ID работы: 8690539

Навесь на меня ярлык (я сделаю конфетти) Give Me A Label (I'll Make Confetti)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1006
переводчик
no_more_coffee бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 272 страницы, 185 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1006 Нравится 2133 Отзывы 400 В сборник Скачать

77.2/2

Настройки текста
      Майкрофт одевается через десять минут после выхода из душа: натягивает тёмные кожаные брюки — Грегу трудно отвести взгляд от задницы — с чёрным поясом и чёрной футболкой My Chemical Romance.              Он уходит в ванную, чтобы нанести макияж (подводку для глаз и тёмно-синие тени), а Грег стоит перед их общим гардеробом, пытаясь выбрать между чёрными и красными джинсами.              — Я могу надеть чёрную футболку с любыми из них, — рассуждает он вслух. — Но если надену красные, смогу нацепить несколько красных браслетов… — Он замечает что-то свисающее с другой стороны джинсов Майкрофта, и хмурится. — Что за…?              Это подтяжки; видит бог, подтяжки вроде тех, что носил капитан Джек в «Торчвуде». У Майкрофта их целая куча, самых разных цветов, в том числе с черепами, полосатые и в крапинку. Грег расплывается в улыбке, когда замечает красные.              — О, такие потрясающие. — Он гадает, когда именно подтяжки снова стали классными, прежде чем вытащить красные джинсы.              Ему требуется несколько минут, чтобы разобраться, как устроены подтяжки, но сразу после этого он их надевает. Грег решает оставить их свисать с талии, а не натягивать на плечи, когда оденется: всё равно так круче.              — Потрясающе, — он снова ухмыляется и опять поворачивается к гардеробу. — Теперь мне нужна футболка…              Он выбирает между слегка мешковатой чёрной футболкой с дырками и футболкой с принтом галстука-бабочки и жилета, когда звонит BlackBerry.              Он вибрирует, перемещаясь по прикроватной тумбочке, ближайшей к Грегу, и тот хватает мобильный. В идентификаторе звонящего написано «Антея Ландер», и Грег быстро отвечает.              — Телефон Майкрофта Холмса, говорит Грегори Лестрейд.              —  Грег, здравствуй, — приветствует Антея без всякого удивления. — Можешь поскорее передать телефон Майкрофту? Это срочно.              — Это можно. — Грег отодвигает телефон и прижимает к груди, после чего кричит: — Майкрофт, тебе Антея звонит!              Через несколько секунд появляется Майкрофт и хватает телефон, а Грег возвращается к футболковой дилемме.              — Алло? — Майкрофт замолкает всего на несколько секунд. — Что? Повтори!              Грег оглядывается и видит, как Майкрофт хмурится.              — Нет, я не хочу ждать. Можешь меня забрать? Вы можете направиться к клубу, а я отгоню его к Грегори… нет, я бы предпочёл не оставлять там свою машину… Грегори одевается… — Майкрофт вздыхает и трёт глаза — ещё совсем не накрашенные. — Спасибо, Антея, — благодарит Холмс, прежде чем сбросить вызов.              — Что такое?              — По-видимому, Сигер обнаружил в гараже мой «Харлей» и собирается его продать, — рычит Майкрофт.              У Грега отвисает челюсть. Он совершенно забыл о мотоцикле Майкрофта.              — Он не вправе это делать!              — Я ему не позволю, — хмурится Майкрофт. — За мной заедет Антея и подбросит в особняк, прежде чем отправиться в «Скрипач», а я отгоню байк.              — Хочешь, я поеду с тобой?              Майкрофт качает головой:              — Нет, готовься, я обернусь всего за полчаса, самое большее — час. — Он быстро целует Грега, прежде чем натянуть синий бархатный пиджак, схватить бумажник и направиться ждать Антею снаружи.              — Что за ублюдок, — бубнит Грег, нахмурившись при мысли о Сигере Холмсе. Он качает головой и хватает полотенце, прежде чем отправиться в ванную.       

փ

      Грег как раз натягивает красные джинсы скинни и улётные подтяжки, когда слышит рёв мотоцикла. Он быстро хватает рваную чёрную футболку и натягивает её, прежде чем броситься через весь дом ко входной двери.              Он присвистывает, когда Майкрофт заруливает на подъездную дорожку.              Softail `84 года — произведение искусства, и Грег замирает рядом с ним и своим парнем, прежде чем осознаёт, что сдвинулся с места. Мотоцикл находится в идеальном состоянии, ни единой царапины на топливном баке или колёсных арках, а кожаные сиденья особенно прекрасны. Колёсные арки и руль отполированы до совершенства и сияют красно-серебристым в мягком свете уличных фонарей.              — Чёрт, Майкрофт, — одобрительно тянет Грег, дотрагиваясь до холодной стали рядом с рукой Майкрофта. — Это… блин, у тебя великолепный вкус.              Майкрофт усмехается, стягивая чисто чёрный шлем, из тех, что у Грега ассоциируются с мото-бандами: это шлем с открытым лицом, а значит, он закрывает всё, кроме лица, тогда как шлем Грега полностью закрывает лицо, и пластик его защищает. Впрочем, он подходит «Харлею», а шлем Грега — нет.              — Какая у него максимальная скорость? — интересуется Грег, продолжая восхищаться машиной.              — 170 км/ч. Однако мне не удалось выжать столько, поскольку мне нельзя ездить на таком мощном байке.              — Точно… — бубнит Грег и обходит мотоцикл, вглядываясь в каждую деталь, которую только может заметить.              Майкрофт улыбается:              — Хочешь опробовать?              — Блядь, да, — расплывается в улыбке Грег, но затем качает головой. — Но я никогда не ездил ни на чём настолько мощном, так что лучше не стоит. Я бы разбился или типа того.              — Я уверен, что ты себя недооцениваешь.              — Я воздержусь, Майкрофт.              — Думаю поехать на нём в клуб. — Майкрофт хлопает по топливному баку. — Тогда я просто не смогу много пить и, надеюсь, меня не остановят.              — Тебя бы лишь оштрафовали, да?              — И, может, лишили прав на управление мотоциклом, — пожимает плечами Майкрофт. Но, думаю, оно того стоит. Я не жду октября, когда мне по закону разрешат ездить на нём по полной.              — Ах ты маленький бунтарь, — ухмыляется Грег, и Майкрофт фыркает. — Но, слушай, я не против. Я захвачу шлем, и мы можем ехать?              Майкрофт кивает и седлает «Харлей», ожидая, пока Грег возьмёт вещи и запрёт дверь. Возвращается он уже в кожаной куртке, с запястья свисает шлем, а лицо озаряет километровая улыбка.              — На тебе мои подтяжки?              — Э-э… Нет?              Майкрофт усмехается.              — Ты не представляешь, в каком я охренительном предвкушении, — меняет тему Грег, садясь за Майкрофтом и придвигаясь поближе.              — Я боялся, что Сигер его найдёт и либо продаст, либо уничтожит.              — Ну его на хуй, он до него не добрался.              Майкрофт улыбается и просит надеть шлем, а затем заводит «Харлей». Грег слушается и расплывается в улыбке, когда байк с рёвом оживает, вибрируя между ног. Он крепко обнимает Майкрофта за талию и стискивает, когда тот начинает съезжать с подъездной дорожки. Как только оказывается на дороге, он газует сильнее и убеждается, что Грег держится, а затем с рёвом мчит по улице.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.