ID работы: 8690539

Навесь на меня ярлык (я сделаю конфетти) Give Me A Label (I'll Make Confetti)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1006
переводчик
no_more_coffee бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 272 страницы, 185 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1006 Нравится 2133 Отзывы 400 В сборник Скачать

61. Оттенки зелёного

Настройки текста
      Грег бежит, но всё равно очень, очень опаздывает. Он не ложился до часу, чтобы съесть ужин, оставленный для него Мэгги, а затем свернулся калачиком в постели, переписываясь со своим парнем, пока тот не задремал.              Грега разбудила мама, ударив подушкой по голове. Так что теперь, в девять часов, примерно через двадцать минут после начала первого урока, он бежит по дорожке в попытке добраться до класса.              Конечно, он должен сначала пойти в офис и написать объяснительную, но классный руководитель, миссис Скоттсон, не различает его и Джона Раллинга, поэтому обычно Грега отмечают как присутствующего, если Джон в классе.              Грег наконец добирается до кабинета английского языка и заглядывает в окно. Мистер Джамбрук стоит спиной к классу и что-то пишет на доске, а дверь открыта. Грег быстро проскальзывает внутрь, притягивая взгляды половины класса, но игнорирует их, прокрадываясь по проходу на камчатку.              Он пробегает через заднюю часть класса и достигает парты, за которой сидит Майкрофт. Тот выгибает бровь, когда Грег, проскользнув за ним, чмокает его в щёку.              Грег падает на своё место…              … как раз когда мистер Джамбрук оборачивается.              Грег улыбается учителю, пытаясь вести себя так, будто всегда тут сидел, но Джамбрук поднимает брови.              — Где объяснительная?              — Зачем она мне?              Джамбрук хмурится.              — Потому что ты опоздал, Лестрейд.              — Не, не опаздывал, я был здесь всё время              Мистер Джамбрук закрывает маркер и указывает на дверь.              — Ой, да ладно вам, — стонет Грег, — я же здесь?              — Лестрейд, иди в приёмную и напиши объяснительную.              — Но…              — Живо!              — Ладно, — драматично фыркает Грег. Он встаёт, целует Майкрофта в губы, на что Салли, Биджей и половина класса улюлюкают, и хмурится на мистера Джамбрука, прежде чем ринуться за дверь.              Когда Грег добирается до стойки регистрации, сидящая за столом дама записывает время прибытия как «9:15».              — Я пришёл сюда в девять!              Женщина, миссис Марни, выгибает бровь и указывает на часы на стене.              — Да, но я пошёл в класс, и мистер Джамбрук послал меня сюда.              — Ты должен был сперва прийти сюда, — поучает Марни, заполняя розовую объяснительную, а затем переворачивает её. — Напиши причину опоздания.              Ругнувшись, Грег хватает предложенную ею ручку. Во внезапном приливе стервозности он пишет «Моему персонажу в Grand Theft Auto наваляла проститутка, и мне нужно было остаться рядом с ним» в указанной области, прежде чем отдать лист бумаги обратно.              Миссис Марни идёт его подписывать, но замечает слова, написанные Грегом.              — Мистер Лестрейд, это не смешно, — рявкает она.              — А по-моему, смешно, — расплывается в улыбке Грег.              Она вручает ему бумагу обратно.              — Напиши реальную причину.              — Это и есть реальная причина!              Она не собирается идти на уступки, поэтому Грег зачёркивает ответ и пишет новый: «Muse говорят, что вам меня не заставить».              И миссис Марни снова не совсем в восторге. Она вырывает бумажку у Грега, который дорисовывает сердечки в уголках, и заполняет новый бланк. Время прибытия Грега теперь указано как «9:23», и Грег скулит.              — Да бросьте, так не честно!              — Когда закончишь повесничать, сможешь пойти в класс, — отрезает она.              Но Грег никогда не закончит повесничать, поэтому пишет: «Я ТАК УСЕРДНО повесничал, что забыл о времени. Ну, меня всегда учили быть джентльменом, поэтому я остался у парня, С которым повесничал, и приготовил ему завтрак. Мы ели панкейки, это было прекрасно».              