Когда во вторник Грег подъезжает к парковке, Майкрофт уже стоит тут, улыбаясь своему парню, и ждёт, пока тот снимет шлем, чтобы поцеловать Лестрейда.
— Доброе утро.
— Доброе. — Грег слезает с мотоцикла и потягивается.
— Как работа?
Грег пожимает плечами.
— Так же, как и всегда: скучно.
Майкрофт улыбается и за бёдра притягивает Грега ближе.
— Мой бедняжка Грегори.
— Да, это я, — расплывается в улыбке Грег. — Так осчастливь меня.
Майкрофт усмехается, но прижимается к губам Грега в нежном утреннем поцелуе. Они не отлипают друг от друга, пока на парковку не въезжают два маленьких белых школьных автобуса. Майкрофт отрывается от губ Грега, вызывая скулёж.
— Почему ты остановился?
— Дебатные команды здесь.
Грег моргает и, повернувшись, видит автобусы.
— Дебатные команды?
Майкрофт закатывает глаза и снова поворачивается к Грегу.
— Да, дебатные команды из Сент-Мэри и католической школы Артемиды, помнишь?
Грег в недоумении таращится на него, прежде чем его осеняет, что сразу видно по лицу.
— А, точно, в этом семестре они же у нас проходят. — Он кивает.
— Да. Их ученики целых две недели будут учиться с нами, пока у нас будут дебаты.
— Я помню. Молли в дебатной команде.
— И её сестра, — задумчиво бормочет Майкрофт.
Грег смотрит на него.
— О, так ты встречал Лили?
Майкрофт кивает.
— Да, Лили с её лучшей подругой довольно… э-э…
— Чокнутые? — Грег ухмыляется.
— Необычные.
— Нет, они
реально сумасшедшие, — усмехается Грег. — Серьёзно, не знаю, как их ещё не исключили.
— Разве несколько недель назад Молли не говорила, что её сестру чуть не исключили?
Грег кивает.
— И не говори. Я не уверен, в курсе ли
Молли, как вообще было дело.
Пара замолкает, когда открываются двери автобуса. Форма Сент-Мэри состоит из тёмно-зеленых брюк для мальчиков, клетчатых юбок для девочек, белых рубашек, зелёных галстуков и зелёных блейзеров. Форма Артемиды — точно такая же, только с тёмно-бордовыми брюками, юбками и блейзерами.
Учащиеся католической школы Артемиды спускаются по ступенькам автобуса первыми. Всего их около двадцати человек в возрасте от семи до тринадцати лет. И Артемида, и Сент-Мэри — такие же колледжи, как Бейкер-стрит, вот почему эти три школы устраивают противостояние дебатных команд. Большинство других школ в этом районе — средние.
Первая девушка из автобуса Сент-Мэри — высокая, с тёмными, почти чёрными волосами, спутанной копной лежащими у неё на плечах. Грег знает, что у неё тёмно-синие глаза, но видно только чёрные очки в квадратной оправе.
Её школьная форма не отличается опрятностью, как и у Грега, а зелёный блейзер перекинут через сумку на плече . Выйдя из автобуса, Лили кричит:
— А вот и я, Академия Бейкер-стрит!
Грег смеётся, а Майкрофт улыбается.
— Она так отличается от Молли.
— Да. — Грег кивает. — Лили будто совершенно другого вида.
Завидев Грега и Майкрофта, Лили Хупер дико машет рукой, но не успевает и шагу сделать, как стоящий позади человек отталкивает её в сторону.
— Господи, Лили, занимаешь весь чёртов автобус, — комментирует девушка с сильным австралийским акцентом.
Александрия Шофилд — лучшая подруга Лили, только два года назад переехавшая в Англию. Она такая же высокая, с короткими окрашенными в чёрный цвет волосами, завивающимися у воротника, и светло-ореховыми глазами. Её блейзер всунут между спиной и рюкзаком, на одном запястье у неё намотан школьный галстук, а другое увешано браслетами.
Надувшись, Лили драматично фыркает:
— Чёрт подери, Алекс!
Алекс ухмыляется ей, пока их одноклассники выходят из автобуса. Молли выходит последней.
