ID работы: 8690539

Навесь на меня ярлык (я сделаю конфетти) Give Me A Label (I'll Make Confetti)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1006
переводчик
no_more_coffee бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 272 страницы, 185 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1006 Нравится 2133 Отзывы 400 В сборник Скачать

88.2. Зомби

Настройки текста
      Смакуя пиво, на диване у Мэгги сидит доктор Фил. У них одновременно закончились смены, и Мэгги пригласила его на поздний ужин и фильм. Её сын со своим парнем посещают вечеринку в особняке Холмсов, а это означает, что у них есть несколько часов наедине, пока те не вернулись домой.              Фил мало знает о семейной ситуации Майкрофта, только то, что его отец — гомофоб, выгнавший его из дома. В то время Мэгги не особо распространялась об этом инциденте, а Фил не собирается спрашивать Грега или Майкрофта: это его не касается.              На середине фильма раздаётся звонок, и Мэгги, извинившись, уносит беспроводной телефон на кухню. Фил продолжает смотреть фильм, пока не слышит громкое:              — Что?              Он быстро поворачивается, точно не зная, что делать, когда видит Мэгги, меряющую шагами кухню. Ему подойти посмотреть, что стряслось, или не лезть?              — Ты знаешь, где они? — Мэгги останавливается у дверного проёма, крепко сжимая телефон. — Блин, — тяжело вздыхает она и трёт глаза. — Их же подвозила та девочка, Антея? — Мэгги кивает сказанному собеседником. — А она их не видела? — Мэгги делает паузу. — Ладно, понятно… так… не думаю, что они пошли бы пешком, но я сообщу тебе, если они вернутся домой. — Мэгги кивает. — Да, обещаю… позвонишь, если их найдёшь? — спрашивает Мэгги, пожевав нижнюю губу. — Ладно, спасибо, Меган.              Мэгги сбрасывает вызов, а Фил, замешкавшись, точно не знает, стоит ли что-то сказать или не зацикливаться. Наконец Мэгги снова проходит в гостиную и садится на диван, резко перенося на него всё скопившееся напряжение и кладя телефон на колени.              — Мэгги? — нерешительно зовёт он после того, как она молчит добрых две-три минуты.              Мэгги слегка подпрыгивает и хлопает ресницами, переводя взгляд на Фила, прежде чем судорожно вздохнуть.              — Ты в порядке? — Теперь Фил беспокоится ещё больше.              — Я… не знаю, — медленно говорит медсестра.              — Что случилось?              — Хм… ты же знаешь, что Грег и Майкрофт пошли на ту рождественскую вечеринку в особняке?              Фил кивает.              — Сигер Холмс… загнал Грега в угол или что-то в этом роде. Меган и некоторые из гостей обнаружили, что они ссорятся в фойе, и Сигер попытался выгнать Грега. Начал на все лады его… обзывать.              Последнее слово она произносит жёстче, и Фил может только догадываться, что такой гомофоб, как Сигер, может сказать, даже семнадцатилетнему.              — Майкрофт вмешался, но Сигер продолжал кричать всякое. И не успела Меган и глазом моргнуть, как Майкрофт навалял отцу. Грег его оттащил, и Майкрофт ушёл, а Грег погнался за ним. Меган не знает, куда они делись, но несколько человек их ищут; Шерлок и Антея обыскивают дом.              Делая паузу, Мэгги трёт лицо, а Фил просто ждёт.              — Их подвозила Антея, поэтому Меган не знает, ушли ли они. Она позвонила сообщить о случившемся и попросила держать в курсе, если они вернутся домой. Она пообещала позвонить, если они их найдут.              — Чёрт, — бормочет Фил, потому что не совсем понимает, что сказать. Когда его брат признался в своей ориентации, в семье возникло некоторое напряжение, но ничего подобного. На фоне семьи Майкрофта его собственная кажется идеальной.              Мэгги кладёт телефон на журнальный столик и наклоняется вперёд, ставя локти на колени.              — Я так и знала, что что-то случится, — тяжело вздыхает она и прикрывает лицо руками, упирающимися в колени, отчего следующие слова звучат приглушённо. — Боже, мне вообще не следовало их отпускать.              — Их отпускать? — Фил снова хватает своё пиво и делает глоток, после чего наклоняется вперёд и обнимает её. — Им семнадцать, Мэгги, они бы пошли, одобрила бы ты или нет.              Мэгги убирает руки, чтобы обессиленно улыбнуться ему.              — И формально Майкрофт тебе не сын. Ты не можешь запрещать ему делать то, что он хочет.              — Формально?              Фил улыбается уголками губ.              — Ну, они с Грегом влюблены, и он живёт здесь — значит, он член семьи, да?              