ID работы: 8690539

Навесь на меня ярлык (я сделаю конфетти) Give Me A Label (I'll Make Confetti)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1006
переводчик
no_more_coffee бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 272 страницы, 185 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1006 Нравится 2133 Отзывы 400 В сборник Скачать

87.3. Счастливчик

Настройки текста
      Грег даже из кухни слышит, как течёт вода в душе, и гадает, почему Майкрофт чувствует необходимость часами мыться до скрипа даже до начала вечеринки. Может, он пытается подготовиться к неизбежной стычке с Сигером Холмсом? А может, пытается утопиться в душе, чтобы не пришлось идти.              Грег фыркает из-за своих же умозаключений и запихивает в рот ещё больше хлопьев. Совсем нельзя сказать, что он ждёт этой вечеринки с нетерпением: там будет дрянная еда, старпёры в костюмах, болтающие о скучной ерунде, и, вероятно, не будет алкоголя. Ну, по крайней мере, для лиц моложе восемнадцати лет. С другой стороны, возможно, им с Майкрофтом удастся стибрить часть и набухаться в какой-нибудь другой части дома.              Покачав головой, Грег съедает ещё одну полную ложку хлопьев, медленно пережёвывая и пристально уставившись в другой конец кухни. Честно говоря, он беспокоится не меньше Мэгги. Меган пообещала позаботиться о Сигере, но Грег знает, что ничто не помешает старику Майкрофта изрыгать дерьмо на старшего сына. Он, наверное, не скажет ничего слишком ужасного перед гостями, но это не значит, что он не загонит где-нибудь Майкрофта в угол и не попытается его выставить… обозвав всяко-разно, без сомнения.              Это означает, что Грег не сможет отойти от Майкрофта. А если и придётся, то только убедившись, что Шерлок или Антея (а лучше оба) находятся рядом с Майкрофтом. Он не позволит Сигеру Холмсу загнать сына в угол, чтобы тот чувствовал себя дерьмом. И, если Сигер совсем сорвётся с цепи, Грег просто врежет ему по лицу. Может, бутылкой. Майкрофт же не возненавидит его, если он нокаутирует Сигера?       

      — Пора собираться? — спрашивает Грег, заметив Майкрофта, стоящего в дверном проёме. Тот уже надел сшитые на заказ брюки; в своё время ему сшили костюмы по фигуре, и он только что выбрал на сегодня один из них.              Майкрофт лишь слегка кивает, глядя куда-то поверх плеча Грега. Тот закрывает ноутбук и встаёт из-за стола, отодвигая стул, прежде чем направиться к своему партнёру.              — Ты в порядке? — спрашивает Лестрейд, и Майкрофт снова кивает. — Эй, — хватает Майкрофта за подбородок Грег, побуждая взглянуть на него. — Если ты не хочешь идти, мы не пойдём, — твёрдо произносит Грег.              Майкрофт открывает рот.              — Твои мама и брат поймут. — Лестрейд ласково сжимает подбородок Майкрофта. — Они поймут, ты же знаешь? Поэтому, если ты не хочешь идти, то не ходи.              Майкрофт со вздохом отводит лицо и тянется потереть глаза рукой.              — Мне… мне нужно пойти, — объясняет он лишь слегка дрожащим голосом. — Просто нужно, Грегори.              Грег кивает.              — Ладно, как хочешь.              Они погружаются в молчание, готовясь к выходу. У Грега есть всего одна пара хороших брюк: мама всегда следила за тем, чтобы у него была хорошая одежда, на случай, если им доведётся пойти в какое-нибудь пафосное место. В последний раз Грег носил их, когда ходил в церковь с Диммоком, Молли и мистером Диммоком. Священник — хотя он уж точно не был молодым — в проповеди поддержал права геев. Грег узнал, что не все религиозные люди — такие принимающие.              Он натягивает официальную белую рубашку (выглаженную Мэгги, Лестрейд действительно должен научиться пользоваться утюгом) и синий жилет, который Грег купил несколько месяцев назад, чтобы произвести впечатление на Майкрофта. Лестрейд сражается с позаимствованным у него галстуком, когда в поле зрения появляется Майкрофт, ловко завязывающий чёрный шёлковый галстук узлом Виндзор.              Грег ловит себя на том, что у него лишь слегка распахивается рот, когда Майкрофт фокусируется на своём занятии; он одет в костюм… грёбаный костюм. Как прикажете Грегу себя контролировать?              Тёмно-коричневый костюм в очень тонкую голубую полоску из вискозной нити соответствует их глазам, как и небесно-голубая рубашка с полосатым коричнево-голубым галстуком. Его кожаные туфли практически блестят в свете спальни, а волосы идеально уложены, каким бы средством он ни воспользовался, теперь они кажутся тёмно-русыми, а не каштановыми.              — Вау, — тяжело вздыхает Грег, когда Майкрофт отступает.              — Хм-м? — тянет Майкрофт, по-прежнему сосредоточив внимание на своём партнёре. Он застёгивает жилет Грега и заправляет галстук внутрь. — Что? — недоумевает он, когда Грег продолжает молчать.              — Чёрт, Майкрофт, — хлопает глазами и качает головой Грег. — Ты охуеть какой красивый.              Майкрофт замирает, резко переводя взгляд на лицо Грега. Когда он осознаёт, что Грег говорит всерьёз, его лицо приобретает нежный оттенок румянца, из-за чего выделяются веснушки.              — Я серьёзно, — бормочет Грег, по-прежнему любуясь телом Майкрофта. — Чёрт…              — Завязывай, — журит Майкрофт, всё ещё краснеющий. Он разглаживает жилет Грега и бубнит: — Но спасибо.              Грег улыбается и целует его в щёку.              Майкрофт удаляется в ванную, чтобы удостовериться, что волосы уложены всё так же безупречно — и, несомненно, пытаясь успокоиться — поэтому Грег занимает себя тем, что берёт бумажник, ключи и телефон. Скоро за ними заедет Антея и подбросит их до дома. Ни она, ни Грег не считают безопасным позволять Майкрофту вести машину, просто на случай, если Сигер что-то натворит. Майкрофту опасно садиться за руль в расстроенных чувствах.              Грег особо не удосуживается попытаться уложить волосы, а просто проводит влажными пальцами по взлохмаченным тёмно-русым прядям. В любом случае ему больше идёт лёгкая растрёпанность.              Снова появляется Майкрофт, на этот раз чуть более собранный на вид.              — Готов?              Майкрофт кивает, хватая BlackBerry с прикроватной тумбочки.              — Готов, — эхом повторяет он, сунув телефон в карман. — С минуты на минуту должна приехать Антея.              Перейдя в другой конец дома, они стоят в гостиной: Майкрофт у окна, Грег у двери.              Когда Антея заруливает на подъездную дорожку, Майкрофт делает глубокий вдох и направляется к двери, а Грег её распахивает.              — Ты точно уверен?              — Да, — кивает Майкрофт. — Мне нужно пойти.              Грег лишь кивает и следует за своим парнем на выход, запирая за ними дверь.       

