ID работы: 8690539

Навесь на меня ярлык (я сделаю конфетти) Give Me A Label (I'll Make Confetti)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1006
переводчик
no_more_coffee бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 272 страницы, 185 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1006 Нравится 2133 Отзывы 400 В сборник Скачать

76.2/2

Настройки текста
      Вскоре всё открывают, и все болтают и смеются за едой. Лили включает избранную музыку со своего смартфона, а Салли и Биджей горячо спорят о том, кто лучше — «Манчестер Юнайтед» или «Челси». Грег не особо любит футбол, он больше по крикету, поэтому держится подальше от разговора: футбольные фанаты — чокнутые.       Вместо этого он всем весом опирается на Майкрофта и ковыряется в доступной еде, краем уха слушая разговор Майкрофта с Алекс о какой-то австралийской книге под названием «Завтра, когда началась война». Грег обнаружил, что Алекс относится к сдержанному, немногословному типу людей, за исключением тех случаев, когда она начинает говорить о книгах или участвует в очередном плане Лили. Он рад, что Майкрофту есть с кем поговорить о литературе: сам Лестрейд не особо книгочей, в отличие от Майкрофта, поэтому здорово, что у него появился кто-то, кому близко обсуждение книг.              У Биджея, Салли и Диммока уроки после обеда, а у Майкрофта дебаты, на которых должны присутствовать Лили, Алекс и Молли, несмотря на то, что это дебаты между Бейкер-стрит и Сент-Артемидой. У Грега физ. воспитание, а затем социология — это один из тех долгих дней, когда расписание решает над ним поиздеваться, заставляя его торчать в школе как можно дольше.              Грегу реально неохота идти на уроки, несмотря на то, что Майкрофт сказал ему, что они должны перестать прогуливать, учитывая предстоящие экзамены и всё такое. Тем не менее, когда раздаётся звонок, и они собирают вещи и выбрасывают мусор, а остатки еды делят между желающими, Грег решает последовать за Майкрофтом в аудиторию.              Как только все встают с сумками в руках, Лили поднимает бумажный стаканчик.              — Я хотела произнести тост.              Все остальные останавливаются и переключают внимание на неё.              — Эти две недели были потрясающими, несмотря на всё случившееся дерьмо, — она посмотрела на Майкрофта, и Грег потянулся слегка сжать руку своего парня, — и мне очень понравилось. Мне выпало пообщаться с приятелями и познакомиться с новыми людьми; так что это тост за новых и старых друзей.              Только у Салли и Биджея ещё остались стаканчики, поэтому все остальные просто улыбаются и кивают, пока троица пьёт.              — Нам надо будет больше тусоваться после школы, — предлагает Джо.              — Мы будем регулярно ходить в кино или типа того, — добавляет Диммок.              Все обнимаются или хлопают друг друга по плечу и начинают расходиться по классам. Майкрофт с Грегом идут за Молли, Диммоком, Лили и Алекс. Когда они добираются до аудитории, Молли и Диммок начинают прощаться друг с другом, а Лили и Алекс направляются внутрь.              Когда становится очевидно, что Грег уходить не собирается, Майкрофт поворачивается к нему.              — Ты не идёшь в класс?              — Не-а, — расплывается в улыбке Грег. — Я смотрю твои дебаты.              — Грегори, у тебя…              — Урок, — перебивает Грег, — бла-бла. Неохота идти.              Майкрофт вздыхает.              — Грегори…              — Нет, я знаю, это нужное мне дерьмо, — снова вмешивается Грег, — и пропуск одного урока не повредит. В понедельник я буду стараться с двойным усердием и обязательно сделаю все уроки за каникулы, хорошо?              Майкрофт хмурится.              — Да брось, Майк, — стонет Грег. — Это твои последние дебаты, и мне охота их увидеть. Диммок может взять всю домашку по физ. воспитанию, что нам зададут.              — О, неужели? — удивляется Диммок у него за спиной.              — Ага, не надорвёшься, — бросает Грег через плечо.              Диммок фыркает, но не отвечает, что Грег воспринимает как согласие. Надув губы, он смотрит на Майкрофта, который наконец сдаётся и тащит его в аудиторию.              — Потрясно, — Грег сияет, когда они заходят в школу. Холмс усаживает его на «камчатке» с Молли, Лили и Алекс, и Майкрофт говорит своему парню не кричать и не свистеть, когда он выйдет на сцену.              — Не могу ничего обещать.              Майкрофт сдаётся во второй раз за пять минут и чмокает Грега в щёку, прежде чем пройти вперёд.              — Как он тебя терпит? — спрашивает сидящая рядом с ним Лили.              — Я очарователен, — подмигивает Грег.              Лили усмехается, а Молли закатывает глаза, в то время как у Алекс, конечно же, лежит на коленях книга. Все четверо откидываются на спинки, когда в зал начинают стекаться другие ученики. Грег гадает, будет ли он свистеть в знак восхищения или просто орать имя Майкрофта…       

ܢ

      Никого не шокирует то, что впоследствии академия Бейкер-стрит одерживает больше побед, чем две другие школы вместе взятые. Сент-Мэри в общем зачёте занимает второе место, а католическая школа Сент-Артемиды — третье (или последнее). Грег хлопает громче всех, может, за исключением Джона Ватсона, пробравшегося ближе к концу дебатов Шерлока. Все увидели выражение восторга на лице Шерлока Холмса.              Когда Майкрофт наконец заканчивает пожимать руки и разговаривать с учителями, Грег хватает его за руку и утаскивает.              — Я не попрощался ни с Молли, ни с Лили, ни с Александрией.              — Плевать.              — Мы куда-то идём? — спрашивает Майкрофт с озорными нотками в голосе.              — Домой, чтобы я мог тебя трахнуть, — твёрдо заявляет Грег.              — Как славно. — Майкрофт позволяет Грегу утащить его из аудитории к стоянке.              — Что, не собираешься продолжать трындеть, как мне нужно пойти на урок?              — Нет, теперь я возбуждён, — говорит Майкрофт, сжимая руку Грега.              Тот усмехается.              На этом они замолкают, садясь в машину Майкрофта и направляясь прямо домой. Удача, похоже, на их стороне: им почти не попадается красный свет, и вскоре Майкрофт заруливает на их подъездную дорожку.              Грег бубнит себе под нос «слава яйцам», когда видит, что Мэгги ещё не пришла с работы. Остаётся надеяться, что она вернётся домой не раньше, чем должен закончиться урок Грега: Мэгги лучше него знает расписание.              Едва они заходят внутрь, Майкрофт не теряет ни секунды, прижимая Грега к стене, как только он закрывает входную дверь, и скрепляет их губы в поцелуе, вызывая у того хриплый стон. Они влажно целуются, внезапно слишком заводясь, чтобы растягивать эту часть прелюдии.       Грегу удаётся оттолкнуть Майкрофта настолько, чтобы ухватить за пиджак и потянуть в сторону спальни. Они спотыкаются, идя по коридору, налетают на стены и с болезненным стоном отодвигаются друг от друга. Парочка добирается до спальни с минимальными потерями, и Майкрофт громко захлопывает дверь.              Они бросают сумки посреди комнаты, Грег натыкается на стопку книг у стола, и та рушится прямо на пол. Следом отправляется их обувь, и Грег опасается, что Майкрофт проделает дыру в стене, когда одна из его кожаных туфель летит за телевизор.              Однако он и правда не в настроении что-то говорить и вместо этого прижимается ртом к шее Майкрофта, кусая, облизывая и посасывая, в то же время выдёргивая ремень Майкрофта и расстёгивая молнию.              — Блядь, — ругается ему на ухо Майкрофт, который уже с трудом дышит.              Грег ухмыляется, и Майкрофт говорит:              — Заткнись и разберись с этим уже!              — Да я вообще молчал, — бормочет Грег, сильнее засасывая кожу, прежде чем прикусить.              Майкрофт рычит и хватает Грега за бёдра. Он толкает Лестрейда вперёд, пока тот не ударяется о кровать, а воздух из его лёгких вырывается с громким «уууф!». Майкрофт стоит перед ним, его длинные проворные пальцы быстро расправляются с галстуком и пиджаком. Грег проделывает то же самое со своей формой, и вскоре Майкрофт голышом забирается на кровать, от одного его вида член Грега дёргается и твердеет ещё сильнее.              — Не тянем время, значит? — спрашивает Грег.              — Нет, — кратко отвечает Майкрофт и соединяет их губы в поцелуе. Они стонут и жадно трутся друг о друга, пока Грегу не удаётся перевернуть их так, что он оказывается между ног Майкрофта, лежащего теперь на спине. Майкрофт втягивает его язык в рот и отодвигается ровно настолько, чтобы сказать: «Смазка», прежде чем снова поцеловать Грега.              Грег приподнимается на одной руке, а второй с трудом нашаривает прикроватную тумбочку. В поисках смазки он опрокидывает не одну вещь — к счастью лампа остаётся невредимой — и в конце концов выдвигает верхний ящик и достаёт маленькую бутылочку.              — Надо найти, где продают смазку побольше, — бормочет Грег в губы Майкрофта, перемещаясь на колени. — У нас уходит её дофига.              — Да засунь ты уже в меня пальцы! — вскрикивает Майкрофт в ответ.              Грег ухмыляется и шустро щёлкает крышечкой, выдавливая щедрую порцию геля на ладонь. Он отбрасывает бутылочку в сторону и согревает смазку между пальцев, тщательно размазывая, прежде чем раздвинуть ноги Майкрофта одной рукой и коленом.              Майкрофт подхватывает себя под коленями, широко раскрываясь, и Грег громко стонет от этого вида.              — Твою мать, ты охуенный, — говорит он.              Он проводит влажными пальцами вверх по внутренней стороне бедра Майкрофта, и тот дрожит от прикосновения.              — Просто… блядь, ты глянь на себя, — продолжает Грег медленно, оглаживая взглядом разгорячённое тело Майкрофта. — Не верится, что я могу тебя таким видеть.              — Грегори… — стонет Майкрофт и упирается головой в подушки, пока пальцы Грега движутся ближе и ближе к его входу. — Ну же… блядь, сделай что-нибудь!              Без предупреждения Грег скользит указательным пальцем внутрь Майкрофта. Мышцы вокруг его пальца дрожат, но быстро расслабляются, и Грег получает возможность скользнуть глубже на одну фалангу. Он несколько раз покачивает пальцем, медленно растягивая Майкрофта до тех пор, пока ему не удаётся добавить второй, а потом и третий палец. Когда уже четыре погружаются в тесный жар Холмса, тот снова начинает ругаться, приказывая Грегу его трахнуть.              Грег с усмешкой продолжает дразнить, наслаждаясь тем, как Майкрофт раскачивается вперёд-назад, трахая себя пальцами бойфренда. Грег может легко кончить прямо так, и свободной рукой он сжимает себя в кулак. Он поглаживает себя в такт толчкам Майкрофта, смакуя стоны, слетающие с припухших губ Холмса.              Наконец Майкрофт больше не может это выносить и садится, а пальцы Грега гладко выскальзывают из него. Едва успев моргнуть, Грег обнаруживает, что Майкрофт переложил его на спину, а сам уселся сверху.              — Хочу оседлать тебя, — объявляет Майкрофт.              Грег охает и хватает Майкрофта за бёдра, пока тот устраивается. Майкрофт берёт смазку с тумбочки и выдавливает приличную порцию на руку, прежде чем вернуться к члену Грега.              Грег шипит, когда прохладная жидкость покрывает его возбуждённый член. Майкрофт, как и Грег, не теряет времени, и, бросив смазку обратно на тумбочку, возвращается обратно, приподнимая бёдра так, чтобы член Грега оказался на уровне его входа.              