ID работы: 8690539

Навесь на меня ярлык (я сделаю конфетти) Give Me A Label (I'll Make Confetti)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1006
переводчик
no_more_coffee бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 272 страницы, 185 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1006 Нравится 2133 Отзывы 400 В сборник Скачать

82.3/3. Сезоны любви

Настройки текста
Примечания:
      Шопинг не так раздражает, как думал Грег. Тем не менее, повсюду снуют люди, и он отталкивает не одну девушку-подростка, хватая предметы одежды, которые, по его мнению, понравятся Молли. В итоге Диммок покупает ей чёрную мини-юбку, чулки, чёрную рубашку и чёрную куртку — всё хорошо сочетающееся, а также духи и средства для ванн. Грег считает, что выбор немного безличный, но это девушка Диммока, а не его.              В конце концов он приходит домой около семи и обнаруживает, что Мэгги нигде не видно, а Майкрофт украшает искусственную рождественскую ёлку в углу.              — Мама наконец-то вытащила эту фигню, да?              Раньше Мэгги всё подготавливала примерно пятого.              — Я вернулся домой три часа назад, и твоя мать заставила меня помогать украшать дом, — жалуется Майкрофт. — Я пытался позвонить тебе, но она не позволяла. Думаю, Антея добралась до неё.              Грег фыркает. Он не спустит маме сговор с его приятелями. Вместо того, чтобы что-то сказать, Грег бросает пальто на спинку дивана и подходит к Майкрофту. Тот не поворачивается, пока не чувствует, как руки Грега обвивают талию.              — Я скучал по тебе, — бормочет Грег, пока Майкрофт разворачивается в его объятиях, после чего закидывает руки на шею своего партнёра, и тот вздыхает.              — Мы виделись шесть часов назад. И провели вместе весь день в школе.              — Нет, мы провели вместе половину дня в школе, — поправляет Грег, вжимаясь лицом в шею Майкрофта. — Если помнишь, у тебя не было уроков после обеда, поэтому ты рано ушёл, чтобы потусоваться с Антеей.              Майкрофт усмехается:              — Я знаю, что на самом деле ты не испытываешь к ней ненависти, Грегори.              — Я скучал по тебе, — приглушённо отвечает Грег.              Майкрофт растроганно улыбается и целует Грега в висок.              — Я тоже по тебе скучал.              Они стоят в молчании, просто обнимаясь, пока Майкрофт не меняет тему:              — Все наши друзья правы: мы слишком созависимы.              — Не-а.              — Грегори, ты скучал по мне, несмотря на тот факт, что мы провели вместе бóльшую часть дня. А я полдюжины раз за час пытался тебе позвонить, пока Антея не конфисковала мобильный.              — Я надеру ей задницу за тебя.              Он фыркает.              — Точно, скорее она надерёт мне задницу, да?              Когда Холмс кивает, утыкаясь Грегу в голову, тот вздыхает.              — Хватит разговоров о наших друзьях.              — А что бы ты предпочёл делать? Я всё ещё должен помогать украшать, и, без сомнения, Маргарет заставит тебя помогать.              — Не, мы можем заняться кое-чем намного лучше, — предлагает Грег, отпрянув.              Майкрофт поднимает бровь, но какие бы то ни было слова застревают в горле, когда слегка потрескавшиеся губы прижимаются к его собственным. Майкрофт сразу растворяется в поцелуе и крепче сжимает шею, притягивая своего парня ближе.              Они стоят, прильнув друг к другу, и тот медленно лижет рот Холмса, не останавливаясь, пока не чувствует что-то непривычное.              — Что? — превозмогая сбившееся дыхание говорит Майкрофт.              — Новый пирсинг языка? — задирает брови Грег.              Обычно в школе Майкрофт носит прозрачный или розовый языковой стержень, чтобы скрыть пирсинг от учителей. Он мало говорит, поэтому никто особо не замечает. Дома он в общем-то только меняет его на стержень другого тусклого цвета, ночной. Только когда они куда-нибудь ходят, он надевает один из цветных. Фаворит Грега — чёрный в красную крапинку шарик на стержне.              Майкрофт кивает и открывает рот. На чёрном как смоль стержне закреплён плоский диск того же цвета, только с серебряной окантовкой и красной надписью «Трахни меня».              Майкрофт слегка шевелит языком перед Грегом, стоящим с отвисшей челюстью, и только после этого закрывает рот.              — Антея заставила меня пойти по магазинам, и я его увидел. Подумал, тебе может понравиться. — Он приподнимает бровь. — Нравится?              — Блядь, да, — стонет Грег. — Давай это и сделаем, прямо сейчас.              Он тащит Майкрофта к себе поближе и втягивает в ещё один влажный, грязный поцелуй. Язык Грега пытается картографировать новый пирсинг, и Майкрофт усмехается в поцелуи.              Несколько минут они стоят, просто целуясь, а потом руки Грега начинают блуждать: одна пробирается на задницу Майкрофта, втиснутую в обтягивающие чёрные узкие джинсы, а другая — под футболку My Chemical Romance.              Его руки сжимают волосы Грега в кулаках, скручивая мягкие пряди, когда Майкрофт наклоняет его голову в разные стороны, начиная новые поцелуи, едва оторвавшись друг от друга.              