ID работы: 8690539

Навесь на меня ярлык (я сделаю конфетти) Give Me A Label (I'll Make Confetti)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1006
переводчик
no_more_coffee бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 272 страницы, 185 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1006 Нравится 2133 Отзывы 400 В сборник Скачать

83.3-84. "Привет, Жюли"

Настройки текста
      Мистер Джамбрук оказывается одним из крутых учителей. Позаботившись о том, чтобы все знали, какую домашнюю работу они должны выполнить за рождественские каникулы, он ставит DVD с «Гарри Поттером и Орденом Феникса». Класс в основном общается между собой и ест всякую ерунду, припасённую в сумках, в то время как некоторые смотрят фильм и комментируют свои любимые части.              Грег с Майкрофтом сидят на своих обычных местах сзади, а мистер Джамбрук занимает стол перед ними и с синим фломастером в руке проверяет письменные работы.              — Это моя любимая часть.              — Почему?              — Здрасьте! Из-за Люциуса Малфоя. Люблю Джейсона Айзекса.              — Так я слышал, — тихо посмеивается Майкрофт.              — Только глянь на него, — шепчет Грег, пялясь на экран. Идёт ещё начало фильма, сцена, где Гарри должен пойти в Министерство магии на слушание, а Люциус Малфой разговаривает с министром магии. Грег вздыхает, когда сцена быстро сменяется. — Люциуса Малфоя едва ли достаточно в этом фильме… или в других фильмах, если подумать.              — Он есть в конце этого фильма, если я правильно помню.              — Угу, — кивает Грег. — И Сириус Блэк бьёт его по лицу. Этого не было в книге.              — Теперь мне хочется прочесть эти книги, — бросает в рот чипс Майкрофт.       Он купил на обед два пакета чипсов: с солью и уксусом и со вкусом барбекю; и они с Грегом жуют содержимое обоих, пока смотрят фильм. У Грега есть ещё и попкорн, и Майкрофт понятия не имеет, откуда. Ублюдок вообще не делится.              — Как-нибудь на следующей неделе нам нужно устроить киномарафон Гарри Поттера.              — Соглашусь, если дашь мне попкорна.              Грег стонет.              — Ладно. — Он вручает пакет своему парню.              — Где ты вообще взял попкорн? — недоумевает Майкрофт, хватая пригоршню.              — У меня много секретов. — Грег шевелит пальцами.              — Придурок.              — Но ты меня любишь, — подмигивает Грег.              — Не знаю почему.              — Потому что я сексуальный?              — Хм-м… нет, не думаю.              Грег дуется:              — Я воплощение сексуальности.              — Как скажешь, — ухмыляется Майкрофт.              — Правда! — скулит Грег. — Я же довожу тебя до оргазма?              — Не то чтобы этот разговор не увлекательный, — к их разговору присоединяется новый голос, из-за которого оба замирают, — но мне совсем не нужно его слышать, спасибо.              Майкрофт краснеет как помидор, а Грег облизывает губы.              — Простите, мистер Джамбрук, — бубнит он, глядя на что угодно, лишь бы не на своего учителя.              Мистер Джамбрук с ухмылкой благодарит и возвращается к проверке домашних заданий.              — Он прям слишком много знает о нашей сексуальной жизни, — жалуется Грег на ухо Майкрофту, думая о мистере Джамбруке, забравшем грязные записки, которые они писали друг другу.              — Тогда ты был виноват и сейчас тоже.              — Нет.              — Более чем.              — Посмотрим, перепадёт ли тебе что-нибудь с таким отношением, — фыркает Грег.              — Лестрейд, — вздыхает мистер Джамбрук и оборачивается, — серьёзно, ты можешь говорить тише? Хоть чуть-чуть?              — Блядь, — стонет Грег.              Майкрофт усмехается, и даже мистер Джамбрук ухмыляется.              — Простите, извините, — бурчит Грег. — Обещаю, больше не буду болтать о своей сексуальной жизни.              — Грегори! — шипит Майкрофт, стукнув его по руке.              — Оу, что? — хнычет Грег.              — Просто заткнись и ешь свой попкорн. — Майкрофт суёт ему пакет.              Грег принимает его и хмурится, когда мистер Джамбрук смеётся.              — Заткнись, — фыркает он.       