Он опускается не спеша, его мышцы медленно приспосабливаются к дополнительному объёму. С каждым движением он подпрыгивает, с каждым толчком вниз погружая Грега глубже и глубже. Когда его бойфренд полностью оказывается внутри, они оба стонут, и Майкрофт раскачивается туда-сюда, плотно сжимая мышцы вокруг ствола Грега.              — Двигайся, — приказывает Грег и впивается пальцами в бёдра Майкрофта для пущего эффекта.              Майкрофт только ухмыляется и продолжает раскачиваться.              — Майкрофт, — стонет Грег, — пожалуйста!              — Пожалуйста? — отзывается Майкрофт и хватается за изголовье кровати. — Что ж, раз уж ты так вежливо просишь…              Он поднимается так, что только головка члена Грега остаётся внутри, а затем опускается. Он медленно наращивает темп, пока не начинает с силой скакать на Греге, сжимаясь вокруг него всё теснее.              Лестрейд стонет и пытается толкаться вверх, двигая ногами так, что обе ступни оказываются на постели. Хотя это помогает ему с каждым толчком погружаться глубже в Майкрофта, рулит тут определённо Холмс. Он мотает головой вперёд-назад, с его пухлых губ срываются греховные стоны и проклятия.              Наблюдая за этим, Грег грубо ругается. Майкрофт порозовел, а его веснушки также ярко выделяются на коже, с каждым движением его член со шлепком ударяется о живот, истекая смазкой, и пот начинает собираться каплями на груди и лице, заставляя волосы прилипать ко лбу.              Вдруг Майкрофт чуть сдвигается и ахает. Он с хлопком опускается вниз, крепче сжимаясь вокруг Грега, вызывая у того грубую ругань. Майкрофт начинает всё жёстче скакать верхом на Греге, имя Лестрейда слетает с его губ вместе с проклятиями и стонами. Теперь и кровать раскачивается в такт их движениям, спинка ударяется о стену с глухим стуком, когда Грег с Майкрофтом начинают двигаться быстрее и быстрее.              — Блядь! — хрипит Майкрофт грубым голосом. — Блядь, Грег!              Грег смещается под ним, пытаясь вбиваться сильнее. С каждым толчком он задевает простату Майкрофта, и когда тот убирает одну руку с изголовья и обхватывает ею свой член, Грегу становится понятно, что Майкрофт близко. Грег сильнее вонзает ногти в бёдра Майкрофта, оставляя на коже отметины-полумесяцы.              — Давай, Майкрофт, — задыхаясь произносит Грег, поднимая бёдра, двигаясь жёстче внутри своего парня. — Хочу, чтоб ты кончил первым.              Майкрофт стонет в ответ, его кулак ускоряется, пальцы сжимают член сильнее, пока он дрочит себе. Грег чувствует как Майкрофт теснее его обхватывает, внезапно сжимая словно тисками, а затем кончает Грегу на грудь, выплёскиваясь на неё широкими белыми полосами.              То, как Майкрофт дрожит вокруг его члена, отправляет Грега за грань, и он вбивается глубже насколько возможно, чувствуя, как член пульсирует, а Майкрофт выдавливает из него оргазм до последней капли. Холмс всё ещё двигается короткими рывками, из-за которых член Грега задевает его простату, продлевая кульминацию. Наконец перестав двигаться, он тяжело плюхается вперёд, вышибая из Грега дух и заставляя его застонать.              — П-прости, — с трудом выдыхает Майкрофт.              — Н` пр’блема, — едва дыша бормочет Грег.              Они остаются так на минуту, прежде чем Майкрофт начинает шевелиться. Грег со стоном выскальзывает из бойфренда, Майкрофт падает рядом с ним на груду потного белья. Отдышавшись пару минут, Майкрофт садится и хватает коробку салфеток, шустро вытягивая несколько, чтобы очистить их с Грегом. Грегу удаётся перевернуться и помочь Майкрофту вытереться; закончив, Майкрофт бросает использованные салфетки на тумбочку.              Майкрофт вздыхает и двигается к Грегу поближе, чтобы прижаться. Ему всегда хочется обнимашек после секса, и Грег обнаруживает, что ему это тоже нравится, поэтому он приобнимает Майкрофта за плечи и целует его вспотевшую макушку.       

