ID работы: 8690539

Навесь на меня ярлык (я сделаю конфетти) Give Me A Label (I'll Make Confetti)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1006
переводчик
no_more_coffee бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 272 страницы, 185 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1006 Нравится 2133 Отзывы 400 В сборник Скачать

94.4. Cough Syrup

Настройки текста
Примечания:
      «Хоббит» оказывается довольно хорош, к большому удивлению Грега. Не то чтобы он думал, что картина будет стрёмной; просто планировал провести бóльшую часть фильма, целуясь с Майкрофтом. Увы, Шерлок сидит по другую сторону от него, и при каждом малейшем намёке на поцелуй Шерлок шипит на них. Это не мешает Шерлоку и Джону сосаться каждые полчаса, а Майкрофт только одёргивает своего парня, когда он пытается прервать пару.              Долбаные Холмсы.              К окончанию экранизации Грег чувствует себя так, словно съел столько попкорна, сколько сам весит, и стонет, держа руку на животе, когда они выходят из кинотеатра.              — Ты не заболел? — прижимает ладонь ко лбу Грега Майкрофт.              — Нет, — бормочет Грег, — просто пережрал… думаю.              — Наверно, зря ты схомячил и плитку шоколада вместе с попкорном и гигантской колой, — вклинивается Джон. Шерлок молчит, потому что явно не может сказать ничего милого.              — Переживу, — отмахивается Грег. — Так чем мы теперь займёмся?              — Я к Джону. Отец дома, и у меня нет желания проводить время с ним в особняке.              По лицу Майкрофта видно, как он напрягается, но он никак не комментирует поступившую информацию.              — Мать уже разрешила.              — И родители согласились, — улыбается Джон. — Но нам необязательно расходиться прямо сейчас, если вы хотите чем-нибудь заняться.              — Я просто хочу сесть, — ворчит надувшийся Грег из-за того, что его мутит.              Взглянув на своего партнёра, Майкрофт снова поворачивается к паре:              — Мы только подвезём вас и отправимся домой.       

      Грег сидит, сгорбившись на пассажирском сиденье, когда Майкрофт, Шерлок и Джон выходят из машины. Последний благодарит их и прощается, вслед за чем направляется в дом, приветствуя маму, вышедшую поздороваться.              Шерлок смотрит, как его парень скрывается в доме, а затем поворачивается к брату.              — Спасибо, — бубнит младший Холмс так тихо, что Грегу не слышно. С другой стороны, у него закрыты глаза, и у Майкрофта возникает смутное подозрение, что тот отключился.              — Тебе не за что меня благодарить, Шерлок. Ты повеселился?              Шерлок кивает.              — Хорошо. Скоро мы чем-нибудь займёмся вместе, только вдвоём. Хорошо?              — Хорошо. — Он быстро обнимает брата.              Тот целует его в кудрявую макушку:              — Скоро увидимся. Сообщи, когда будешь свободен.              Шерлок кивает и отступает, коротко помахав перед тем, как рвануть по дорожке, а затем ринуться в дом, захлопывая за собой входную дверь. Майкрофт усмехается и обходит машину.              Когда он забирается в «Ягуар», Грег вздрагивает, а затем стонет.              — Больше ни в жизнь, — бормочет он. — Шоколад — зло.              — Напрасно ты столько съел, — говорит Майкрофт, думая о завтраке, который они уплетали после того, как поразвлекались в постели, за чем последовал KFC, а затем попкорн, шоколад, содовая и другие сладости. — Я удивлён, что тебя ещё не вырвало.              Грег стонет при этом слове и прижимается лбом к окну.              Когда они возвращаются домой, Грег раздевается до боксеров и залезает в кровать, сворачиваясь калачиком и обхватывая живот. Покопавшись в шкафу ванной, Майкрофт находит какое-то лекарство от тошноты и заставляет Грега его принять. От него Лестрейд сразу вырубается, но не раньше, чем бормочет в бедро своего парня:              — Спасибо, люблю тебя.              Майкрофт только улыбается и гладит Грега по голове, а потом берёт книгу и устраивается поудобнее.       