      Субботнее утро начинается во многом так же, как пятничное: Майкрофт встаёт, в процессе разбудив Грега, и по новой принимается воровать одеяла, так что у Грега нет иного выбора, кроме как подняться. Уже десять, а Майкрофт забирает Шерлока пол-одиннадцатого. В одиннадцать часов Грег встречается с Салли в торговом центре, чтобы купить рождественские подарки, и, несмотря на нытьё Шерлока, Майкрофт подвозит обоих.              У Салли нет машины, и погода слишком холодная и влажная, чтобы Грег выгонял мотоцикл. Кроме того, они не могут везти пакеты с покупками на мотоцикле, по крайней мере, с комфортом, но без вероятности того, что вся эта дрянь разлетится. Так что Майкрофт их подбросит и заберёт.              Лёгкими прикосновениями и грязными поцелуями Майкрофт уговаривает Грега принять душ. Через минуту после того, как Лестрейд шагает под брызги, у него учащается дыхание. Майкрофт прижимается к Грегу всем телом, обхватывая рукой их члены. Приведя их обоих к быстрой разрядке, Майкрофт моет их обоих, а Грег в состоянии желе опирается на стену душа.              Они оба пропускают завтрак (Грег очень даже в настроении для жирного макмаффина и драников), уже опаздывая, и Мэгги машет им, пока они спешат выйти за дверь. Идёт дождь, к большому раздражению Грега, и он ноет и жалуется, пока Майкрофт отпирает дверь.              — Ты такой очаровательный утром, — комментирует Майкрофт, когда едет по дороге под доносящийся из динамиков My Chemical Romance.              — Заткнись, — зевает Грег. — Сегодня суббота, и я должен был спать.              — Это ты решил пойти на шопинг с Салли, пока я провожу день с Шерлоком.              — Заткнись. — Грег грузно прислоняется к окну. — Мне нужен кофе.       

❃✤❃

      Грег получает свой кофе и жирный завтрак из «Макдональдса» после того, как Майкрофт подбирает Салли, а затем Шерлока. Салли и Шерлок ругаются на заднем сиденье из-за того, кому достанется последний драник, и Грег уже чувствует нарастающую головную боль.              Припарковав «Ягуар», Майкрофт поворачивается и нежно целует Грега.              — Это просто небольшой шопинг. Не нервничай слишком сильно, а если тебе станет плохо, позвони мне.              — Я буду в порядке. Просто забери Шерлока, пока я ему не вмазал.              — Я тебе врежу на следующей неделе, Лестрейд, — угрожает Шерлок, выскакивая из машины.              — Рискни, сучёныш.              Шерлок бросается на Грега, сумев ударить и дать пощёчину (тот щиплет его за щёки и дёргает за волосы), прежде чем Майкрофт и Салли оттаскивают их друг от друга.              — Честное слово, вам что, по четыре? — возмущается Майкрофт.              — Он первым начал! — не выдерживает Грег.              — Грегори, тебе семнадцать лет! — рычит Майкрофт.              Грег впивается в него взглядом, и Шерлок усмехается.              — А тебе, Шерлок, тринадцать! — Майкрофт оборачивается к нему. — Веди себя соответственно!              — Это Лестрейд виноват, он идиот.              — Шерлок, — хмурится Майкрофт, — сейчас же извиняйтесь — оба — иначе я отвезу вас домой.              Грег и Шерлок брюзжат друг на друга, пока Майкрофт не угрожает Шерлоку рассказами о своей сексуальной жизни, а Грегу — исключением из неё; тогда они практически кричат хором: «Прости!» друг другу.              — Хорошо, — вздыхает Майкрофт и чмокает Грега в щёку. — Веди себя хорошо.              — Есть, сэр, — ворчит Грег.              — Салли, увидимся с тобой и Грегори здесь же в три.              Салли кивает, и все четверо расходятся по своим делам.              — Шерлок — сучёныш, — ворчит Грег.              Салли фыркает.              — Как скажешь, Лестрейд. А теперь пошли, мне нужны новые сапоги.              — Обувной шопинг? — стонет Грег, когда Салли затаскивает его внутрь. — Я потому и гей, чтобы не нужно было ходить на обувной шопинг с девчонками!              — Ага, и, конечно, член тут ни при чём, — фыркает Салли, пугая компанию проходящих мимо них женщин.              — Ты будешь добиваться того, чтобы нас вышвырнули, и тогда что мне дарить твоей девушке на Тайного Санту?              — Просто заткнись и следуй за мной, Грег.              — Не то чтобы у меня есть выбор, — бубнит Грег, опустив глаза на место, в котором Салли крепко держит его запястье.              Он мысленно стонет: день обещает быть долгим.       

