальной формы гений выглядит как придурок. Но теперь Грег не может не думать, что благодаря ей Майкрофт выглядит более взрослым, аристократичным, ухоженным и просто… умным. И, конечно же, Грегу хочется своими руками испортить столь идеальный внешний вид, чтобы форма не сидела так безукоризненно, а губы припухли от поцелуев, и увидеть тот розовый оттенок румянца, что появляется на щеках возбуждённого Майкрофта. Из-за холодной погоды его шея обмотана тёмно-синим шарфом, и у Грега внезапно возникает желание налететь на своего партнёра, сорвать хлопковую ткань к чертям собачьим и пометить эту гладкую бледную шею зубами. Начисто забыв про биологию, Грег бежит по бетонной дорожке к Майкрофту. Подойдя достаточно близко, он опирается на стену и шепчет Майкрофту на ухо: — Привет, красавчик. Подпрыгнув от удивления, Майкрофт поворачивается к Грегу, и тут же расплывается в улыбке. — Здравствуй. Грег улыбается ещё шире и чмокает Майкрофта в губы, а потом запрыгивает на кирпичную стену и ёрзает, пока не устраивается рядом со своим парнем, взглянув на роман. — Хорошая книга? — Да. — Майкрофт кивает и показывает Грегу обложку. — «Случайная вакансия»… О, новинка Дж. К. Роулинг. — Интересная, сильно отличается от «Гарри Поттера», но мне нравится. — Это хорошо. — Грег смотрит в противоположную сторону газона. — У тебя биология. Грег улыбается. — Что ты здесь делаешь? — А ты? — Читаю на солнце, потому что холодно. И у меня окно. — Ну, а я прогуливаю, очевидно. — Не стоит. Твоё образование важно, Грегори, особенно, когда близятся экзамены. Грег улыбнулся и поворачивается, чтобы посмотреть на своего партнёра. — Да, я знаю. Но и ты раньше прогуливал. — Да. — Майкрофт кивает. — Один прогул ни повредит. — Не повредит, — на автомате исправляет Майкрофт. — О-о, ты знаешь, что со мной творят твои исправления. — Грег наклоняется, чтобы прильнуть ко рту Майкрофта. Все мысли о том, чтобы сказать Грегу идти в класс, быстро испаряются, когда его язык исследует рот гения, захлопывающего книгу и бросающего её на кирпичную стену, прежде чем наклониться ближе, чтобы углубить поцелуй. Грег довольно стонет и, подняв руку, проходится по волосам Майкрофта, который отстраняется только для того, чтобы наклонить голову и начать новый поцелуй, нежно прикусывая нижнюю губу Грега, а следом проникая языком ему в рот. Лестрейд снова стонет и притягивает Майкрофта ближе в попытке сменить позы вдоль кирпичной стены. Он ничего так не хочет, как затащить Майкрофта к себе на колени или в ванную и иметь его непристойным образом. Прежде чем Грег успевает это провернуть, кто-то позади них прочищает горло. Грег и Майкрофт отрываются друг от друга, раскрасневшиеся и тяжело дышащие, и, повернувшись, видят мистера Джамбрука, несущего коробку с бумагами и поднимающего брови, когда Грег и Майкрофт на него смотрят. — Почему я всегда застаю вас зажимающимися? — тянет учитель. — Э-э… потому что вы нас любите? Джамбрук фыркает, в то время как Майкрофт вытирает губы и пытается пригладить волосы. — Вы должны быть в классе. — Не должны. — У меня окно. Взгляд Джамбрука перемещается на Грега. — Э-э… у меня тоже. — Нет, у тебя биология. — Джамбрук ставит коробку на стену рядом с Майкрофтом. — Я знаю, потому что ты всегда приходишь в класс, жалуясь на миссис Кэмерон. — Э-э… — Класс, Лестрейд. — Джамбрук указывает на дорожку. Выругавшись, Грег спрыгивает с кирпичной стены и поворачивается к Майкрофту: — Позависаем после школы? — Не могу, ко мне в полчетвёртого приедет репетитор. — Майкрофт качает головой. — Что? — скулит Грег. — Прости, — улыбается Майкрофт. — Но зачем тебе вообще репетитор? — возмущается Грег. — Ты гений! — Да, но я ведь не знаю всё на свете. И иногда помогает обмениваться идеями с другим человеком и чтобы он объяснял мне разные вещи. Грег снова стонет, надувшись. — Я работаю всю эту неделю. — Да? Грег кивает. — Каждый день, до самой субботы, с четырёх до полуночи. — Это… раздражает, — хмурится Майкрофт. — Кому ты рассказываешь! — пыхтит Грег. Мистер Джамбрук только наблюдает в изумлении: кажется, два подростка забыли о его присутствии. — А ты не можешь позвонить и сказать, что заболел? — Мне нужны деньги. В конце концов, как я могу удержать такого парня, как ты, не покупая тебе красивые вещи? — поддразнивает Грег. Майкрофт выгибает бровь. — Ты не купил мне ни одной красивой вещи. — Э-э… ну, теперь буду. Майкрофт усмехается и наклоняется вперёд, чтобы нежно поцеловать Грега… … пока мистер Джамбрук снова не прочищает горло. Подростки резко отлипают друг от друга, и пока Майкрофт краснеет, Грег проводит рукой по волосам. — Точняк, э-э… — Класс, Лестрейд. — Точно. Э-э, увидимся на литре, Майкрофт. — Он улыбается своему парню, прежде чем направиться через газон на урок биологии. Майкрофт смотрит ему вслед, пока не осознаёт, что мистер Джамбрук пристально на него смотрит. — У меня действительно окно. На занятиях по политологии, французскому языку и математике мне больше нечего учить, поэтому учителя согласились, что я могу прекратить посещать занятия до тех пор, пока мы не сдадим экзамены. Мистер Джамбрук кивает: — Я тебе верю. — Хорошо… Джамбрук улыбается: — Приятно видеть вас с Лестрейдом счастливыми. — Да? Учитель снова кивает и берёт коробку с учебниками. — Лестрейд лучше учится, ты более общительный… эти отношения к лучшему. — Хм… спасибо? Мистер Джамбрук усмехается: — Увидимся в классе, Майкрофт. Если ты не думаешь, что больше нечему научиться? — Нет, на ваших уроках мне определённо ещё есть чему поучиться, — быстро отвечает Холмс. — И это никак не связано с тем фактом, что это твой совместный урок с Грегом? — Хм… да. — Майкрофт кивает. Джамбрук снова смеётся. — До скорого, Майкрофт. — До свидания. — Майкрофт смотрит учителю вслед, слегка улыбаясь самому себе, прежде чем вернуться к книге. Холмсу нужно просто пробраться в комнату Грегори, когда тот вернётся с работы.