К несчастью, кажется, Грег слишком далеко заходит, и женщина, не выдержав, срывается с кресла. Грег наблюдает, как она обходит передний стол и скрывается в кабинете директора, который прямо по коридору.              — Господи Иисусе, — стонет Грег.              Минуты через две миссис Марни возвращается с мистером Рурком. Грег пытается очаровательно улыбнуться, но мужчина только качает головой и поднимает две испорченных розовых объяснительных.              — По-вашему, это смешно, мистер Лестрейд?              — Э-э…              — Это не смешно, — хмурится мистер Рурк.              «Зачем он спрашивает, если тут же собирается ответить?» — думает Грег.              — Вы наказаны, задержитесь сегодня после школы.              — Не могу, у меня работа. Мне нужны деньги.              — Надо было подумать об…              — Нет, мне действительно нужны деньги. Мама не так много зарабатывает, и мне нравится помогать.              Он изображает как можно более трогательные щенячьи глазки, надеясь, что упоминание о матери-одиночке, пытающейся воспитать сына, возобладает.              Наконец директор школы вздыхает:              — Завтра утром чтобы были здесь в шесть. Будете собирать мусор, ясно?              — Сэр, да, сэр! — Грег отдаёт честь.              — Заполните как следует. — Директор хватает чистую объяснительную. Грег решает не испытывать судьбу и пишет «проспал». Мистер Рурк заполняет остальную часть бланка и передаёт его Грегу.              Когда он уходит, Грег хватает две другие бумажки. Возвращаясь на английскую литературу, он думает повесить их у себя дома.              Когда он возвращается в класс, мистер Джамбрук ухмыляется ему и подписывает объяснительную. Грег дуется весь обратный путь до самого стола, даже когда Майкрофт целует его в щёку.              — Ты в порядке?              — Да, — вздыхает Грег. — Но, по ходу, все учителя хотят меня достать.              — Конечно, — соглашается Майкрофт серьёзным тоном. — Они встречаются каждый вторник и обсуждают лучшие стратегии.              — Могу поспорить, так оно и есть.              — Грегори, ты опоздал, вряд ли в этом виноваты учителя. — Он делает паузу. — Если не учитель непосредственно ответственен за твоё опоздание?              — Нет. — Грег качает головой. — Просто я слишком поздно лёг и проспал.              Майкрофт поджимает губы, и Грег поворачивается к нему.              — Что? Что не так?              — Я тебя задержал, не давая спать, — бормочет Майкрофт.              — Что?              — Мы переписывались. Было уже поздно, а ты провёл весь день, раскладывая товары по полкам. Я не должен был тебя задерживать, не давая лечь спать.              Мистер Джамбрук велит им замолчать, и Майкрофт нарочито смотрит в тетрадь. Грег ждёт, пока учитель не повернётся спиной, прежде чем прошептать своему парню:              — Ты не виноват, Майкрофт. Я мог бы сказать, что мне нужно спать, но не сказал, потому что хотел поговорить с тобой. Это стоит опоздания.              Майкрофт не отвечает, и Грег хватает его за руку. Он переплетает их пальцы, и взгляд голубых глаз Майкрофта устремляется на него.              — Честно, Майк, ты не виноват.              — Точно?              — Да. — Грег кивает. — В следующий раз я просто пойду спать в подходящее время, хорошо? — Он поднимает их переплетённые руки и целует костяшки Майкрофта. — Я тебя не виню.              Майкрофт улыбается и наклоняется, чтобы мягко, нежно поцеловать Грега в губы.              — Вы приклеились друг к другу или что?              Майкрофт и Грег отстраняются и, обернувшись, видят мистера Джамбрука, стоящего возле их парты. Большинство одноклассников сидят, повернувшись в их сторону, а Салли хихикает.              — Э-э… нет? — пытается выкрутиться Грег.              Мистер Джамбрук вздыхает.              — Мне придётся вас рассадить?              — Нет.              — Muse говорят, что вам нас не заставить! — кричит Грег и машет одной из объяснительных.              Несколько человек смеются, а мистер Джамбрук закатывает глаза.              — Уймись, Лестрейд, — бормочет учитель и возвращается в переднюю часть кабинета.              — Видишь? — Грег поворачивается к Майкрофту. — Muse были правы.              Майкрофт улыбается.       

