ID работы: 8690539

Навесь на меня ярлык (я сделаю конфетти) Give Me A Label (I'll Make Confetti)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1006
переводчик
no_more_coffee бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 272 страницы, 185 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1006 Нравится 2133 Отзывы 400 В сборник Скачать

60. Старые друзья и новые

Настройки текста
      Когда во вторник Грег подъезжает к парковке, Майкрофт уже стоит тут, улыбаясь своему парню, и ждёт, пока тот снимет шлем, чтобы поцеловать Лестрейда.              — Доброе утро.              — Доброе. — Грег слезает с мотоцикла и потягивается.              — Как работа?              Грег пожимает плечами.              — Так же, как и всегда: скучно.              Майкрофт улыбается и за бёдра притягивает Грега ближе.              — Мой бедняжка Грегори.              — Да, это я, — расплывается в улыбке Грег. — Так осчастливь меня.              Майкрофт усмехается, но прижимается к губам Грега в нежном утреннем поцелуе. Они не отлипают друг от друга, пока на парковку не въезжают два маленьких белых школьных автобуса. Майкрофт отрывается от губ Грега, вызывая скулёж.              — Почему ты остановился?              — Дебатные команды здесь.              Грег моргает и, повернувшись, видит автобусы.              — Дебатные команды?              Майкрофт закатывает глаза и снова поворачивается к Грегу.              — Да, дебатные команды из Сент-Мэри и католической школы Артемиды, помнишь?              Грег в недоумении таращится на него, прежде чем его осеняет, что сразу видно по лицу.              — А, точно, в этом семестре они же у нас проходят. — Он кивает.              — Да. Их ученики целых две недели будут учиться с нами, пока у нас будут дебаты.              — Я помню. Молли в дебатной команде.              — И её сестра, — задумчиво бормочет Майкрофт.              Грег смотрит на него.              — О, так ты встречал Лили?              Майкрофт кивает.              — Да, Лили с её лучшей подругой довольно… э-э…              — Чокнутые? — Грег ухмыляется.              — Необычные.              — Нет, они реально сумасшедшие, — усмехается Грег. — Серьёзно, не знаю, как их ещё не исключили.              — Разве несколько недель назад Молли не говорила, что её сестру чуть не исключили?              Грег кивает.              — И не говори. Я не уверен, в курсе ли Молли, как вообще было дело.              Пара замолкает, когда открываются двери автобуса. Форма Сент-Мэри состоит из тёмно-зеленых брюк для мальчиков, клетчатых юбок для девочек, белых рубашек, зелёных галстуков и зелёных блейзеров. Форма Артемиды — точно такая же, только с тёмно-бордовыми брюками, юбками и блейзерами.              Учащиеся католической школы Артемиды спускаются по ступенькам автобуса первыми. Всего их около двадцати человек в возрасте от семи до тринадцати лет. И Артемида, и Сент-Мэри — такие же колледжи, как Бейкер-стрит, вот почему эти три школы устраивают противостояние дебатных команд. Большинство других школ в этом районе — средние.              Первая девушка из автобуса Сент-Мэри — высокая, с тёмными, почти чёрными волосами, спутанной копной лежащими у неё на плечах. Грег знает, что у неё тёмно-синие глаза, но видно только чёрные очки в квадратной оправе.              Её школьная форма не отличается опрятностью, как и у Грега, а зелёный блейзер перекинут через сумку на плече . Выйдя из автобуса, Лили кричит:              — А вот и я, Академия Бейкер-стрит!              Грег смеётся, а Майкрофт улыбается.              — Она так отличается от Молли.              — Да. — Грег кивает. — Лили будто совершенно другого вида.              Завидев Грега и Майкрофта, Лили Хупер дико машет рукой, но не успевает и шагу сделать, как стоящий позади человек отталкивает её в сторону.              — Господи, Лили, занимаешь весь чёртов автобус, — комментирует девушка с сильным австралийским акцентом.              