— Может, уже завяжете? — стонет она.
— О, нас ранили в самое сердце! — Алекс притворяется падающей в обморок.
— В самую его
сердцевину!
— Мы стараемся изо всех…
— Всех-привсех сил!
— … чтобы поездка сюда прошла чудесно. А ты говоришь нам
завязывать?
— Возмутительно! — Лили ухмыляется и закидывает руку на плечи лучшей подруги.
— Что конкретно, по-твоему, нам нужно «завязать»? — Алекс рисует воздушные кавычки на последнем слове.
— Да. — Лили кивает, в то время как Молли закатывает глаза. — Ал не отсюда, не используй местный сленг, чтобы её запутать!
Молли хмурится на двух девушек.
— Она здесь уже два года!
— И что с того? — оскорбляются те в лучших чувствах.
Молли вздыхает и трёт глаза, в то время как сопровождающие их учителя, миссис Розен и отец Патрик, выходят из автобуса.
— Потише, девочки, — одёргивает миссис Розен.
Когда она отворачивается, Алекс показывает ей средний палец, а Лили — язык.
— Я всё видел, — улыбается им отец Патрик.
— Простите меня, святой отец…
— … я согрешила, — впадает в экстаз Лили.
— Завязывайте! — миссис Розен уже теряет терпение.
— Вы тусуетесь с Молли? — уточняет Алекс.
Учительница игнорирует эту парочку и начинает раздавать программки, рассказывая группе, чего следует ожидать в течение следующих двух недель. Грег и Майкрофт подходят ближе, и первый усмехается шалостям Алекс и Лили.
— Они очень похожи на вас с Диммоком, — задумчиво бормочет Майкрофт.
— О да, — кивает Грег.
Снова заметив их, Лили собственным визгом перебивает миссис Розен, а также учителей из Артемиды. Все взгляды устремляются в их сторону, когда Лили перебегает парковку и вешается Грегу на шею.
— Грегги, Грегги, ты здесь! — голосит девушка, просияв.
Засмеявшись, Грег обнимает её в ответ.
— Да, я здесь, Солнышко.
— Солнышко?
Прежде чем Грег успевает ответить, Лили отшвыривает его в сторону и вцепляется в Майкрофта.
— Майкрофт Эдвин Холмс, во плоти!
— Э-э… — Майкрофт не уверен, что сказать, и просто похлопывает её по спине.
Лили отстраняется и широко улыбается Майкрофту.
— Мы уже встречались, но не так, как надо, не как
друзья, а просто как
соперники, и я никогда не встречала тебя как
парня Грегги, а теперь ты его парень, и…
ой!
Лили обрывает себя на полуслове, когда Алекс начинает за джемпер тащить её обратно в автобус.
— Потом поговоришь со своими бойфрендами.
— Они не
мои бойфренды, а друг
друга.
Все взгляды устремляются на Грега и Майкрофта, вызывая лёгкий румянец. Грег немного волнуется из-за учителей, ведь и Сент-Мэри,
и Артемида — религиозные школы. Но все взрослые, включая отца Патрика, только улыбаются им, прежде чем вернуться к ученикам.
И Грег, и Майкрофт хотят покурить, поэтому Лестрейд машет Лили и Молли на прощание. Пара минует газон и огибает здание Бостера, прежде чем ступить на маленькую уединенную бетонную площадку.
— Ты знал, что мистер Джамбрук раньше здесь курил? — спрашивает Майкрофт, как только они оба закуривают.
Грег смотрит на своего партнёра.
— Реально?
Майкрофт кивает.
— Пока не запретили курить на школьной территории, и учителя, и ученики курили здесь. Мистер Джамбрук рассказал об этом другому классу по английской литературе, в котором учится Эндрю, и тот рассказал мне.
Грег хмурится, наблюдая, как Майкрофт стряхивает пепел с конца сигареты.
— Когда ты разговаривал с Энди?
— Вчера на истории.
Грег хмурится сильнее, пока Майкрофт не поднимает на него глаза.
— Что такое?
Моргая, Грег качает головой.
