ID работы: 8690539

Навесь на меня ярлык (я сделаю конфетти) Give Me A Label (I'll Make Confetti)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1006
переводчик
no_more_coffee бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 272 страницы, 185 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1006 Нравится 2133 Отзывы 400 В сборник Скачать

78.2

Настройки текста
      — Давно знаешь Джо? — спрашивает Майкрофт, когда всем остальным не удаётся завязать разговор.              — Несколько месяцев, — рассказывает Эдриэнн, задумчиво склонив голову. — Мой брат играет в футбол за среднюю школу Пэтчема, и я смотрю матчи почти каждые выходные. Моя лучшая подруга Венди типа запала на Биджея, — признаётся она и смотрит на него, ухмыляющегося из-за стакана. — Поэтому мы стали ходить на все матчи Пэтчем против Бейкер-стрит. А потом начал появляться Джо, и Венди заставила меня пойти поговорить с ним и Биджеем, чтобы достать его номер.              Тут она закатывает глаза, и Грег усмехается. Он не раз просил одного из приятелей — обычно Диммока — пойти поболтать с парнем, с которым хотел переспать.              — Мы стали общаться, узнавать друг друга, и недели две назад Джо пригласил меня на свидание. — Эдж лучезарно улыбается своему парню.              Тот в ответ расплывается в улыбке.              — Ах, юношеская любовь, — вздыхает Грег.              Джо пинает его под столом.              — Некоторые из нас не лапают своего партнёра при каждом удобном случае. — Он многозначительно указывает на Грега с Майкрофтом.              Тот обнимает Майкрофта за плечо, и гений закатывает глаза, когда его притягивают ближе.              — Мы горячие, оставь нас в покое. — Грег влажно целует Майкрофта в щёку.              — Тебя реально нельзя брать в хорошие места, — драматично вздыхает Майкрофт.              Надувшийся Грег достоин награды «Эмми», и Майкрофт не может не сократить дистанцию между ними, чтобы поцеловать Грега как следует, что, конечно, начинается с отличного горячего раунда, пока Биджей не начинает недовольно стонать, а Джо не говорит им завязывать.              Они отстраняются, и Грег напоследок чмокает Майкрофта, прежде чем снова повернуться к своим друзьям.              — Прости, — извиняется перед улыбающейся Эдж Грег, — но у моего парня сексуальная мужская плоть, и я реально ничего не могу с собой поделать.              Эдж хихикает.              — Это нормально, правда.              Они все дружно поворачиваются, когда возвращаются Алекс и Лили, на этот раз с Молли и Диммоком, который кивает Грегу, когда они всей гурьбой начинают пересаживаться, стараясь освободить место для каждого. В конце концов Грег с Майкрофтом встают, чтобы Молли, Лили и Алекс могли занять их сторону кабинки, а Диммок ворует два деревянных стула с одного из столов в задней части клуба.              Грег бросается на один из них и тащит Майкрофта на себя. Когда тот ёрзает, устраиваясь поудобнее, и сильно упирается задницей в пах своего парня, ему приходится подавить стон. Лестрейд прижимается лицом к плечу Майкрофта и бормочет:              — Ты это нарочно.              — Возможно.              Грег по голосу слышит, что тот ухмыляется.              — Придурок.              — Если кому-то неудобно, снаружи есть зона возле курительной комнаты, — объявляет Майкрофт, совершенно игнорируя своего парня. — Места должно быть много, раз так холодно, но все столики окружены уличными обогревателями.              — Но мы только что устроились поудобнее, — скулит Лили.              — А нам можно там курить? — После кивка Джо смотрит на свою девушку.              — Здесь тесновато, — бормочет Эдж.              — О да, давайте все слушаться новенькую, — жалуется Лили, но всё равно встаёт.              — Не обращай на неё внимания, она чокнутая.              — Вздор, кенгурушка, вздор! — кричит Лили и хватает их напитки. Алекс закатывает глаза, но идёт следом, пока не становится ясно, что та понятия не имеет, куда идёт.              Компания — которая только что устроилась поудобнее — жалуется на все лады, но следует за Майкрофтом через танцпол. Тот толкает створчатую деревянную дверь, которая разделяет мужской и женский туалеты, и они всей гурьбой вываливаются в зону, окружённую высокими бетонными стенами. Там повсюду стоят прямоугольные вазоны с идеально подрезанными кустами, а также деревянные столики всех размеров и высокие серебристые обогреватели.              Двое парней, одетых в чёрное — несомненно, ещё одни вышибалы — стоят у выхода, следя за тем, чтобы никто не пытался прокрасться внутрь, а в остальном большая часть территории пустынна. За исключением пары компаний вроде них самих, одна у двери, другая на противоположном конце, а ещё несколько парней курят у предоставленных больших серебряных пепельниц.              