Александрия Шофилд — лучшая подруга Лили, только два года назад переехавшая в Англию. Она такая же высокая, с короткими окрашенными в чёрный цвет волосами, завивающимися у воротника, и светло-ореховыми глазами. Её блейзер всунут между спиной и рюкзаком, на одном запястье у неё намотан школьный галстук, а другое увешано браслетами.              Надувшись, Лили драматично фыркает:              — Чёрт подери, Алекс!              Алекс ухмыляется ей, пока их одноклассники выходят из автобуса. Молли выходит последней.              — Может, уже завяжете? — стонет она.              — О, нас ранили в самое сердце! — Алекс притворяется падающей в обморок.              — В самую его сердцевину!              — Мы стараемся изо всех…              — Всех-привсех сил!              — … чтобы поездка сюда прошла чудесно. А ты говоришь нам завязывать?              — Возмутительно! — Лили ухмыляется и закидывает руку на плечи лучшей подруги.              — Что конкретно, по-твоему, нам нужно «завязать»? — Алекс рисует воздушные кавычки на последнем слове.              — Да. — Лили кивает, в то время как Молли закатывает глаза. — Ал не отсюда, не используй местный сленг, чтобы её запутать!              Молли хмурится на двух девушек.              — Она здесь уже два года!              — И что с того? — оскорбляются те в лучших чувствах.              Молли вздыхает и трёт глаза, в то время как сопровождающие их учителя, миссис Розен и отец Патрик, выходят из автобуса.              — Потише, девочки, — одёргивает миссис Розен.              Когда она отворачивается, Алекс показывает ей средний палец, а Лили — язык.              — Я всё видел, — улыбается им отец Патрик.              — Простите меня, святой отец…              — … я согрешила, — впадает в экстаз Лили.              — Завязывайте! — миссис Розен уже теряет терпение.              — Вы тусуетесь с Молли? — уточняет Алекс.              Учительница игнорирует эту парочку и начинает раздавать программки, рассказывая группе, чего следует ожидать в течение следующих двух недель. Грег и Майкрофт подходят ближе, и первый усмехается шалостям Алекс и Лили.              — Они очень похожи на вас с Диммоком, — задумчиво бормочет Майкрофт.              — О да, — кивает Грег.              Снова заметив их, Лили собственным визгом перебивает миссис Розен, а также учителей из Артемиды. Все взгляды устремляются в их сторону, когда Лили перебегает парковку и вешается Грегу на шею.              — Грегги, Грегги, ты здесь! — голосит девушка, просияв.              Засмеявшись, Грег обнимает её в ответ.              — Да, я здесь, Солнышко.              — Солнышко?              Прежде чем Грег успевает ответить, Лили отшвыривает его в сторону и вцепляется в Майкрофта.              — Майкрофт Эдвин Холмс, во плоти!              — Э-э… — Майкрофт не уверен, что сказать, и просто похлопывает её по спине.              Лили отстраняется и широко улыбается Майкрофту.              — Мы уже встречались, но не так, как надо, не как друзья, а просто как соперники, и я никогда не встречала тебя как парня Грегги, а теперь ты его парень, и… ой!              Лили обрывает себя на полуслове, когда Алекс начинает за джемпер тащить её обратно в автобус.              — Потом поговоришь со своими бойфрендами.              — Они не мои бойфренды, а друг друга.              Все взгляды устремляются на Грега и Майкрофта, вызывая лёгкий румянец. Грег немного волнуется из-за учителей, ведь и Сент-Мэри, и Артемида — религиозные школы. Но все взрослые, включая отца Патрика, только улыбаются им, прежде чем вернуться к ученикам.              И Грег, и Майкрофт хотят покурить, поэтому Лестрейд машет Лили и Молли на прощание. Пара минует газон и огибает здание Бостера, прежде чем ступить на маленькую уединенную бетонную площадку.              — Ты знал, что мистер Джамбрук раньше здесь курил? — спрашивает Майкрофт, как только они оба закуривают.              Грег смотрит на своего партнёра.              — Реально?              Майкрофт кивает.              — Пока не запретили курить на школьной территории, и учителя, и ученики курили здесь. Мистер Джамбрук рассказал об этом другому классу по английской литературе, в котором учится Эндрю, и тот рассказал мне.              Грег хмурится, наблюдая, как Майкрофт стряхивает пепел с конца сигареты.              — Когда ты разговаривал с Энди?              — Вчера на истории.              Грег хмурится сильнее, пока Майкрофт не поднимает на него глаза.              — Что такое?              Моргая, Грег качает головой.              — Ничего.              Майкрофт окидывает его внимательным взглядом, а затем ухмыляется.              — Ревнуешь?              — Что? — возмущается Грег. — Нет, конечно нет.              Майкрофт смеётся.              — Ревнуешь.              — Нет! — огрызается Грег и, отвернувшись, дуется, пока Майкрофт не обнимает его за талию и не целует в щёку.              — Ты можешь ревновать, — шепчет гений ему на ухо.              — Да? — бормочет Грег и щекой чувствует кивок.              — Мне приятно: так я чувствую себя… особенным, полагаю.              — Почему?              — Я тебе нравлюсь достаточно, чтобы ревновать к тому, кто со мной разговаривает. Пока ревность не перерастает в неистовую, я не возражаю.              — Просто… — Грег хмурится, — ты спал с Энди.              — Как и ты.              — Да, но… — Грег вздыхает и трёт глаза. — Ладно, прости.              — Как я и сказал, не стесняйся ревновать. Пока ты мне доверяешь…              — Я правда доверяю тебе. — Грег поворачивается лицом к своему парню. — Абсолютно доверяю. Прости.              — Ничего страшного. — Тот улыбается и нежно его целует.              — Кто-нибудь, дайте мне камеру!              От прозвучавшего крика Грег и Майкрофт отлипают друг от друга, и, повернувшись, он видит Лили, Алекс, Молли и Диммока. Молли закатывает глаза, в то время как Диммок хихикает, а Алекс передаёт лучшей подруге мобильный.              Лили немедленно принимается фотографировать.              — Отвали, Солнышко!              Лили отвечает, просияв:              — Не-е-е, ты знаешь, что любишь меня!              Рассмеявшись, Грег на шаг отходит от Майкрофта, но тянется к его свободной руке и переплетает их пальцы. Лили улыбается ещё шире.              — Лили, это мой парень, Майкрофт Холмс. Майкрофт, это Лили Хупер, близняшка Молли, и Александрия Шофилд, лучшая подруга Лили.              — Если когда-нибудь назовёшь меня Александрией, прибью, — мило бормочет Алекс.              Майкрофт удивлённо моргает, уставившись на неё. У Алекс три пирсинга в левом ухе и один в правом, а глаза подчёркивают подводка и тени. Из-под школьной рубашки выглядывает чёрная футболка, и большинство браслетов на запястьях тоже чёрные. Майкрофт задаётся вопросом, является ли она готкой, эмо, панком или просто одевается так, как хочет.              — Не угрожай моему парню. — Грег указывает пальцем на Алекс.              Австралийка показывает средний палец и начинает рыться в школьной сумке. В конце концов она вытаскивает пачку сигарет и закуривает одну.              Диммок поступает аналогично, в то время как Лили и Молли затевают разговор… Точнее, Молли отговаривает сестру от безумных выходок, а Лили ухмыляется и прыгает на носочках.              — Моллс, оставь её в покое, — наконец вмешивается Диммок. — Ты знаешь, какая она.              — Да, ты знаешь, какая я, — ухмыляется Лили.              — Чокнутая?              — О, как грубо! — возмущается Лили, взмахнув рукой. — За что ты меня так обижаешь, вомбат?              — Ты перестанешь называть меня вомбатом?! — огрызается Алекс.              — Хорошо, кенгурушка, — ухмыляется Лили.              — Я тебя предупреждаю… — рычит Алекс.              — Коала?              — Нет.              — Паук?              — Нет.              — Акулёнок?              — Нет.              — Ну, тебе должно нравиться прозвище утконос, просто они такие милые! — Лили ухмыляется.              Алекс вздыхает и делает долгую затяжку.              — Ладно, называй меня вомбатом.              — Ура! — кричит Лили и стискивает лучшую подругу в объятиях. Алекс качает головой, но отвечает на объятие.              — Они всегда такие? — Майкрофт знает обеих по дебатной команде — Молли участвует в ней с тех пор, как они пошли в старшую школу, Лили присоединилась около трёх лет назад, а Алекс — когда начала учиться в Сент-Мэри два года назад. Ему трудно поверить, что две девушки могут быть настолько энергичными, как Лили и Алекс.              — О да, — кивает Грег.              — Это ты ещё не видел, как они едят шоколад, запивая содовой, — стонет Молли.              — Мы сумасшедшие, — признаётся Лили под хихиканье Алекс.              — Мы зовём её Солнышко, — указывает Алекс на Лили, — потому что она всегда такая…              — Безумная? — продолжает Лили.              — Яркая.              — А её мы зовём… — Лили тыкает пальцем в Алекс, — вомбат, потому что она австралийка.              — А ещё мечтательница, потому что она всегда мечтает, — встревает Молли.              — Понятно, — задумчиво бормочет Майкрофт.              — Ты к ним привыкнешь, — успокаивает Диммок. — Вскоре их что-нибудь захватит, тогда и отвяжутся.              Лили проводит рукой по слегка веснушчатому лицу:              — Мне нужен апельсиновый сок.              — Видишь. — Диммок улыбается.              — Апельсиновый сок! — голосит Лили.              Алекс с улыбкой тушит сигарету:              — Айда, нам скоро нужно будет на встречу с отцом Патриком.              — Держи путь к священнику, вомбат! — вопит Лили.              Покачав головой и бросив компании «Пересечёмся как-нить», Алекс отчаливает, и Лили бежит за ней.              — Что ж… — задумчиво бормочет Майкрофт, приковывая взгляды остальных. — Твоя сестра, конечно… единственная в своём роде.              — Да, — смеётся Молли. — Мы настолько разные, насколько два человека могут отличаться.              — У вас есть некоторые сходства, — замечает Грег.              Молли только улыбается и целует Диммока в щёку:              — Мне лучше пойти найти отца Патрика.              Диммок кивает, и трое парней смотрят Молли вслед.              — Не могу поверить, что у них священник как учитель.              — Говорят, он нормальный, — делится Диммок. — Молли сказала, что он принимает всех людей, даже геев.              — Да, я заметил, — кивает Грег.              — Видишь? — спрашивает Майкрофт. — Не все религиозные люди ненавидят гомосексуализм.              — Да, да, я услышал тебя и с первого раза, — хмурится Грег.              Майкрофт только ухмыляется и целует его в щёку.       

      Первые дебаты проходят в этот же день после обеда, между Сент-Мэри и Бейкер-стрит. Грег не знает, как устроены подобные соревнования трёх школ или даже о чём они дискутируют, ему реально по барабану. Всё, что его действительно волнует, так это его парень.              Майкрофт и Шерлок — единственные ученики, которым не нужны карманные карты, чтобы вспомнить, что говорить. Видно, как все остальные бормочут себе под нос, листая карточки. Майкрофт лишь спокойно проходит в столовую, пока Джон расспрашивает Шерлока о теме их стола.              Майкрофт садится рядом со своим парнем и выгибает бровь, когда понимает, что за этим же столом сидят ещё и Джо с Биджеем.              — Дилан — мудак, — отвечает Джо на выразительный взгляд.              — Ясно, — хмыкает Майкрофт.              Сидящий на столе лицом к Майкрофту Грег наклоняется вниз, чтобы нежно поцеловать его, прежде чем вернуться к чипсам.              — Готов к дебатам?              Майкрофт кивает.              — Я всегда хорошо подготовлен.              — Разумеется, — ухмыляется Грег.              — А какая тема, Грег? — интересуется Джо.              Грег бросает на него испепеляющий взгляд, а Джо и Биджей хихикают.              — Э-э… они о… разном.              Майкрофт усмехается и сжимает колено своего партнёра.              — Не волнуйся, Грегори. Я не ожидаю, что ты будешь знать всё о моей жизни.              — Я однозначно иду на дебаты.              — Ты идёшь, только чтобы свалить с урока, — комментирует Мастерс.              — Не-ет, — фыркает Грег. — Я иду, чтобы посмотреть, как мой парень надирает кому-то задницу!              Он кричит последние три слова на всю столовую, приковывая взгляды половины собравшихся учеников. Майкрофт качает головой, а Грег расплывается в улыбке, засовывая в рот чипсы.              Майкрофт вытаскивает купленный сэндвич и начинает есть, пока Грег болтает с Джо и Биджеем. Вскоре к ним присоединяются Диммок, Молли, Лили и Алекс. Последние двое рассказывают о каком-то радио-шоу, которое они любят.              — Ты точно готова? – Молли прерывает разговор девушек.              Лили ей широко улыбается.              — Конечно, готова, сестрёнка. Я придумала сокрушительную речь.              — Это вас сокрушат.              Лили поворачивается к Лестрейду.              — Что это было, Грегги?              — Я сказал, что вас сокрушат. Вы выступаете против Бейкер-стрит.              — И что с того?              Грег ухмыляется и бросает взгляд на своего парня.              — Ну… у Бейкер-стрит есть Майкрофт и Шерлок Холмс: как вы можете с этим конкурировать?              — Эй, мы можем победить! — пыхтит Лили.              — Когда мы вообще выигрывали? С тех пор как я присоединилась, мы проиграли все дебаты Майкрофту Холмсу.              Лили хмурится на лучшую подругу.              — Ты должна быть на моей стороне.              — Я и так на твоей стороне. — Алекс жуёт шоколадный батончик. — Просто я реалист.              Лили обходит Майкрофта, с лёгкой улыбкой наблюдающего за разговором.              — Мы вас так сокрушим, Майки!              — Не терпится увидеть, — улыбается Майкрофт.       

      Грег прокрадывается в дальний конец зала и замечает Диммока, Салли Донован и Джона Ватсона, сидящих на самой камчатке. Миссис Маллен — одна из трёх учительниц, наблюдающих за дебатами, и Грег знал, что она его вышвырнет, если увидит.              Джон оборачивается, когда Грег перепрыгивает через ряд сидений и плюхается рядом с ним.              — Что ты здесь делаешь?              — Пришёл посмотреть на Майкрофта, — расплывается в улыбке Грег. — А ты пришёл посмотреть на своего парня, да?              Джон густо краснеет, и Грег усмехается.              — Как продвигается, кстати?              — Хорошо, — уголки губ Джона сами собой приподнимаются. — Мы не торопимся, потому что мы оба нервничаем. Мы только целуемся и держимся за руки, как-то так.              — Оу-у, — расплывается в улыбке Грег, и Джон снова краснеет. Грег подталкивает его плечом. — Это потрясающе, Джон, — искренне добавляет он. — Вы с Шерлоком — хорошая пара.              — Спасибо.              — Если есть какие-то вопросы, не стесняйся спросить у меня, хорошо?              Стоит Джону кивнуть, как через него к Грегу тянется Диммок.              — А ты откуда выскочил?              — С заднего сиденья твоей подружки, — Грег играет бровями.              Диммок фыркает и откидывается назад.              — Можно подумать, придурок.              Грег усмехается, и компания успокаивается по мере появления всё большего числа людей. По большому счёту, на дебаты вход свободный. Тут присутствует дебатная команда Бейкер-стрит, в том числе Шерлок Холмс, Энди Фрин и несколько других парней и девушек, которых Грег знает по школе. Все прибывшие из Сент-Мэри тоже здесь, равно как и ученики католической школы Артемида. Лили и Алекс сидят на сцене.              Грег понятия не имеет, как проходят эти дебаты: сам он никогда не был ни на одних. Похоже, из каждой школы выбирают трёх учеников, которые выступают за или против любой выбранной темы.              Из Бейкер-стрит выбрали Майкрофта, Энди и Шерлока, а из Сент-Мэри — Лили, Алекс и парня со вьющимися светлыми волосами.              Остальные ученики, сидящие впереди, делятся на тех, кто терпеливо ждёт, и суетящихся, как Грег с приятелями.              Наконец отец Патрик и миссис Маллен успокаивают всех, и начинаются дебаты.              