— Ничего.
Майкрофт окидывает его внимательным взглядом, а затем ухмыляется.
— Ревнуешь?
— Что? — возмущается Грег. — Нет, конечно нет.
Майкрофт смеётся.
— Ревнуешь.
— Нет! — огрызается Грег и, отвернувшись, дуется, пока Майкрофт не обнимает его за талию и не целует в щёку.
— Ты можешь ревновать, — шепчет гений ему на ухо.
— Да? — бормочет Грег и щекой чувствует кивок.
— Мне приятно: так я чувствую себя… особенным, полагаю.
— Почему?
— Я тебе нравлюсь достаточно, чтобы ревновать к тому, кто со мной разговаривает. Пока ревность не перерастает в неистовую, я не возражаю.
— Просто… — Грег хмурится, — ты спал с Энди.
— Как и ты.
— Да, но… — Грег вздыхает и трёт глаза. — Ладно, прости.
— Как я и сказал, не стесняйся ревновать. Пока ты мне доверяешь…
— Я
правда доверяю тебе. — Грег поворачивается лицом к своему парню. — Абсолютно доверяю. Прости.
— Ничего страшного. — Тот улыбается и нежно его целует.
— Кто-нибудь, дайте мне камеру!
От прозвучавшего крика Грег и Майкрофт отлипают друг от друга, и, повернувшись, он видит Лили, Алекс, Молли и Диммока. Молли закатывает глаза, в то время как Диммок хихикает, а Алекс передаёт лучшей подруге мобильный.
Лили немедленно принимается фотографировать.
— Отвали, Солнышко!
Лили отвечает, просияв:
— Не-е-е, ты знаешь, что любишь меня!
Рассмеявшись, Грег на шаг отходит от Майкрофта, но тянется к его свободной руке и переплетает их пальцы. Лили улыбается ещё шире.
— Лили, это мой парень, Майкрофт Холмс. Майкрофт, это Лили Хупер, близняшка Молли, и Александрия Шофилд, лучшая подруга Лили.
— Если когда-нибудь назовёшь меня Александрией, прибью, — мило бормочет Алекс.
Майкрофт удивлённо моргает, уставившись на неё. У Алекс три пирсинга в левом ухе и один в правом, а глаза подчёркивают подводка и тени. Из-под школьной рубашки выглядывает чёрная футболка, и большинство браслетов на запястьях тоже чёрные. Майкрофт задаётся вопросом, является ли она готкой, эмо, панком или просто одевается так, как хочет.
— Не угрожай моему парню. — Грег указывает пальцем на Алекс.
Австралийка показывает средний палец и начинает рыться в школьной сумке. В конце концов она вытаскивает пачку сигарет и закуривает одну.
Диммок поступает аналогично, в то время как Лили и Молли затевают разговор… Точнее, Молли отговаривает сестру от безумных выходок, а Лили ухмыляется и прыгает на носочках.
— Моллс, оставь её в покое, — наконец вмешивается Диммок. — Ты знаешь, какая она.
— Да, ты знаешь, какая я, — ухмыляется Лили.
— Чокнутая?
— О, как грубо! — возмущается Лили, взмахнув рукой. — За что ты меня так обижаешь, вомбат?
— Ты перестанешь называть меня вомбатом?! — огрызается Алекс.
— Хорошо, кенгурушка, — ухмыляется Лили.
— Я тебя предупреждаю… — рычит Алекс.
— Коала?
— Нет.
— Паук?
— Нет.
— Акулёнок?
—
Нет.
— Ну, тебе
должно нравиться прозвище утконос, просто они такие милые! — Лили ухмыляется.
Алекс вздыхает и делает долгую затяжку.
— Ладно, называй меня вомбатом.
— Ура! — кричит Лили и стискивает лучшую подругу в объятиях. Алекс качает головой, но отвечает на объятие.
— Они всегда такие? — Майкрофт знает обеих по дебатной команде — Молли участвует в ней с тех пор, как они пошли в старшую школу, Лили присоединилась около трёх лет назад, а Алекс — когда начала учиться в Сент-Мэри два года назад. Ему трудно поверить, что две девушки могут быть настолько энергичными, как Лили и Алекс.