Только Грег начинает пятиться, подталкивая Майкрофта к коридору, как из кухни в комнату врывается Мэгги с двумя коробками рождественских украшений.              — Грег, хорошо, что ты дома! Вы с Майкрофтом можете заверить друг друга в том, что скучали, после того, как поможете мне украсить дом.              Застонав, Грег отлипает от Майкрофта, но лишь настолько, чтобы снова зарыться головой ему в шею.              — Я ненавижу свою мать, — ворчит он.              Майкрофт усмехается, пытаясь отдышаться и похлопывая Грега по спине.              — Давайте, — поторапливает Мэгги, проходя дальше в комнату, пока ей не удаётся пихнуть их одной из коробок. — Нацелуетесь позже, украшаете сейчас.              — Я в последнее время упоминал, как сильно тебя ненавижу? — жалуется Грег.              — О-оу, котик, нет, не ненавидишь, — спорит Мэгги, просияв. — Ты любишь меня, потому что я дала тебе жизнь, помнишь? Не забыл, что я рожала тебя двадцать три часа, потому что ты был упрямым засранцем даже в утробе?              Грег со стоном отстраняется от Майкрофта.              — Ты выбираешь самые странные моменты, чтобы напомнить, что я обязан тебе жизнью.              — Приберегаю для особых случаев, — парирует Мэгги, передавая коробку с мишурой Грегу, а с украшениями — Майкрофту. — Вроде дней рождения, Дня матери и Рождества… эй, смотрите-ка! Сейчас Рождество! Так что продолжайте, украшайте.              — Ты чудачка, — ворчит Грег.              — Я слышу только: «Я помогу тебе украсить дом, матушка, потому что ты совершенно самостоятельно меня вырастила и ты лучшая мать на свете».              Майкрофт пытается скрыть смех, вешая шары на полуукрашенную ёлку, но продолжает фыркать и хихикать всякий раз, когда Мэгги вытаскивает длинную мишуру и швыряет в Грега. Тот сердито на неё косится, но быстро сдаётся и идёт за стулом на кухню.              Как и каждый год, Грег с Мэгги развешивают мишуру и прочие украшения по гостиной, коридору и кухне. Майкрофт занимает себя тем, что совершенствует ёлку и наконец заканчивает, когда Мэгги передаёт Грегу коробку с гирляндами и говорит ему развесить их снаружи.              Грег ворчит и матерится себе под нос, но слушается, и менее чем за два часа, бóльшая часть из которых уходит на распутывание проклятых штуковин, они с Майкрофтом вешают гирлянды снаружи, подключив к розетке и включив.              Дом вдруг освещается разноцветными мигающими огоньками, и пара обозревает свои труды, в то время как Мэгги вешает на дверь венок.              — Очень красиво, мальчики, — улыбается мисс Лестрейд.              — Да-да, — ворчит Грег. — Мне же не нужно готовить ужин?              Мэгги накануне отменила его домашний арест, услышав, что Майкрофт хочет проводить больше времени с лучшей подругой, а Грег — с лучшим другом. Однако у Грега всё ещё остаются обязанности на кухне, но он устал и просто хочет принять душ и поесть.              — Нет, я закажу доставку. Пицца вас устроит, мальчики?              — Пеперони! — кричит Грег.              — Вегетарианская! — в то же время говорит Майкрофт.              Они хмуро смотрят друг на друга.              — Закажу вам 50/50, поделитесь, — усмехается Мэгги. — Идите помойтесь, я сейчас сделаю заказ.              — А можно ещё чесночный хлеб? — просит Грег.              — Хорошо.              Грег триумфально поднимает кулак над головой, и Майкрофт фыркает, направляясь обратно в дом.              Пара решает принять совместный душ, чтобы сэкономить время… и, возможно, прикоснуться друг к другу, но они были в разлуке несколько часов! Когда они снова присоединяются к Мэгги, они уже в пижамах и более или менее удовлетворены. Грег рассказывает им о том, как потусовался с Диммоком, а Майкрофт делится тем, что делали он и Антея. Ужин проходит под DVD-диски «Дживса и Вустера», и к девяти все расходятся по кроватям.       

❆ ❆ ❆

      — Не так уж плохо, что мы хотим проводить всё время вместе, да? — спрашивает Грег, когда они ложатся. — В смысле, Диммок и Молли проводят вместе бóльшую часть времени… с другой стороны, они не живут вместе.              — У Антеи и Салли так же. Не то чтобы мы не проводим время с друзьями. Мы зависаем в школе и после. Иногда ты весь обед проводишь с Диммоком, Джо и Бенджамином, в то время как я перепроверяю домашнюю работу с Салли. И я продолжаю регулярно видеться с Шерлоком.              — Именно, — кивает Грег. — Нам просто нравится проводить время вместе — вот и всё.              — И мы можем прикасаться друг к другу.              Фыркнув, Грег притягивает Майкрофта ближе, поворачиваясь так, чтобы Майкрофт был большой ложкой, а затем вздыхает, когда тот делает так, что они ближе прижимаются друг к другу, и кладёт руку ему на живот.              — Я скучал по тебе, — тихо признаётся Грег.              Майкрофт целует его в шею.              — Я тоже скучал по тебе.              — Я ненавижу Антею.              — Я знаю.

❋❋❋

Иллюстрация к главе: https://ibb.co/BwQzn1r Не устаю благодарить Sim0rena!
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.