Вместе с объявлением темы дебатов обозначают, что Сент-Мэри выступает «За», а Бейкер-Стрит «Против». Первым идёт блондин из Сент-Мэри, и Грег совершенно отключается. Сидящий рядом Джон что-то набирает на мобильном, а Диммок отдыхает, откинув голову. Салли то вращает в пальцах телефон, то постукивает по собственному пластиковому сидению.              В конце концов, к счастью, речь блондина подходит к финалу, и Грег стонет.              — Наконец-то, — ворчит он. — Сколько прошло, три часа?              Диммок усмехается, а Джон хихикает.              Дальше следует Энди. Он выступает намного лучше блондина, но Грег всё равно клюёт носом. Следующей выходит Лили, и она приковывает внимание Грега, указав, что он храпит на заднем ряду.              Миссис Маллен хмурится на Грега, но не может никого вышвырнуть, не прервав дебатов, поэтому он пока в безопасности. Наконец к трибуне выходит Майкрофт, вызывая свист своего парня.              Холмс краснеет, но улыбается ему, а миссис Маллен указывает нарушителю спокойствия на дверь. Но тот не собирается никуда уходить и садится вперёд, чтобы послушать своего партнёра.              Да, хорошо, Майкрофт определённо станет хорошим политиком.              Грег осознаёт, что с головой уходит в обсуждаемую тему и соглашается с тем, что говорит его парень. Благодаря тому, как Майкрофт структурирует свой аргумент, привлекает аудиторию и в целом знает всё от и до, очень, очень легко согласиться с Бейкер-стрит.              Грег выражает поддержку одобрительными возгласами и громкими аплодисментами, когда гений заканчивает и подмигивает ему, пока Диммок тащит Грега обратно на его место.              — Завязывай, идиот, — бормочет он.              — Ты просто завидуешь тому, что у меня такой горячий, сексуальный умник.              Диммок показывает язык, и обоим достаётся от Джона.              Дальше идёт Алекс, и, хотя она хорошо держится, но сильно уступает стандарту Майкрофта. Завершают дебаты Бейкер-стрит в лице Шерлока Холмса, и тот не сдерживается ни на йоту: он совершенно рвёт на куски Сент-Мэри, пока миссис Маллен не заставляет юного гения свернуть речь после пятого ругательства.              Через час после начала дебаты заканчиваются победой Бейкер-стрит. Грег хлопает в ладоши и выражает одобрение громкими возгласами, и Джон, Диммок и Салли делают то же самое. Католическая школа Артемида вежливо аплодирует, в то время как ученики Сент-Мэри, надувшись, бросают на Шерлока убийственные взгляды.              Когда Майкрофт присоединяется к своим друзьям, Грег его обнимает и страстно целует.              — Это было так горячо, — шепчет Грег ему на ухо.              — Грегори… — предупреждает Майкрофт, покраснев.              Шерлок закатывает глаза, но лучезарно улыбается, когда Джон хватает его за руку.              — Ты был великолепен, Шерлок.              — Разумеется, — тянет Шерлок, но и Грег, и Майкрофт замечают, что он крепко переплетает их пальцы. Они обмениваются улыбками, когда Шерлок утаскивает Джона из зала.              Майкрофт снова целует Грега, прежде чем пойти поговорить с миссис Маллен, которая машет ему с другого конца зала. Диммок занят Молли, и Салли куда-то исчезла, поэтому Грег садится на стул в ожидании своего партнёра.              Внезапно Лили запрыгивает на место перед ним и широко улыбается Грегу.              — Привет.              — Привет, — ухмыляется Лили и качает ногой, пока взгляд тёмно-синих глаз бродит по лицу Грега.              — Что? — наконец не выдерживает Грег.              — Ты выглядишь счастливым.              — Да? — После кивка он пожимает плечами. — Ну, я и правда счастлив.              — Да. Это благодаря Майкрофту, да?              Грег кивает и смотрит в другой конец зала. Майкрофт стоит перед миссис Маллен, разговаривая и поправляя форму. Губы Грега растягиваются в улыбке.              — Ты его любишь.              — Да. Думаю, да.              Лили улыбается шире и кивает.              — Это хорошо, Грег. Я рада.              — Спасибо. — Грег поворачивается к ней и мягко улыбается, и Лили улыбается в ответ.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.