ID работы: 8690539

Навесь на меня ярлык (я сделаю конфетти) Give Me A Label (I'll Make Confetti)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1006
переводчик
no_more_coffee бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 272 страницы, 185 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1006 Нравится 2133 Отзывы 400 В сборник Скачать

67. Утром (часть первая)

Настройки текста
Примечания:
      Грег не осознаёт, что заснул, пока не просыпается с утра пораньше. Он широко зевает, взглянув на будильник, показывающий 7:45. Для воскресенья слишком рано вставать.              Немного поменяв позу в постели, Грег понимает, что не один, смотрит вниз и улыбается при виде Майкрофта, который в какой-то момент ночи немного вытянулся, но по-прежнему, свернувшись клубочком, льнёт к Грегу, тепло прижимая руки к груди. Голова Холмса покоится на правом бицепсе Грега, чья левая рука закинута ему на талию.              Кто-то (скорее всего, Мэгги) накинул на них запасное пуховое одеяло из шкафа прихожей, и они прижимаются друг к другу, нежась в милой и тёплой атмосфере.              Грег вздыхает, когда вспоминает прошлый вечер: милое начало вместе, ужин и фантастический секс, за которым последовала тирада Сигера Холмса, который бредил, как сумасшедший, и выставил Майкрофта. Точнее, Майкрофт съехал: потому что Грег знает, что его парень не хочет оставаться в одном доме с человеком, который ненавидит его за тот простой факт, что он гей.              Грег всё ещё пребывает в задумчивости, когда шевелится проснувшийся Майкрофт. Он осовело моргает и поднимает глаза на Грега, нахмурившись, когда осознаёт, что находится в его постели. Майкрофт выглядит измученным: каштановые волосы торчат во все стороны, под глазами с полопавшимися сосудами темнеют мешки, не говоря уже о бледности.              Но это не мешает Грегу продолжать считать его очаровательным и сексуальным, и убеждаться, что Майкрофт это знает, поэтому Лестрейд наклоняется, чтобы поцеловать его спросонья.              — Доброе утро, — бормочет Майкрофт, протирая глаза.              — Доброе утро. Выспался?              — Хм… Вроде. — Зевнув, Майкрофт снова смотрит на Грега. — Мне нравится спать в твоих объятиях.              Грег расплывается в улыбке.              — Мне нравится, как ты ко мне льнёшь: очень мило.              — Я не льну. — Майкрофт хмурится.              — Ещё как льнёшь.              Майкрофт шлёпает Грега по груди, но вяло, и вскоре снова устраивается на нём.              — Как ты?              — Хорошо.              — Майкрофт, — тихо обращается Грег, чувствуя напряжение своего партнёра. — Как ты на самом деле?              Помолчав, Майкрофт протяжно выдыхает, чем щекочет шею Грега.              — Я в... Я не знаю, — бормочет Майкрофт. — Мне ненавистно то, что случилось, что говорил мой отец. Ненавистно, что мне буквально пришлось, хлопнув дверью, уйти из собственного дома, потому что мой отец не выносит моего вида. Ненавистно то, что я оставил Шерлока, не объяснившись как следует, и ненавистно, что мой отец так с тобой обращался.              Он останавливается, чтобы перевести дыхание, быстро проводя языком по губам.              — Я люблю то, что ты был рядом ради меня, — продолжает он тихо. — Люблю то, что твоя мама разрешила мне остаться здесь без объяснения причин. Я люблю то, что ты держал меня всю ночь. Люблю то, что я тебя достаточно волную, чтобы спрашивать, как я. И... — обрывая поток противоречивых признаний, он садится, чтобы заглянуть Грегу в глаза. — Я люблю то, что у меня есть ты.              Грег с улыбкой сокращает расстояние между ними, нежно целуя Майкрофта.              — Я буду в твоей жизни столько, сколько ты захочешь.              Майкрофт улыбается в ответ.              — Так, хм... у нас есть план?              — План?              — Ну, я так понимаю, ты не вернёшься домой, кроме как за вещами. Так что...              Майкрофт вздыхает и пробегается рукой по волосам, приводя их в ещё больший беспорядок.              — Полагаю, я найду квартиру или дом…              — Ты можешь остаться здесь, — выпаливает Грег.              Майкрофт выгибает бровь.              — Прошу прощения?              — Ты можешь.. ну, знаешь, остаться здесь.              Майкрофт удивлённо моргает.              — Ты имеешь в виду... жить здесь?              Грег кивает.              — С тобой и твоей матерью?              Ещё один кивок.              — Насовсем?              — Мама ещё вчера сказала, что ты можешь остаться.              — Уверен, она не имела в виду насовсем.              — Просто подумай об этом, хорошо? Если мама говорит, что согласна, можешь просто подумать об этом? Мне ненавистна мысль о том, что ты живёшь где-то сам по себе.              — Я знаю, как позаботиться о себе, Грег.              Грег с улыбкой проводит пальцами по волосам Майкрофта, льнущего к прикосновению.              — Я знаю, — тихо заверяет Лестрейд, — но я бы предпочёл, чтобы ты спал в моих объятиях каждую ночь.              Майкрофт усмехается.              — Ты такой слащавый.              — Нет!              — Ещё какой!              Майкрофт бросается на Грега, и они шмякаются на кровать, которая громко стукается о стену. Грег хихикает, когда Майкрофт начинает его щекотать, и пытается его сбросить, выкручиваясь и изгибаясь всем телом, когда пальцы впиваются в рёбра.              — П-перестань... ахаха... нет, Майки! — визжит Грег. — П-п-п... ахахаха!              Прежде чем он успевает попросить пощады, дверь спальни открывается, и входит Мэгги. Майкрофт немедленно отодвигается, садясь на кровати, и сам Грег приподнимается в сидячее положение. Они тяжело дышат, Грег — раскрасневшийся, а на Майкрофте по-прежнему джинсы и рубашка, которые он надел, уходя из дома, в то время как Грег в одном нижнем белье.              Мэгги улыбается, получше запахивая халат.              — Значит, вы проснулись.              — Д-да, — заикается Грег, всё ещё пытаясь восстановить дыхание.              — Хорош верещать, соседей перебудите, — журит Мэгги, прежде чем повернуться к Майкрофту. — Пойдемте завтракать.              Она оставляет их одеваться наедине, и Грег даёт Майкрофту джинсы, рубашку и свитер.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.