      — Где Грег? — тем же вечером спрашивает Мэгги, когда приходит домой после работы. Не умеющий готовить ничего, кроме консервированного супа, Майкрофт, заказав на ужин пиццу, сидит на диване и ест за просмотром «Братства кольца» на DVD.              — Ему нехорошо. Мы сегодня ходили в кино, и он переел.              Закатив глаза, Мэгги бросает сумку и пальто и падает на диван.              — В этом плане он никогда не учится на своих ошибках, — качает она головой. — Раньше, когда я его куда-нибудь водила, он объедался, и в итоге по дороге домой блевал. То же самое происходило во время каждой школьной поездки в начальной школе.              Она заглядывает в коробку с пиццей, находящуюся на кофейном столике.              — В холодильнике есть Суприм и мясная, а также ещё чесночный хлеб.              — Спасибо, Майкрофт, — улыбается Мэгги и встаёт. — Так чем же ты занимался без Грега?              Странно видеть их порознь. Мэгги так привыкла наблюдать их приклеившимися друг к другу, что видеть одного без другого кажется просто… неправильным.              — В основном читал. Но я прочёл три книги за день и решил посмотреть «Властелин колец». Мы сегодня ходили на «Хоббита», так что попал в настроение.              — О, «Хоббит» ничего? — возвращается в гостиную Мэгги с тарелкой пиццы и банкой лимонада. — Мы с Филом думаем его посмотреть.              — Хороший фильм, — кивает Майкрофт. — Книга мне больше понравилась.              — Я никогда её не читала. С другой стороны, я никогда не была таким уж большим книгочеем. Я читаю только книги своих любимых авторов или то, что мне порекомендовали.              Майкрофт улыбается. Грег почти такой же: читает не часто, а от случая к случаю. Холмс замечает, что его парень во многом походит на свою мать, как по внешнему виду, так и по характеру. Они оба умные, верные, любящие и острые на язык. Грег определённо от матери унаследовал хитрожопое поведение.              Из-за этого Майкрофт гадает, насколько изменился бы Грегори, если бы рос с отцом.              Мэгги отворачивается от телевизора, чтобы перевести взгляд на Холмса, когда он внезапно выпалил:              — Завтра мы обедаем с моей матерью. Мы с Грегори.              Проглотив кусок, Мэгги говорит:              — О?              Тот кивает.              — Ха. Интересно. Чья это была идея?              — Матери. Она хочет узнать Грегори получше.              — Её можно понять. Удивляюсь, что она не пригласила вас ещё раньше.              — Полагаю, она всё ещё привыкает к тому, что я гей, и… ну, такой, какой я есть. — Майкрофт указывает на узкие чёрные джинсы и футболку Fall Out Boy. — Плюс ко всему то, что… что случилось с Сигером.              Кивнув, Мэгги снова поворачивается к телевизору.              — Волнуешься, что Грег не понравится Меган?              Майкрофт мешкает, теребя пальцами кусок вегетарианской пиццы, по-прежнему лежащий у него на тарелке.              — Немного. Не то чтобы это важно. Если моей матери не нравится Грегори, это ничего не изменит.              — Только немного затруднит разговоры о Греге.              — Именно. Я не смогу говорить о нём, когда мы будем встречаться, и… Грегори — самый важный человек в моей жизни, не считая Шерлока. Я хочу, чтобы он ей нравился.              — Так и будет. Я знаю, что поначалу было иначе, но сейчас всё по-другому, а Грег всегда старался вызвать её раздражение. Теперь, раз это имеет значение, он постарается расположить её к себе. Этот мальчик может быть невероятно обаятельным, стоит постараться.              Майкрофт усмехается:              — Поверьте, я знаю.              — Ещё бы, — хихикает Мэгги, подмигивая ему.              Чувствуя, как заливается румянцем, Майкрофт занимает себя пиццей. Он любит Мэгги, правда; ему никогда не будет так же комфортно с собственной матерью. Но Грег прав: она уж слишком много шутит про их сексуальную жизнь.              Холмс и Лестрейд отворачиваются от телевизора, когда по коридору ковыляет Грег и осовело моргает, уставившись на них. Он набросил спортивные штаны и мешковатый джемпер, судя по всему принадлежащий Майкрофту, и чешет голову, прежде чем скрыться на кухне.              — О-о, пицца! — радуется вполсилы Грег и проходит в гостиную с пиццей в одной руке, чесночным хлебом и колой — в другой. Лестрейд падает на диван по другую сторону от Майкрофта, несмотря на тесноту, и чмокает его в губы, прежде чем открыть коробку с пиццей и застонать, запихнув в рот половину ломтика. — Эфа «Фластилин олец»?              Майкрофт таращится на своего партнёра.              — Грегори, тебе стало очень плохо несколько часов назад, как ты можешь так скоро есть жирную пищу?              Грег лишь таращится на него.              — Он никогда не учится на своих ошибках в этом плане, — качает головой Мэгги. — Тебе лучше к этому привыкнуть.              Майкрофт вздыхает:              — Я не буду за тобой убирать.              Грег лишь пихает в рот остаток ломтика и расплывается в широкой улыбке, жуя.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.