      По дороге в особняк Холмсов они мало разговаривают: Антея и Майкрофт перемолвились парой слов, а Грег поздоровался, но они почти всё время молчат, пока Антея заезжает в гараж и глушит двигатель.       — Ого, Антея, ты прекрасно выглядишь, — отпускает комплимент Грег, когда она выходит из машины. Антея улыбается, покрутившись, чему Грег усмехается, а Майкрофт тепло ей улыбается. Она одета в тёмно-синее платье без бретелек, до середины бедра, с чёрным поясом. Грег понятия не имеет, какого стиля это платье, но слышит, как Антея мурлычет слово «коктейльное», когда Майкрофт её обнимает.       Майкрофт проходит между Грегом и Антеей, которые убеждаются в его собранности, пока направляются к дому. Там повсюду стоят машины, поэтому Грег предполагает, что вечеринка уже началась.              — Ты в порядке? — мягко уточняет Антея, когда они достигают входной двери.              Майкрофт кивает, и Грег с Антеей берут его за руки, слегка сжимая в знак поддержки.              — Я в норме, — настаивает он и отпускает их руки, чтобы разгладить рубашку. Его лицо преображается у Грега на глазах: не остаётся и следа от страха или нервозности, зато им на смену приходит спокойный, уравновешенный Майкрофт Холмс.              — Вау, ты должна научить меня, как такое проворачивать, — бормочет Грег.              — Если продолжишь посещать холмсовские вечеринки, приноровишься. Практика — путь к совершенству.              Грег кивает, в то время как Майкрофт стучит.              Мистер Эндрю открывает дверь. Он одет в идеально отглаженный, сшитый на заказ смокинг, благодаря чему выглядит моложе. На самом деле Грег не знает, сколько тому лет, но теперь предполагает, что скорее около сорока пяти, а не пятьдесят.              — Майкрофт, — кланяется мистер Эндрю и оглядывается по сторонам после того, как впускает их, а когда никого больше не замечает, притягивает Майкрофта к себе, чтобы наскоро обнять. — Как ты поживаешь?              — Хорошо, спасибо, —тепло улыбается Майкрофт повару (подручному? Дворецкому? Грег понятия не имеет). — А как вы поживаете? Я должен был позвонить, но…              — Нет, не извиняйся, — перебивает мистер Эндрю, качая головой. — Ты обустраивался, это понятно. — Антею он тоже обнимает и пожимает Грегу руку, пока они с Майкрофтом переговариваются о том, чем занимались последние несколько недель.              Антея шепчет Грегу, что пойдёт на разведку, разузнать, где находится Сигер Холмс, и Грег ей благодарно улыбается, пока она скрывается за дверью в дальнем конце холла. Грег — любитель жаловаться на то, что из-за неё он проводит меньше времени с Майкрофтом, но Антея — отличный друг и хороший человек. Грег рад, что она поддерживает Майкрофта.              Грег снова подключается к разговору как раз вовремя, чтобы услышать, как мистер Эндрю что-то говорит о миссис Хадсон (сидящей у себя, а не присутствующей на вечеринке), когда раздаётся стук в парадную дверь. Мистер Эндрю улыбается Майкрофту, просящему прощения за то, что злоупотребил его вниманием.              — Никогда не извиняйся за подобное, Майкрофт. — Тот по-отечески треплет его по плечу. — Иди и веселись. Не обращай внимания на всё, что говорит твой отец.              Майкрофт кивает, а Грег наскоро машет мистеру Эндрю, прежде чем тот идёт открывать дверь.              — Так где тогда эта вечеринка?              — В бальном зале, — бормочет Майкрофт и берёт Грега под локоть, а затем ведёт к двери, через которую вышла Антея. Когда они приближаются, Грег слышит доносящиеся из-за приоткрытой двери голоса и мелодичную музыку. — Соберись, — командует Майкрофт перед тем, как толкнуть дверь.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.