Лили выбирает стол где-то посередине, рухнув на длинную деревянную скамью. Стол напоминает школьные столы для пикника, только длиннее и вмещает всех. Когда компания рассаживается, один из вышибал подходит включить обогреватели с обоих концов.              — Мистер Холмс. — Он кивает Майкрофту, который улыбается в ответ.              — Чёрт, я всё время забываю, что ты владелец этого места, — присвистывает Лили.              — Оно потрясающее, — поддерживает Эдж.              Грег сидит на конце своей скамьи, рядом с ним Майкрофт, затем Лили и Алекс. Джо располагается прямо напротив Грега, затем Эдж, Биджей, Диммок и Молли.              — Как будто кого-то не хватает, — комментирует Лестрейд.              — Антея и Салли опаздывают, — поясняет Майкрофт. — У Салли ругаются родители, и её не выпускали, поэтому Антея ждала, когда та ускользнёт, — параллельно он проверяет BlackBerry, без сомнения, переписываясь с одной из них.              — Я думал, они приедут с тобой? — Грег направляет вопрос Джо.              — Да, — кивает Джо, — но, как и сказал Майкрофт, родители Салли собачились, когда мы приехали, и даже не открыли дверь. Антея сказала, что переждёт и потом они поедут.              — Клянусь, я слышала, как они швыряли посуду. Ненавижу, когда родители ссорятся.              Грег хмыкает в ответ и делает большой глоток, вспоминая, как ссорились родители. Лестрейд заблокировал большую часть этих воспоминаний, но у него сохранились чёткие воспоминания о том, как мама швыряла тарелки, пытаясь привлечь соседей, чтобы Клейтон Темпл перестал пытаться ударить её или Грега. Некоторые из его самых ранних воспоминаний — о том, как он прятался под кроватью или в прачечной между стиральной машиной и сушилкой. Мама всегда прятала его, когда папа уходил в запой.              Явно пытаясь сменить тему, Молли наклоняется вперёд и спрашивает Эдж, как они с Джо познакомились. Грег отключается от разговора и отпивает немного, позволяя голосам друзей смыть все его печали. После очередного круга знакомства Лили пытается уговорить Молли попробовать её напиток — что-то с водкой — в то время как Биджей с Джо разговаривают о футболе, а Алекс, Диммок и Эдж обсуждают… что-то. Майкрофт греет Грега с одной стороны, а с другой — благодаря обогревателю морозный воздух становится терпимым.              Грег позволяет себе расслабиться, не осознавая, что до сих пор был несколько напряжён. В период между тем, как Мэгги застукала их с Майкрофтом в постели, а затем они внезапно решили выехать в город, на «Харлее» Майкрофта, и вообще приехать сюда, Грег был довольно взвинчен. Но J.D. с колой делает своё дело, да и дружеская атмосфера располагает; Грег прислоняется к своему парню и вздыхает.              — Ты в порядке? — волнуется тот.              Из динамиков, установленных где-то рядом с главным зданием, доносится музыка, но не очень громкая: они могут говорить, не повышая голоса.              — Да, порядок, — кивает Грег и поворачивается, чтобы посмотреть на него. — Просто расслабился, вот и всё.              — Точно?              Грег кивает и поворачивается, чтобы улыбнуться своему парню.              — Я в порядке, честно.              Майкрофт открывает рот, чтобы что-то сказать, но прежде на столе напротив него вибрирует BlackBerry. Он с извиняющимся видом улыбается Грегу и тянется к телефону.              Майкрофт несколько раз нажимает на клавиши:              — Антея и Салли здесь, мне лучше пойти и убедиться, что их впустили.              — Я с тобой, мне нужно ещё выпивки, — заявляет Грег и осушает стакан, прежде чем встать и предупредить остальных, куда они направляются, а затем следует за Майкрофтом.              Они возвращаются внутрь и протискиваются через толпу. На полпути Майкрофт хватает Грега за руку, чтобы они не разделились, и Грег расплывается в улыбке, переплетая их пальцы. Назовите его идиотом за то, что ему так сильно это нравится, но держаться за руку — потрясающе.              Вскоре они добираются до дверей, и Майкрофт переговаривает с одним из вышибал. Они с минуту ждут, пока не зайдут Антея и Салли, обе в юбках, чулках и куртках, чтобы не мёрзнуть.              Антея и Майкрофт обнимаются, а Салли протягивает руку, чтобы стукнуться кулаками с Грегом. Он смеётся и проделывает это:              — Там порядок?              Салли, кажется, знает, что он имеет в виду её родителей, поскольку натянуто улыбается:              — Ага, это… ну, знаешь.              Грег кивает:              — Нужно поговорить — только свистни, мы всегда готовы.              — Спасибо, Грег, — улыбается Салли.              — Напитки? — предлагает Майкрофт.              Они оба кивают и направляются к бару, где Майкрофт делает заказ: три J.D. с колой и что-то с ромом для Салли.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.