      Лестрейд проводит пальцами по волосам Майкрофта, рисующего случайные узоры на животе Грега, который внезапно прерывает тишину:              — Так и знал, что я был хорош.              — М-м? — мычит Майкрофт ему в грудь.              — Я так хорошо тебя трахнул, что ты даже не можешь говорить, — хихикает Грег.              Майкрофт закатывает глаза и шлёпает Грега по бедру.              — Ничего подобного.              — Ну-ну.              — Грегори…              Грег прерывает ответ поцелуем, и Майкрофт ухмыляется ему в губы. Они разделяют нежные, тёплые поцелуи, пока их тела продолжают успокаиваться и остывать.              — Холодно, — мурлычет Майкрофт, когда они заканчивают целоваться. Грег садится, и они на пару крутятся, пока ему не удаётся натянуть на них одеяло.              Только они снова укладываются, как дверь спальни распахивается, являя Мэгги в лавандовой медицинской форме со стопкой полотенец в руках. Она быстро моргает, пока Грег с Майкрофтом натягивают одеяло ещё выше, прикрывая торсы.              — О боже, — стонет Мэгги, а параллельно трёт глаза. — Грегори Джонатан!              — Мам, мы… — пытается выкрутиться Грег, но не успевает продолжить.              — Какого чёрта вы делаете дома? — сердито требует ответа Мэгги и бросает полотенца на корзину с крышкой. — Серьёзно, вы живёте вместе, спите в одной долбаной постели! Вы не могли дождаться окончания уроков, чтобы заняться сексом?              — Мам, у нас просто… э-э… окно? — предпринимает ещё одну попытку Грег. Что ж, в случае Майкрофта это правда, так что, на самом деле, это ложь лишь отчасти…              Мэгги вздыхает и опять трёт глаза, прежде чем снова столкнуться с реальностью. Она резко переводит взгляд с испуганного сына на покрасневшего Майкрофта и наконец на прикроватную тумбочку, сбоку которой стоит бутылка смазки, после чего опасно щурится. Грег сглатывает, узнавая этот взгляд: он серьёзно влип.              — Грегори… — медленно произносит Мэгги, делая ещё один шаг в комнату, — я вижу смазку.              — Э-э… — бубнит Грег.              — Чего я не вижу, так это коробки с презервативами или упаковки. — Её темно-карие глаза устремляются к Грегу.              — Э-э… мы… то есть… — запинается Грег.              — Грегори! — кричит Мэгги.              — Мы не пользуемся презервативами, — выпаливает Грег.              Румянец не сводящего глаз с одеяла Майкрофта становится гуще, а Мэгги щурится ещё сильнее.              — Грегори Джонатан Лестрейд, из всех грёбаных глупостей, которые ты мог отчебучить! — рычит Мэгги. — Какого чёрта я говорила тебе о безопасном сексе?              — Мы оба чисты, — пытается объясниться Грег. — Честно, мам, мы…              — Мне плевать, что вы друг другу сказали, и мне плевать, что вы в отношениях! Ты никогда не должен забывать о презервативе, пока не уверен в том, что ты и твой партнёр чисты!              — Мы…              — Я серьёзно, реально, — продолжает отчитывать сына Мэгги. — Из всех глупых, идиотских, тупорылых поступков, Грегори!              — Мам! — кричит Грег, наконец заставляя сделать паузу. — Мы оба каждый месяц сдаём анализы, и у нас состоялся серьёзный разговор, прежде чем мы занялись сексом без презервативов!              Ладно, тут не без крошечной белой лжи: у них состоялся разговор… Грег помнит, как Майкрофт сказал: «Думаю, мы без презервативов», когда Грег упомянул презервативы в их первый раз. И… вот и весь серьёзный разговор.              Но Мэгги совсем не нужно этого знать. Лучше всего солгать и притвориться, что у них состоялось долгое, продолжительное обсуждение, как подобает взрослым.              — Я знаю, что ты присматриваешь за мной и Майкрофтом, — продолжает Грег, пока его парень пытается спрятаться за ним, — но это наше совместное решение.              Мэгги хмуро косится на него, поджав губы.              — Ладно! — наконец рявкает она.              Грег моргает.              — Э-э… ладно? — нерешительно переспрашивает он.              — Вы взрослые, — кивает Мэгги, — это ваше совместное решение… на самом деле, это не моё дело.              — Э-э… — Грег действительно не знает, что сказать, чувствуя подвох.              — С этого момента, — холодно говорит Мэгги, — вы сами стираете своё бельё. Если хотите гваздать простыни…              — Мама! — перебивает Грег, не давая сказать что-нибудь из разряда «кончей», «спермой» или «семенем». Существует лишь несколько вещей, о которых не хочешь услышать от родителей.              Мэгги закатывает глаза:              — Если вы хотите… практиковать небезопасный секс, я не могу вам помешать. — Она хмуро косится на них. — Но ты под домашним арестом.              — Чего? — изумляется Грег. — Мы не сделали ничего плохого!              — Поправь меня, если я ошибаюсь, Грегори, но сейчас два часа, сегодня пятница, и тебе положено быть на социологии.              Грег морщится. Да… ему положено быть в школе.              — Значит, ты под домашним арестом на всю неделю. Майкрофт, — гений вздрагивает, — я не вправе тебя контролировать, так что… — Заканчивая мысль вздохом, она трёт глаза и покидает комнату, захлопывая за собой дверь и бормоча что-то про тупорылых подростков.              Тяжёлое молчание повисает в воздухе, прежде чем Грег прочищает горло:              — Ну… прошло хорошо.              Майкрофт хмуро на него косится.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.