      К долгожданному обеду Грег умирает с голоду. Он не ел с ужина, поэтому покупает сэндвич, пакет чипсов, шоколадный батончик и бутылку колы. Он пересекает газон, направляясь к куче столов для пикника, которые стоят вдоль заднего забора, и встречает Лили, Алекс и Молли.              Майкрофт и Диммок уже сидят за столом, который предпочитает Грег. Гений читает книгу и ковыряется вилкой в салате, в то время как Диммок уплетает за обе щёки холодную пиццу.              Он целует Молли в знак приветствия, и та садится рядом с ним и разворачивает обед. Несмотря на то, что Алекс сидит, уткнувшись носом в собственную книгу, Лили заводит с лучшей подругой разговор о каком-то сериале, который Грег не смотрел.              Просияв, Грег плюхается на деревянное сиденье рядом с Майкрофтом.              — Здравствуй, — приветствует Майкрофт, не поднимая глаз.              — Привет, красавчик. — Грег наклоняется, чтобы чмокнуть его в губы.              Майкрофт улыбается.              — Что ты тут делаешь? Разве ты обычно не ходишь в библиотеку?              — Я закончил домашнее задание. — Майкрофт по-прежнему не отрывает глаз от читаемого романа. — Я решил покурить и подышать свежим воздухом, а также провести время с тобой.              — Но ты читаешь.              — Что не мешает разговаривать с тобой.              Засмеявшись, Грег открывает пакет чипсов.              — Достаточно справедливо. — Он бросает в рот горсть чипсов. В обеды до Майкрофта Грег обычно страдал фигнёй с Диммоком, Джо и Диланом в курилке. Обеды после Майкрофта Лестрейд проводил в библиотеке.              За исключением недавнего времени, с тех пор как они начали официально встречаться (и со ссоры с Диланом), Майкрофт присоединяется к ним на улице, либо здесь, либо в курилке. Грег рад: он не хочет бросать Диммока только потому, что у него появился парень. А так они все могут тусоваться вместе, и Грегу может перепасть порция поцелуев и обжимашек.              Только Грег заканчивает чипсы и поворачивается, чтобы перейти к этим ласкам, как вдруг подходят три ученика католической школы Артемида. Лили, как общительная безумная личность, сразу же голосит: «Привет, чем я могу вам помочь?» как будто работает в «Макдональдсе».              Единственная девушка нервно прочищает горло.              — Э-э, мы хотели спросить, можно ли сесть здесь?              — Больше негде, — добавляет парень справа от неё.              — Без проблем! — Лили вскакивает на ноги и огибает стол, прежде чем бесцеремонно оттолкнуть Грега в сторону.              Грег растягивается почти на половину длинного деревянного сиденья, взвизгнув, когда натыкается на своего парня.              — Осторожнее, Хупер! — рявкает он.              — Двигайся или сдрисни, Грегги! — ухмыляется Лили и снова его толкает.              После некоторых манипуляций (большого количества манипуляций) Грег оказывается на краю сиденья с Майкрофтом на коленях, а рядом сидят трое учеников Артемиды. Молли, Диммок, Лили и Алекс ютятся на сиденье напротив, но ни Майкрофт, ни Алекс не отрываются от романов из-за внезапной игры в «музыкальные стулья».              Грег обнимает своего партнёра за талию, положив голову ему на спину. Майкрофт — очень тёплый, а чем ближе Рождество, тем больше холодает. Грег гадает, пойдёт ли на праздник снег — смогут ли они с Майкрофтом двадцать пятого свернуться под одеялом и смотреть глупые фильмы, попивая горячий шоколад…              «Или уютно устроиться и отметить праздники голышом», — с улыбкой думает Грег.              Все возвращаются к обедам (Майкрофт и Алекс по-прежнему поглощены книгами), а Грег весело проводит время, посредством воспоминаний избавляя Майкрофта от одежды и греша с гением.              Грег не осознаёт, что на его парня пялятся, пока Майкрофт не прочищает горло и спрашивает:              — Чем могу помочь?              Открыв глаза, Грег видит сидящего рядом с ним парня, разглядывающего Майкрофта большими карими глазами. Тот сразу краснеет, когда понимает, что его застукали, и прочищает горло.              — Э-э… прости.              Поставив закладку на нужной странице, Майкрофт закрывает роман и кладёт на деревянный стол, вопросительно подняв бровь на ученика Артемиды.              — Прости, но мы, э-э, встречались на вечеринке несколько недель назад.              Майкрофт моргает.              — Разве?              — Да. — Парень кивает.              — Аарон! — шипит сидящая рядом с ним девушка.              Парень — Аарон — краснеет ещё сильнее, когда все взгляды устремляются на него. Майкрофт наклоняет голову, и голубые глаза медленно блуждают по парню. Наконец звучит вердикт:              — Я тебя не помню.              — Э-э, ну, ты тогда прилично набрался. Мы разговаривали около часа, и ты успел выпить банок так восемь пива. А ты и пришёл на вечеринку навеселе.              Грег хмурится и смотрит на Майкрофта.              — Когда это было?              — Я не помню.              Грег переводит взгляд на Аарона.              — Э-э… месяца два назад? Может, меньше.              Грег хмурится. Они с Майкрофтом встречаются почти два месяца… с начала ноября…              — Подожди. — Грег вспоминает, как Майкрофт никакущий пришёл к нему домой. — В начале ноября?              — Ага, — кивает Аарон.              — Где была вечеринка? — уточняет Грег.              Аарон немного хмурится, и от задумчивости его взгляд становится отстранённым.              — У Мэтта Сандерса, — наконец отвечает он. — Одного из ваших футболистов.              Грег обменивается с Майкрофтом взглядами: теперь тот определённо вспомнил.              — Понятно, — хмыкает гений.              — Ничего не было. Ну, в смысле… я хотел, чтобы что-то было. Но, когда я тебя поцеловал, ты меня оттолкнул и сказал, что кое с кем встречаешься.              — Что ты сделал? — рычит Грег и чуть не сбрасывает Майкрофта с колен, пытаясь встать.              Гений вскакивает на ноги и быстро разворачивается, чтобы остановить Грега.              — Грегори, прекрати.              — Я ничего не делал, клянусь! — Аарон поднимает руки в явном жесте капитуляции. — Мне он приглянулся, но, когда я попытался зайти дальше, он сказал, что не свободен!              Грег разворачивается к Майкрофту.              — Это была та вечеринка, на которую я ходил, когда мы… поссорились. — Майкрофт вспоминает обрывки того вечера. — Я напился, потому что был расстроен.              — И… и он… поцеловал тебя? — возмущается Грег.              — Видимо… да?              Нахмурившись, Грег разворачивается, чтобы испепелить Аарона взглядом.              — Он сказал, что у него есть парень.              Грег отвечает не сразу. Они с Майкрофт начали встречаться только на следующий день после вечеринки.              Тем не менее, это не даёт этому… этому незнакомцу права целовать Майкрофта!              Грег рычит и снова прожигает Аарона взглядом.              — Почему ты его поцеловал, когда он явно был в хлам?              — Я тоже был пьян! — фыркает Аарон.              — О-о, это настолько и близко не оправдание, — бормочет Диммок.              Лили и Молли кивают по обе стороны от него, в то время как Алекс даже не отрывает взгляд от книги.              — Я его поцеловал, он оттолкнул меня и сказал, что у него есть парень, а потом ушёл. Я даже не узнал его имени, ясно?              Грег снова рычит, но не успевает и шевельнуться, как Майкрофт хватает его за руку и разворачивает к себе, чтобы они оказались лицом к лицу.              — Грегори, это было несколько недель назад, и формально мы тогда ещё не были вместе.              — Ты его целовал.              — Нет, он поцеловал меня.              Грег фыркает.              — Я оттолкнул его, потому что хотел быть с тобой. И потом заявился к тебе домой, не так ли?              Грег хмурится, но молчит: Майкрофт прав, в конце концов. Он пришёл к Грегу и признался, что симпатизирует ему не первый год. Если бы не это, Грегу потребовалось бы больше времени, чтобы предложить Майкрофту встречаться: возможно недели, месяцы.              И формально они не встречались, когда этот Аарон Кого-волнует-его-фамилия поцеловал Майкрофта. И, конечно, Майкрофт не ответил на поцелуй.              Грег делает глубокий выдох и закрывает глаза в попытке обуздать гнев и ревность. Он задаётся вопросом, перестанет ли когда-нибудь ревновать?              — Грегори? — нерешительно обращается Майкрофт.              Грег медленно открывает глаза и видит устремлённый на него взгляд голубых глаз, затуманенных замешательством и долей страха. Грег оборачивается, чтобы сердито взглянуть на Аарона и зарычать:              — Он не свободен, понятно? Так что больше никаких поцелуев или флирта, или… чего бы то ни было!              — Да, конечно, — быстро соглашается Аарон и встаёт. — Э-э… я пойду.              Он сбегает, вместе с парой других учеников Артемиды, и все взгляды обращаются на Грега и Майкрофта.              — Прости.              — Ты не виноват. Мы не были вместе.              — Ну… в каком-то смысле были. — Майкрофт улыбается уголками губ.              — Да уж, — смеётся Грег, — я был слишком упрям, чтобы признать это.              Поколебавшись, Майкрофт обвивает руками талию Грега, позволяющему утащить себя в тёплые объятия.              — Прости, — бормочет Грег на ухо своему парню. — Я просто приревновал.              — Всё в порядке. Но, чтобы ты знал, я не был ни с кем другим с тех пор, как впервые тебя поцеловал.              Грег отстраняется, чтобы на него посмотреть.              — Да?              — Да, — подтверждает Майкрофт, кивая.              Грег расплывается в улыбке и сокращает расстояние между ними, чтобы увлечь губы Майкрофта в сокрушительный, собственнический поцелуй. Застонав, Холмс отвечает, усаживая Грега за стол, а затем садится к своему парню на колени и обхватывает руками его шею. В это время руки Лестрейда ложатся на бёдра Холмса, крепко впиваясь пальцами.              — О, смотрите-ка, они помирились, — фыркает Диммок.              — Оу-у. — Лили хлопает в ладоши, просияв.              Молли только улыбается и тащит Диммока снова сесть на Грегов край стола. Когда Лестрейд издаёт довольно громкий стон, который быстро поглощает рот Майкрофта, Алекс моргает и, подняв взгляд от книги, видит сосущуюся пару.              — Что я пропустила?              Диммок и Молли только улыбаются, а Лили заявляет:              — Ох, Алекс, ты пропускаешь всё хорошее!
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.