ID работы: 8690539

Навесь на меня ярлык (я сделаю конфетти) Give Me A Label (I'll Make Confetti)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1006
переводчик
no_more_coffee бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 272 страницы, 185 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1006 Нравится 2133 Отзывы 400 В сборник Скачать

87.4/4. Столкновние

Настройки текста
      Из-за внезапного яркого освещения Грег вынужден моргать учащённо, а сразу вслед за этим — невольно распахнуть рот, когда они с Майкрофтом шагают в бальный зал.              Тот представляет собой большое прямоугольное помещение, с чёрно-синим кафельным полом и тёмно-синими стенами, отделанными тёмным деревом. По подсчётам Грега, эта комната, как минимум, не меньше всего его дома, и может похвастаться равномерно расположенными по трём стенам окнами от пола до потолка, каждое из которых прикрывают тёмно-синие шторы с золотыми шнурами, аккуратно драпирующими ткань.              В дальнем левом углу виднеется небольшая сцена, на которой группа людей играет классическую музыку, а фуршетный стол занимает бóльшую часть стены справа. В самом конце располагается встроенный в комнату бар, где трое мужчин разливают напитки и принимают заказы. Находящаяся справа от Грега распашная дверь ведёт на кухню, в которой мужчины и женщины, одетые в чёрно-белое, мечутся туда-сюда с подносами с едой и напитками.              Десятки и десятки людей, все разодеты в костюмы и роскошные платья, ведут беседы маленькими компаниями, порой громко смеясь, а один или два человека заключают, как предполагает Грег, деловые сделки, судя по всем этим размахиваниям руками и сердитым лицам.              Майкрофт сворачивает направо, и Грег следует за ним. Пара молчит, пока Майкрофт ведёт своего партнёра мимо фуршетного стола к бару.              — Э-э, нам нальют? — интересуется Грег, когда они до него доходят.              — Документы не проверяют, — бормочет Майкрофт. — К тому же, мы всегда обращаемся в одну и ту же кейтеринговую компанию, и они обслуживали меня в прошлом году.              Едва взглянув на них, бармен наливает два напитка. Исходя из янтарного цвета жидкости, Грег решает, что это бурбон. Сделав глоток, Грег тихо шипит, поскольку привык пить бурбон с кока-колой, а не чистый, как сейчас.              Уже сделав порядочный глоток, Майкрофт качает головой, снова беря Грега под локоть.              — Давай пойдём найдём мою мать, пока она нас не выследила.              Грег лишь кивает и позволяет провести себя через толпу. Порой на них обращают внимание, в первую очередь из-за их возраста, как предполагает Грег. Судя по всему, часть присутствующих узнаёт Майкрофта, но никто их не останавливает, пока они не доходят до музыкантов.              — Майкрофт!              Грег с Майкрофтом на пару поворачиваются и видят Шерлока, прячущегося за сценой.              — Шерлок, что ты делаешь? — спрашивает Майкрофт, когда они с Грегом огибают сцену.              — Прячусь. — Шерлок закатывает глаза и удостаивает того взглядом, в котором ясно читается: «Понятное дело». — Отец не разрешил бы мне пригласить Ватсонов, поэтому я скрываюсь.              — Но они были здесь в прошлом году, — хмурится Майкрофт.              — После всей этой фигни с «мой старший сын — педик», отец решил, что я слишком много времени провожу с Джоном, — хмурится Шерлок. — Обычно мать посылает его, когда он запрещает Джону приходить, но он был непоколебим, когда мать составляла список гостей на вечеринку. И вот я здесь.              Закончив, он разводит руками, и Грег замечает, что тот сидит на чём-то вроде ящика для молока. На полу в этом укромном месте стоят тарелки с недоеденной (или недоэкспериментированной) пищей, а также высокие стаканы с разноцветной жидкостью.              — Чем занят? — уточняет Холмс.              — Пытаюсь развлечься, — тянет Шерлок. — Отец велел мне остаться до девяти; он не говорил, что я должен оставаться на виду.              — Ты можешь остаться с нами.              Шерлок отмахивается:              — Не горю желанием смотреть, как ты сосёшься с Лестрейдом или заключаешь деловые сделки со многими, многими скучными мужчинами, которые сейчас кружат тут. Уходи, дай мне экспериментировать.              — Ты позвал меня сюда.              Шерлок показывает язык. Майкрофт только усмехается и снова берёт Грега под руку.              — После тебя. — Холмс слегка толкает его локтем, побуждая покинуть убежище. — Я найду тебя позже, Шерлок.              — Пофиг, — безразлично отвечает Шерлок.              Они пробираются сквозь толпу, но вскоре их снова останавливают, на этот раз один из «скучных мужчин», о которых рассказывал им Шерлок. Для Грега единственное светлое пятно в разговоре — то, что его представляют мистеру Дженне как «моего партнёра, Грегори». Это более чем компенсирует не интересующую Грега беседу, а спустя десять минут Майкрофт отходит, назначив встречу на следующую субботу, после обеда: что-то насчёт переоборудования «Гадкого скрипача», местного клуба Майкрофта.              После ещё четырёх подобных разговоров Грег допивает бурбон. Он не привык пить неразбавленный алкоголь и решает дальше либо пить J.D. с колой, либо придерживаться воды. Пара возвращается в бар и обнаруживает там Меган и Сигера, которые как раз разворачиваются, держа в руках свежие напитки.              Майкрофт застывает всего на мгновение, а потом натягивает фальшивую улыбку.              — Мама. — Он берёт Меган за руку и нежно целует костяшки. Меган улыбается и наскоро обнимает Майкрофта.              — Майкрофт, дорогой, так приятно видеть тебя, — тепло приветствует она, после чего обращает взгляд к Грегу. — И Грегори; тебя я тоже очень рада видеть.              — Миссис Холмс, — кивает Грег и берёт её за руку, прямо как Майкрофт. — Позволите сказать, что вы прекрасно выглядите этим вечером? — ослепительно улыбается он.              Майкрофт ему ухмыляется, в то время как хозяйка особняка хихикает:              — Разве ты не чаровник?              Грег только улыбается и переключает внимание на Сигера.              — Мистер Холмс, — бормочет он и протягивает руку; полагается же быть вежливым?              Но Сигер корчит гримасу от такого жеста, и Грег снова опускает руку.              — Мистер Холмс, — обращается Майкрофт, приковывая к себе все взгляды. — Приём, как и всегда, прекрасен.              — Хмф, — фыркает Сигер и делает глоток. — Я не думал, что ты и в самом деле заявишься.              У Майкрофта напрягаются плечи, и он какое-то время молчит, стиснув челюсти.              — Меня пригласили, и мама хотела, чтобы я пришёл. Я здесь по её просьбе.              — А этот? — Сигер указывает на Грега, и он хмурится.              — Мой спутник. Мисс Лестрейд, мать Грегори, тоже была приглашена. Но оказалось, что она уже занята в этот вечер, и, к сожалению, не смогла прийти.              Сигер снова хмыкает и делает ещё один глоток.              — Тебе не следовало сюда приходить, мальчик. Тебе здесь не место. И, если я правильно помню, я сказал тебе никогда не возвращаться.              Последние три слова он рычит, и Меган протягивает руку, как будто может его остановить. Грег сжимает пальцы в кулаки, готовый прыгнуть между ними, если понадобится. Если Сигер хотя бы подумает о том, чтобы поднять руку на Майкрофта в присутствии Грега, Грег его убьёт.              — И, если ты правильно помнишь, — рычит Майкрофт, — я сказал, что никогда не вернусь. Но я здесь не ради тебя, я здесь ради матери и Шерлока. Однако, если ты хочешь продолжить обсуждение данной темы, мы можем предложить твоим гостям кое-какой очень интересный повод для сплетен.              Сигер вдруг принимает серьёзный вид, и Грег оглядывается по сторонам, когда понимает, что они находятся под прицелом больше дюжины пар глаз.              — Выбор за тобой, Сигер. Мы можем опустить этот вопрос и вести себя как цивилизованные взрослые, или ты можешь вызвать неприятности. Так что решаешь?              Сигер прожигает его взглядом, прежде чем повернуться и прошествовать прочь. Мельком взглянув на Майкрофта, Меган следует за мужем. Вздохнув, Майкрофт поворачивается к бару и заказывает два J.D. с колой.              — Вот. — Холмс вручает своему парню один, а затем выпивает половину другого.              — Эй, полегче. — Грег гладит руку Майкрофта. — Ты в порядке?              — Нормально, — отвечает Майкрофт с закрытыми глазами. — Просто я не ожидал, что наткнусь на него так рано.              — Хочешь подышать свежим воздухом или типа того? — Грег замечает на их пути вокруг зала ещё одну дверь, она ведёт во внутренний дворик, где слоняются несколько курящих гостей.              — Ага, — кивает Майкрофт и делает ещё один глоток. — Погнали.       