— О да, — кивает Грег.
— Это ты ещё не видел, как они едят шоколад, запивая содовой, — стонет Молли.
— Мы сумасшедшие, — признаётся Лили под хихиканье Алекс.
— Мы зовём её Солнышко, — указывает Алекс на Лили, — потому что она всегда такая…
— Безумная? — продолжает Лили.
— Яркая.
— А
её мы зовём… — Лили тыкает пальцем в Алекс, — вомбат, потому что она австралийка.
— А ещё мечтательница, потому что она всегда мечтает, — встревает Молли.
— Понятно, — задумчиво бормочет Майкрофт.
— Ты к ним привыкнешь, — успокаивает Диммок. — Вскоре их что-нибудь захватит, тогда и отвяжутся.
Лили проводит рукой по слегка веснушчатому лицу:
— Мне нужен апельсиновый сок.
— Видишь. — Диммок улыбается.
— Апельсиновый сок! — голосит Лили.
Алекс с улыбкой тушит сигарету:
— Айда, нам скоро нужно будет на встречу с отцом Патриком.
— Держи путь к священнику, вомбат! — вопит Лили.
Покачав головой и бросив компании «Пересечёмся как-нить», Алекс отчаливает, и Лили бежит за ней.
— Что ж… — задумчиво бормочет Майкрофт, приковывая взгляды остальных. — Твоя сестра, конечно… единственная в своём роде.
— Да, — смеётся Молли. — Мы настолько разные, насколько два человека могут отличаться.
— У вас есть
некоторые сходства, — замечает Грег.
Молли только улыбается и целует Диммока в щёку:
— Мне лучше пойти найти отца Патрика.
Диммок кивает, и трое парней смотрят Молли вслед.
— Не могу поверить, что у них священник как учитель.
— Говорят, он нормальный, — делится Диммок. — Молли сказала, что он принимает всех людей, даже геев.
— Да, я заметил, — кивает Грег.
— Видишь? — спрашивает Майкрофт. — Не все религиозные люди ненавидят гомосексуализм.
— Да, да, я услышал тебя и с первого раза, — хмурится Грег.
Майкрофт только ухмыляется и целует его в щёку.
✤
Первые дебаты проходят в этот же день после обеда, между Сент-Мэри и Бейкер-стрит. Грег не знает, как устроены подобные соревнования трёх школ или даже о чём они дискутируют, ему реально по барабану. Всё, что его
действительно волнует, так это его парень.
Майкрофт и Шерлок — единственные ученики, которым не нужны карманные карты, чтобы вспомнить, что говорить. Видно, как все остальные бормочут себе под нос, листая карточки. Майкрофт лишь спокойно проходит в столовую, пока Джон расспрашивает Шерлока о теме их стола.
Майкрофт садится рядом со своим парнем и выгибает бровь, когда понимает, что за этим же столом сидят ещё и Джо с Биджеем.
— Дилан — мудак, — отвечает Джо на выразительный взгляд.
— Ясно, — хмыкает Майкрофт.
Сидящий на столе лицом к Майкрофту Грег наклоняется вниз, чтобы нежно поцеловать его, прежде чем вернуться к чипсам.
— Готов к дебатам?
Майкрофт кивает.
— Я всегда хорошо подготовлен.
— Разумеется, — ухмыляется Грег.
— А какая тема, Грег? — интересуется Джо.
Грег бросает на него испепеляющий взгляд, а Джо и Биджей хихикают.
— Э-э… они о… разном.
Майкрофт усмехается и сжимает колено своего партнёра.
— Не волнуйся, Грегори. Я не ожидаю, что ты будешь знать всё о моей жизни.
— Я однозначно иду на дебаты.
— Ты идёшь, только чтобы свалить с урока, — комментирует Мастерс.
— Не-ет, — фыркает Грег. — Я иду, чтобы посмотреть, как мой парень надирает кому-то задницу!
Он кричит последние три слова на всю столовую, приковывая взгляды половины собравшихся учеников. Майкрофт качает головой, а Грег расплывается в улыбке, засовывая в рот чипсы.
