ID работы: 8690539

Навесь на меня ярлык (я сделаю конфетти) Give Me A Label (I'll Make Confetti)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1006
переводчик
no_more_coffee бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 272 страницы, 185 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1006 Нравится 2133 Отзывы 400 В сборник Скачать

93.5

Настройки текста
Примечания:
      Компания пытается решить, какую пиццу заказать на обед, когда приходит Мэгги и садится на диван.       — Мальчики, не возражаете, если я посмотрю фильм? — Она машет перед ними диском «Реальная любовь».              — Не-а, — отрицает Грег, а остальные трое мотают головами. — Чёрт, — добавляет он, когда следующая карта, которую выкладывает Майкрофт, приводит к проигрышу Лестрейда.              — Ха! — бормочет Шерлок, переворачивая карты и демонстрируя девятнадцать. Майкрофт тоже вылетает, а Диммок ограничивается восемнадцатью. — Соси, Диммок! — Шерлок показывает ему язык, а тот лишь закатывает глаза.              — Я по-прежнему хочу мясную, — напоминает Диммок.              — Которая и меня устраивает, как я и говорил последние сорок раз, — ворчит Грег.              — Мясная отвратительна, — повторяет Шерлок.              — И я уже сказал, что разделю с тобой любую, что ты захочешь, — вздыхает Майкрофт. — Ты обычно убираешь всю начинку и ешь только основу: какая разница, что мы заказываем?              — Ты избавляешься от верхушки? — изумляется Грег, пока его парень тасует карты. — Но в ней же самый смак.              — То, что ты так считаешь, не означает, что все согласны. Ладно, заказывай на свой выбор.              — Вегетарианская, — говорит Майкрофт Грегу, нащупывающему домашний телефон.              — Мам, ты хочешь что-нибудь? — интересуется Грег, набирая номер.              — Суприм сгодится. И закажи чесночного хлеба и напитков — думаю, вы почти все выдули.              — Ага, — усмехается Грег. — Шерлок точно может умять содовой не по годам.              — Закрой пасть, плебей. — Шерлок взвизгивает, когда получает подзатыльник.              — Проси прощения.              Шерлок прожигает брата взглядом, но бормочет слова извинения. Мэгги поворачивается, чтобы посмотреть на подростков, когда снова садится.              — Чем занимаетесь? — уточняет она, заметив стопку сигарет посреди компании.              — Играем в двадцать одно, — поясняет Майкрофт. — Хотите с нами?              — Конечно, — пожимает плечами Мэгги, наблюдая, как Майкрофт раздаёт карты, а её карты оставляет между собой и Диммоком. Майкрофт первым переворачивает свои карты и обнаруживает двух королей, поэтому остаётся и добавляет в горшок ещё две сигареты, а затем поворачивается к Мэгги, которая кивает и вскрывает свои карты. — Хм-м, двадцать одно, — улыбается она, увидев десятку и туз.              — Чёрт, — стонет Диммок. — Я никогда не выиграю.              — Ага: мясная, Суприм и вегетарианская, все большие, — говорит Грег, переворачивая собственные карты, которыми оказываются пятёрка и шестёрка, и жестом просит вытащить ещё одну карту. — И 1,25-литровую колу, а также два чесночных хлеба… да, пойдёт. — Он называет адрес, запрашивает ещё одну карту и матерится, когда терпит неудачу. — Э-э… нет, это не вам, — поспешно произносит Лестрейд, хмуро взглянув на захихикавших Майкрофта, Диммока и Шерлока. — Извините, просто играю в карты… полчаса? Да, пойдёт. Спасибо. — Грег кладёт трубку и сверлит взглядом компанию. — Я вас всех ненавижу.              — А у меня двадцать, — постукивает по картам Шерлок. — Хм-м…              — Дадите секунду просто задать вопрос? — Мэгги приковывает к себе все взгляды. — Вы играете на сигареты, —указывает на груду она.              — Ага, — кивает Грег.              — При том, что вам всем нет восемнадцати и по закону вы не должны ими владеть.              Шерлок, Майкрофт и Диммок дружно замирают, а Грег только таращится на неё.              — Одному из вас всего тринадцать, если я правильно помню, — выгибает бровь Мэгги.              — Э-э… — пытается что-то выдавить из себя Грег.              — Вот что я сделаю, — Мэгги поворачивается лицом к телевизору. — Я буду смотреть телевизор ровно десять секунд и, если эти сигареты исчезнут, когда я повернусь обратно, притворюсь, что ничего не видела. Так будет честно?              Они спешно хватают те сигареты, что могут, и Мэгги качает головой, молча считая до десяти, а когда снова оборачивается, сигарет уже нет, кроме двух, сломанных пополам. Шерлок и Грег испепеляют друг друга взглядами, а Диммок пытается засунуть пачку обратно в карман, в то время как Майкрофт занимается картами.              — Может, пойдёте поиграете в спальне, пока не привезут пиццу?              — Хорошая мысль, — торопится согласиться Грег.              — Можем позырить «Сверхъестественное».              Братья Холмс лишь вскакивают на ноги. Через пять секунд Мэгги остаётся одна и усмехается, откинувшись на спинку, чтобы посмотреть фильм.       