փ

             Грег выкуривает одну сигарету, а гений две, но по крайней мере он снова расслабляется к тому времени, когда они возвращаются внутрь. В течение следующего часа с небольшим они выпивают ещё по стакану, и им приходится мешать Шерлоку из скуки шарить по карманам гостей. В конце концов он прячется под фуршетным столом, набивая рот маленькими пирожными и предоставляя Грегу с Майкрофтом возможность повращаться в обществе.              Ну, Майкрофт в основном обсуждает бизнес и избегает ответов на любые вопросы, связанные с его отношениями с Сигером. Людям стало любопытно после предыдущего разговора, а также после того, как они слышали бесчисленные слухи об ориентации Майкрофта и нынешних жилищных условиях. Грег отвечает на некоторые из этих вопросов, а Майкрофт обходит остальные.              Антея помогает. Грег клянётся, что она ниндзя, потому что внезапно появляется в нужный момент, всегда готовая спросить о нынешнем положении дел, семье или наряде собеседника. Это даёт Майкрофту и Грегу шанс уклониться от беседы и поспешно ретироваться. Тот реально должен купить ей подарок; большой.              После трёх с небольшим порций алкоголя Грег вынужден пойти в уборную. Он очень не хочет оставлять Майкрофта, но, когда в очередной раз появляется Антея, он знает, что Майкрофт находится в надёжных руках.              Поэтому он отдаёт пустой стакан ближайшей официантке и наклоняется, чтобы сказать Майкрофту на ухо:              — Я только сгоняю в тубзик.              Майкрофт кивает и чмокает Грега в щёку. Тот выскальзывает из зала и через холл направляется к коридору, вспоминая, где располагалась ванная, когда он ужинал в особняке. Пока что вечеринка проходит нормально. Скучновато, как и ожидал Грег, но пока без масштабных катастроф, по большей части благодаря Антее. Грег просто надеется, что Сигер больше не будет пытаться доставлять неприятности.              Грег не замечает, как за ним проследовал мужчина с вечеринки.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.