Майкрофт вытаскивает купленный сэндвич и начинает есть, пока Грег болтает с Джо и Биджеем. Вскоре к ним присоединяются Диммок, Молли, Лили и Алекс. Последние двое рассказывают о каком-то радио-шоу, которое они любят.
— Ты точно готова? – Молли прерывает разговор девушек.
Лили ей широко улыбается.
— Конечно, готова, сестрёнка. Я придумала
сокрушительную речь.
— Это вас
сокрушат.
Лили поворачивается к Лестрейду.
— Что это было, Грегги?
— Я сказал, что вас сокрушат. Вы выступаете против Бейкер-стрит.
— И что с того?
Грег ухмыляется и бросает взгляд на своего парня.
— Ну… у Бейкер-стрит есть Майкрофт
и Шерлок Холмс: как вы можете с этим конкурировать?
— Эй, мы можем победить! — пыхтит Лили.
— Когда мы вообще выигрывали? С тех пор как я присоединилась, мы проиграли все дебаты Майкрофту Холмсу.
Лили хмурится на лучшую подругу.
— Ты должна быть на моей стороне.
— Я
и так на твоей стороне. — Алекс жуёт шоколадный батончик. — Просто я реалист.
Лили обходит Майкрофта, с лёгкой улыбкой наблюдающего за разговором.
— Мы вас
так сокрушим, Майки!
— Не терпится увидеть, — улыбается Майкрофт.
ஐ
Грег прокрадывается в дальний конец зала и замечает Диммока, Салли Донован и Джона Ватсона, сидящих на самой камчатке. Миссис Маллен — одна из трёх учительниц, наблюдающих за дебатами, и Грег знал, что она его вышвырнет, если увидит.
Джон оборачивается, когда Грег перепрыгивает через ряд сидений и плюхается рядом с ним.
— Что ты здесь делаешь?
— Пришёл посмотреть на Майкрофта, — расплывается в улыбке Грег. — А ты пришёл посмотреть на своего парня, да?
Джон густо краснеет, и Грег усмехается.
— Как продвигается, кстати?
— Хорошо, — уголки губ Джона сами собой приподнимаются. — Мы не торопимся, потому что мы оба нервничаем. Мы только целуемся и держимся за руки, как-то так.
— Оу-у, — расплывается в улыбке Грег, и Джон снова краснеет. Грег подталкивает его плечом. — Это потрясающе, Джон, — искренне добавляет он. — Вы с Шерлоком — хорошая пара.
— Спасибо.
— Если есть какие-то вопросы, не стесняйся спросить у меня, хорошо?
Стоит Джону кивнуть, как через него к Грегу тянется Диммок.
— А ты откуда выскочил?
— С заднего сиденья твоей подружки, — Грег играет бровями.
Диммок фыркает и откидывается назад.
— Можно подумать, придурок.
Грег усмехается, и компания успокаивается по мере появления всё большего числа людей. По большому счёту, на дебаты вход свободный. Тут присутствует дебатная команда Бейкер-стрит, в том числе Шерлок Холмс, Энди Фрин и несколько других парней и девушек, которых Грег знает по школе. Все прибывшие из Сент-Мэри тоже здесь, равно как и ученики католической школы Артемида. Лили и Алекс сидят на сцене.
Грег понятия не имеет, как проходят эти дебаты: сам он никогда не был ни на одних. Похоже, из каждой школы выбирают трёх учеников, которые выступают за или против любой выбранной темы.
Из Бейкер-стрит выбрали Майкрофта, Энди и Шерлока, а из Сент-Мэри — Лили, Алекс и парня со вьющимися светлыми волосами.
Остальные ученики, сидящие впереди, делятся на тех, кто терпеливо ждёт, и суетящихся, как Грег с приятелями.
Наконец отец Патрик и миссис Маллен успокаивают всех, и начинаются дебаты.
Вместе с объявлением темы дебатов обозначают, что Сент-Мэри выступает «За», а Бейкер-Стрит «Против». Первым идёт блондин из Сент-Мэри, и Грег совершенно отключается. Сидящий рядом Джон что-то набирает на мобильном, а Диммок отдыхает, откинув голову. Салли то вращает в пальцах телефон, то постукивает по собственному пластиковому сидению.