Мэгги медленно кивает, прежде чем выдохнуть и откинуться на спинку, по-прежнему пребывая в объятии Фила.              — Раньше я так сильно волновалась за Грега, — внезапно рассказывает она, и Фил молча смотрит на неё. — Не пойми меня неправильно, он всегда был хорошим сыном. Но никогда не был сосредоточен в классе, вечно влипал в неприятности из-за драк или сквернословия на уроках. Каждые чёртовы выходные он проводил в чьём-то доме, напиваясь и трахаясь с любым, кто приглянётся.              Она вздыхает и закрывает глаза.              — Но он был хорошим сыном. Он никогда не приводил домой никого из тех, кто был на одну ночь, его никогда не арестовывали, он никогда не влипал в слишком серьёзные неприятности и не совершал ничего слишком ужасного, чтобы меня расстроить. Он всегда был мне надёжным плечом, от души готовил еду, когда я слишком много работала, или бегал по магазинам, когда мне что-то было нужно. Если совсем честно, он во многом рос сам по себе, но никогда не жаловался на нехватку денег или на то, что сделал его папа.              Мэгги какое-то время молчит, поджав губы и уставившись в другой конец комнаты.              — Но я волновалась, — тихо признаётся она. — Он казался таким… несчастным и… потерянным. Как будто просто плыл по течению, делая то же, что и все вокруг. — Она снова останавливается, и её губы украшает лёгкая улыбка. — А потом появился Майкрофт и… — Мэгги усмехается и смотрит на Фила. — Он просто так изменился с тех пор, как они с Майкрофтом начали… «не встречаться». — Она жестом обозначает кавычки у двух последних слов, и Фил фыркает. — Он просто стал счастливее и лучше учится. Он гораздо реже шляется по вечеринкам и просто всё время улыбается.              — Он влюблён.              Мэгги посмеивается.              — Да, влюблён. — С её губ медленно сползает улыбка, и она снова вздыхает. — Ему больно видеть страдания Майкрофта. Когда Майкрофта выгнали, и вся та фигня, что он делал в прошлом. — Она внимательно смотрит на Фила слегка затуманенным взглядом. — Как-то, когда мы пили чай, Меган рассказала мне… Майкрофт признался, что раньше у него были… проблемы.              Фил поднимает бровь, точно не зная, о чём речь.              — Проблемы с наркотиками.              — О, — хлопает глазами Фил. — О. — Свободной рукой он чешет голову и снова тянется за пивом.              — Ты знал.              Фил щедро отхлёбывает и возвращает бутылку на стол, глотая. — Э-э… да, — медленно кивает он. — Мэгги, я бы с тобой поделился, но… это был не мой секрет.              — Тебе-то кто рассказал?              — Я догадался, когда только познакомился с Грегом и Майкрофтом. То, как Майкрофт вёл себя касательно определённых моментов, определённых тем… Я высказал предположение, и Грег его подтвердил. — Он смотрит на Мэгги. — Ты же не злишься?              — Нет, — сразу качает головой Мэгги. — Как ты и сказал, это был не твой секрет. Я просто хотела бы, чтобы Майкрофт мне рассказал. Я не поднимала эту тему, ведь он вряд ли хочет, чтобы я знала. Меган просто проговорилась. А теперь… — она поднимает руку и устало трёт глаза. — Меган опасается, что из-за того, что только что сделал его отец, Майкрофт снова сорвётся.              — Слушай, — сжимает её плечо в знак поддержки Фил, — чтобы Майкрофт снова стал употреблять, понадобилось бы нечто большее, чем сволочное поведение папы Майкрофта, — твёрдо заверяет он. — У него есть Грег, брат и ты, не говоря уже обо всех друзьях. Я серьёзно сомневаюсь в том, что этого достаточно, чтобы Майкрофт пошёл и попытался надыбать кокаин.              — Ты так думаешь? — спрашивает Мэгги с обеспокоенным видом.              — Да, — кивает Фил. — А даже если и попробует, Грег его образумит. Майкрофт его любит, он увидит причину не срываться, если Грег рядом с ним.              Мэгги кивает и тяжело вздыхает.              — Ага, — бубнит она.              — Они будут в порядке, любимая, вот увидишь, — говорит Фил, снова слегка сжимая ей плечо. — Либо Меган позвонит и скажет, что с ними всё в порядке, либо они вернутся домой. Нам остаётся только ждать.              Мэгги снова кивает и сворачивается калачиком рядом с Филом, положив голову ему на плечо. Фил продолжает приобнимать её и гладит её руку каждый раз, когда она начинает ёрзать или кусать губу. Он уверен, что с Майкрофтом и Грегом всё будет в порядке. Он просто надеется, что они скоро вернутся домой, чтобы Мэгги выдохнула.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.