❈❇

      Салли таскает Грега по трём обувным магазинам, магазину одежды и какому-то месту, где продаётся лак для ногтей, и только после этого соглашается прерваться на обед. Грег всё время ворчит и продолжает в том же духе, поедая кебаб.              — А чего ты ожидал, когда пригласил меня?              — Не знаю, — пожимает плечами Грег, — я никогда раньше не ходил за покупками с девушкой… ну, кроме мамы, и мы ходим только в «Теско».              Салли фыркает.              — Мне просто нужна твоя помощь, чтобы найти что-нибудь для Антеи. Майкрофт посоветовал CD или средства для ванны.              — В её вкусе, — кивает Салли, дальше жуя салат. — Она хочет диск Jack`s Mannequin, и в пакет с ним можешь бросить какую-нибудь пену для ванны или что-то типа того.              — Хорошо, тогда после обеда идём в музыкальный магазин; никакой больше обуви, понятно?              — Есть, сэр, — салютует Салли, ухмыляясь, когда Грег испепеляет её взглядом. — Короче, давай поговорим кое о чём другом.              — Например?              — Каков Майкрофт в постели?              Грег чуть не вдыхает маринад и закашливается, а Салли смеётся, когда он пытается прочистить горло. Он делает большой глоток колы и хмуро косится на Донован.              — Салли!              — Что?              — Я не обсуждаю с тобой свою сексуальную жизнь.              — Почему бы и нет? — дуется Салли.              — Во-первых, потому что это личное, — объясняет Грег, указывая на неё пальцем. — Во-вторых, Майкрофт меня прибьёт, если узнает.              — Ты у него на таком коротком поводке, — хихикает Салли и суёт в рот кусок бекона.              — Захлопнись и выбери другую тему.              — Да брос-сь. Я расскажу тебе, какая Антея в постели.              Грег поднимает обе брови.              — С чего бы, блин, мне хотеть об этом слышать?              — Не знаю, — пожимает плечами Салли. — Материал для шантажа?              Грег фыркает:              — Вряд ли Антею что-то смущает.              — Верно, — кивает Салли. — Значит, сделки не будет?              — Сделки не будет, — эхом отзывается Грег, качая головой.              — Чёрт, — ругается Салли. — Скажи хоть, насколько у него большой?              — Господи, Салли, тебе нужно найти хобби или посмотреть телевизор, почитать книгу, заняться чем-нибудь.              — Не хочу.              — Заткнись и ешь салат.              — Есть, сэр, — слушается Салли, просияв.              Грег закатывает глаза.              — После этого пойдём в музыкальный магазин, обещаю. А потом я хочу заценить тот магазин, мимо которого мы проходили, там были симпатичные топы.              Грег стонет.       

❇ ❈

      Грег больше никогда не пойдёт по магазинам с Салли. Её постоянно отвлекают красивые рубашки или джинсы, новый лак для ногтей и обувь, Салли останавливалась даже затем, чтобы заглянуть в магазинчик свечей. Свечей, чтоб их! Грег намеревается задушить её, правда.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.