В конце концов,
к счастью, речь блондина подходит к финалу, и Грег стонет.
— Наконец-то, — ворчит он. — Сколько прошло, три часа?
Диммок усмехается, а Джон хихикает.
Дальше следует Энди. Он выступает намного лучше блондина, но Грег всё равно клюёт носом. Следующей выходит Лили, и она приковывает внимание Грега, указав, что он храпит на заднем ряду.
Миссис Маллен хмурится на Грега, но не может никого вышвырнуть, не прервав дебатов, поэтому он пока в безопасности. Наконец к трибуне выходит Майкрофт, вызывая свист своего парня.
Холмс краснеет, но улыбается ему, а миссис Маллен указывает нарушителю спокойствия на дверь. Но тот не собирается никуда уходить и садится вперёд, чтобы послушать своего партнёра.
Да, хорошо, Майкрофт
определённо станет хорошим политиком.
Грег осознаёт, что с головой уходит в обсуждаемую тему и соглашается с тем, что говорит его парень. Благодаря тому, как Майкрофт структурирует свой аргумент, привлекает аудиторию и в целом знает всё от и до, очень,
очень легко согласиться с Бейкер-стрит.
Грег выражает поддержку одобрительными возгласами и громкими аплодисментами, когда гений заканчивает и подмигивает ему, пока Диммок тащит Грега обратно на его место.
— Завязывай, идиот, — бормочет он.
— Ты просто завидуешь тому, что у меня такой горячий, сексуальный умник.
Диммок показывает язык, и обоим достаётся от Джона.
Дальше идёт Алекс, и, хотя она хорошо держится, но сильно уступает стандарту Майкрофта. Завершают дебаты Бейкер-стрит в лице Шерлока Холмса, и тот не сдерживается ни на йоту: он совершенно рвёт на куски Сент-Мэри, пока миссис Маллен не заставляет юного гения свернуть речь после пятого ругательства.
Через час после начала дебаты заканчиваются победой Бейкер-стрит. Грег хлопает в ладоши и выражает одобрение громкими возгласами, и Джон, Диммок и Салли делают то же самое. Католическая школа Артемида вежливо аплодирует, в то время как ученики Сент-Мэри, надувшись, бросают на Шерлока убийственные взгляды.
Когда Майкрофт присоединяется к своим друзьям, Грег его обнимает и страстно целует.
— Это было
так горячо, — шепчет Грег ему на ухо.
— Грегори… — предупреждает Майкрофт, покраснев.
Шерлок закатывает глаза, но лучезарно улыбается, когда Джон хватает его за руку.
— Ты был великолепен, Шерлок.
— Разумеется, — тянет Шерлок, но и Грег, и Майкрофт замечают, что он крепко переплетает их пальцы. Они обмениваются улыбками, когда Шерлок утаскивает Джона из зала.
Майкрофт снова целует Грега, прежде чем пойти поговорить с миссис Маллен, которая машет ему с другого конца зала. Диммок занят Молли, и Салли куда-то исчезла, поэтому Грег садится на стул в ожидании своего партнёра.
Внезапно Лили запрыгивает на место перед ним и широко улыбается Грегу.
— Привет.
— Привет, — ухмыляется Лили и качает ногой, пока взгляд тёмно-синих глаз бродит по лицу Грега.
— Что? — наконец не выдерживает Грег.
— Ты выглядишь счастливым.
— Да? — После кивка он пожимает плечами. — Ну, я
и правда счастлив.
— Да. Это благодаря Майкрофту, да?
Грег кивает и смотрит в другой конец зала. Майкрофт стоит перед миссис Маллен, разговаривая и поправляя форму. Губы Грега растягиваются в улыбке.
— Ты его любишь.
— Да. Думаю, да.
Лили улыбается шире и кивает.
— Это хорошо, Грег. Я рада.
— Спасибо. — Грег поворачивается к ней и мягко улыбается, и Лили улыбается в ответ.