      Грег во все глаза смотрит, как Шерлок медленно и методично снимает с куска пиццы каждый до единого залитый сыром кусок начинки. Еду доставили три часа назад, и Грег, Майкрофт и Диммок набили желудки за просмотром «Сверхъестественного». Шерлок потратил добрых двадцать минут, чтобы съесть первый кусок, а ко второму приступил только через десять минут. И вот, три часа спустя, орудует над третьим.              Холмс наконец избавляется от всего сыра и оставляет его на своей тарелке, прежде чем откусить тесто, покрытое соусом. Пока Шерлок жуёт, их с Грегом взгляды пересекаются.              — Ты чудак.              Шерлок медленно пережевывает и проглатывает пищу.              — А ты демонстрируешь уж слишком сильный интерес к моим пищевым привычкам.              Располагающийся между ними Майкрофт вздыхает. Диммок уже отправился домой, оставив несколько DVD, а Меган позвонила, чтобы сказать, что лучше заберёт Шерлока в четыре, а не вынудит Майкрофта ехать до самого особняка и обратно. К тому же Сигер находится дома, а Меган не хочет очередного… инцидента.              — Еда скучная, — наконец добавляет Шерлок, прежде чем откусить ещё раз. — Я ем только тогда, когда ‘иходится, — бубнит он, набив рот.              — Не говори с набитым ртом, — бормочет Майкрофт.              — Не говори мне, что делать.              — Мой долг как твоего старшего брата — говорить тебе, что делать. А твой долг как младшего брата — делать то, что я говорю.              Шерлок смотрит сердито, сглатывая:              — Однажды я перерасту тебя, и тогда я буду заставлять тебя делать то, что я хочу делать.              — Я всегда делаю то, что ты хочешь делать, — закатывает глаза тот.              — Если это правда, то завтра ты свозишь нас с Джоном в кино.              Майкрофт наклоняет голову, не сводя взгляда с голубых глаз брата. Грег видит, как его парень поднимает бровь.              Шерлок наконец отводит взгляд и бубнит:              — Что?              — Ты таким образом просишь меня свозить вас с Джоном в кино?              Шерлок пожимает плечами.              — Шерлок?..              — Просто свози нас в кино! — пыхтит Шерлок. — Отец дома, и он разорётся, если услышит, что я на автобусе.              — Хорошо-хорошо, — улыбается Майкрофт. — Я свожу тебя и твоего бойфренда в кино.              — Я тебя презираю, — бормочет Шерлок и суёт в рот половину куска пиццы.              Майкрофт только усмехается и поворачивается к Грегу.              — Есть желание съездить в кино?              — Звучит заманчиво, — ухмыляется Грег.              — О нет, — стонет Шерлок. — Вы собираетесь заняться сексом в кинотеатре, да?              — Вопреки распространенному мнению, мы можем контролировать себя, — фыркает Грег. Майкрофт и Шерлок таращатся на него. — Иногда.              — И под «иногда» ты имеешь в виду «никогда».              Майкрофт фыркает, и Грег прожигает его взглядом.              — Что? — ухмыляется Майкрофт. — Это правда.              — Посмотрим, перепадёт ли тебе что-нибудь сегодня вечером, — пыхтит Грег.              — Я думал, что задолжал тебе секс за то, что ты дал нам с Шерлоком побыть наедине?              — Мне совсем не нужно слышать этот разговор!              — Тогда прикрой ушки, — отмахивается Грег. Шерлок выставляет средний палец. — Ты испорченный маленький засранец. Кто-нибудь тебе такое говорил?              — Мои учителя, — отвечает Шерлок, жуя корочку пиццы, — хотя бы раз в день.              Грег хмурится, наблюдая, как Шерлок ест.              — Они не должны себе такого позволять.              Братья смотрят на Лестрейда. Он пожимает плечами и возвращается к просмотру «Часа» — чего-то, что потребовал посмотреть Шерлок после ухода Диммока.              — Тебе всего тринадцать: они не должны говорить тебе такое дерьмо. Сто пудов ты их просто поправляешь.              Шерлок хлопает глазами, уставившись на Грега, а затем вдруг взглянув на Майкрофта.              — Он любит меня, — пожимает плечами Майкрофт. — Следовательно, он любит и тебя.              Судя по виду, Шерлок разрывается между ужасом и счастьем.              — Он бил Дилана Сондерса по морде за то, что он сказал что-то о тебе.              — Сколько раз ты его бил?              — Слишком много раз, а до него до сих пор ни хуя не допёрло, — хмурится Грег.              — Я понял, что люди не всегда те, кем кажутся, Лестрейд.              — Ага, — мычит Грег, взглянув на Майкрофта, — но иногда в хорошем смысле.              Майкрофт улыбается, и Грег наклоняется, чтобы его поцеловать.              — Вы отвратительны, и я буду вечно вас ненавидеть. — Шерлок тянется взять ещё пиццы. Пара лишь посмеивается над ним.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.