ID работы: 8690539

Навесь на меня ярлык (я сделаю конфетти) Give Me A Label (I'll Make Confetti)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1006
переводчик
no_more_coffee бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 272 страницы, 185 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1006 Нравится 2133 Отзывы 400 В сборник Скачать

95. "Окончание — это только начало повторения"

Настройки текста
Примечания:
      Остаток недели пролетает довольно быстро. Грег в основном работает или зависает с мамой и Майкрофтом, а когда он хочет провести время с братом, тусуется с Диммоком и Джо. Лестрейд планирует провести Новый год у первого, обычно закатывающего вечеринку с обратным отсчётом времени до нового года, и Грег не видит причин изменить традиции в этом году... при условии, что Майкрофт хочет пойти.              В канун Нового года нагруженный пакетами с покупками Грег заходит в дом и обнаруживает, что его мать сидит на диване вместе с Меган Холмс. Застыв в дверном проёме, Лестрейд таращится на них и не двигается, пока на него не налетает Майкрофт.              — Грегори, ты чего?              — Здесь твоя мама, — шипит тот.              Нахмурившись, Майкрофт заглядывает ему через плечо и замечает свою мать:              — О...              — Ага, вот тебе и «о», — бормочет Грег и проходит глубже в дом. Мэгги и Меган наконец-то отрываются от рассматриваемого альбома в кожаном переплете, и у Грега возникает смутное подозрение, что это фотоальбом. — Привет, мам, — здоровается Грег, прочистив горло, — э-э... что такое?              — Привет, мальчики, — улыбается Мэгги. — Меган привезла Шерлока с Джоном.              — Я должна пойти на новогоднюю вечеринку, а Шерлок не хочет, поэтому я подумала, что он может провести вечер с Майкрофтом.              — О. Что ж, мы вечером идём к Майклу Диммоку, но... — разъясняет он, глянув на Грега, вздыхающего.              — Проверю, захочет ли Шерлок пойти с нами. — Грег уходит на кухню. Придётся позвонить Диммоку, но вряд ли лишний человек его обеспокоит. Бросив пакеты, Грег шагает по коридору в их с Майкрофтом спальню.              — Уф, мерзость! — восклицает Грег, когда замечает Шерлока и Джона, сосущихся у него на кровати!              Джон тут же подскакивает, в то время как Шерлок, застонав, позволяет себе откинуть голову.              — Мне не нужно, чтобы вы сосались на моей кровати, понятно? — жалуется Грег.              — Почему бы и нет? Не то чтобы вы с Майкрофтом не занимаетесь на ней сексом.              — Шерлок! — шипит Джон. Гений сердито косится на него. — Прости, Грег.              — Не парься, — пожимает плечами Грег, — валяйте, просто я с радостью обойдусь без этого зрелища.              — Однажды я тебя перерасту.              Он ухмыляется Холмсу.              — И что?              — И заставлю тебя слушаться меня, — прожигает он Лестрейда взглядом.              — Да неужели? — усмехается Грег. — Ты будешь всё таким же грёбаным дрищом. Я просто переброшу тебя через плечо, Локи.              — Я тебя ненавижу, — фыркает Шерлок, а Грег лишь пожимает плечами.              — Как скажешь, мини я. — Грег покидает комнату. Фиг с ним, спросит насчёт Диммока после того, как вычеркнет из памяти сосущихся Шерлока с Джоном.              Майкрофт по-прежнему торчит на кухне, убирая принесённую ими еду, и Грег украдкой подбирается к нему.              — Прячешься?              — Нет, — хмурится Майкрофт, и Грег только ухмыляется. — Может быть. Они смотрят детские фотографии, Грегори.              — Я так и знал, — бубнит Грег. — Что у мам за привычка делать сотни фоток малышей и показывать их всем?              — За моей матерью такого никогда не водилось. Значит, виновата твоя мать.              — Ни фига.              — Более чем!              — Ведёшь себя как дитё малое, — ворчит Грег.              — Ты первый начал.              — Ничего подобного!              Майкрофт лишь показывает язык и прячет масло перед уходом. Нахмурившись, Грег следует за ним в гостиную.              — Мама! — стонет Лестрейд, когда видит знакомый фотоальбом между ней и Меган.              — Ты был таким очаровательным ребёнком, Грегори, — улыбается ему Меган.              — Почему ты голенький на половине изображений? — любопытствует Майкрофт, перегнувшись через спинку дивана, чтобы посмотреть.              Грег фыркает, скрестив руки:              — Я не виноват, что мама сделала кучу фотографий.              — А я не виновата, что ты срывал с себя всю одежду каждый раз, когда я делала тебе ванну.              — Мне было три.              Но Мэгги только ухмыляется ему.              — Ты не изменял этой привычке до самых семи, дорогой, — расплывается в улыбке она.              Шерлок и Джон появляются у входа в коридор и усмехаются, глядя на Грега.              — Заткнитесь, — цедит Грег, надувшись.              — Шерлок был такой же.              Захлопнув рот, Шерлок прищуривается. Грег ухмыляется ему.              — Едва начав ходить, он сбегал после купаний.              — Помню-помню, — улыбается уголками губ Майкрофт. — Мне приходилось гоняться за тобой по дому, а ты прятался под моей кроватью.              — Заткнись, Майкрофт!              — О-оу, голышок Локи, — ухохатывается Грег. — Ты сто пудов был просто прелестью.              — Ни черта! — рычит Шерлок, испепеляя его взглядом, а потом вдруг ухмыляется, глядя на брата. — Если я правильно помню истории, которые слышал, Майкрофт был умилительным ребёнком.              Тот хмурится.              — Все принимали его за девочку.              — Верно, — кивает Меган. — Он был пухленьким малышом с рыжими кудряшками. Все считали его девочкой, пока я их не поправляла.              Майкрофт со вздохом трёт лицо, а Грег, Шерлок и Джон дружно хихикают в ладошки.              — Держу пари, ты был очарователен, Майкрофт, — улыбается ему Мэгги.              Пробубнив слова благодарности, Майкрофт плюхается на одно из кресел.              — Спорим, ты был ребёнком, который ел червей, — внезапно меняет тему Грег, посмотрев на Шерлока.              — И проспоришь, — хмурится Шерлок.              — Нет, но собирал, и до сих пор продолжает, — вводит в курс Майкрофт с другого конца комнаты. — Как-то он поймал пять пчёл и держал их в доме, пока кто-то не узнал. Миссис Ландер нашла банку у него в шкафу.              — И она их выпустила! Недели изучения коту под хвост!              — Так мы и выяснили, что у Майкрофта аллергия на пчёл.              Грег поворачивается к нему:              — У тебя аллергия на пчёл?              Майкрофт кивает, подперев голову рукой.              — Меня ужалили две из них, и у меня лицо распухло. Миссис Ландер пришлось вызвать скорую, потому что у меня перекрылось горло.              — Ты чуть не убил собственного брата? — поворачивается Джон к своему лучшему другу/бойфренду.              Шерлок хмурится, скрестив руки на груди.              — Я же не специально, — бубнит он.              — Помогал он мне чаще, чем причинял боль, — нежно улыбается брату Майкрофт. Посмотрев то на одного, то на другого, Грег отводит взгляд. Майкрофт, вероятно, имел в виду, что чист благодаря Шерлоку.              — Что ж, мне пора, — пролистывает Меган уголки страниц фотоальбома, который держит закрытым. — До подготовки к вечеринке нужно успеть на ещё одну встречу с моим адвокатом.              Майкрофт хмурится, поднимая на неё глаза и вспоминая об упомянутых за обедом на днях юристов.              — Всё нормально?              — Всё хорошо, дорогой, — улыбается ему Меган. — Если что-то будет не так, я тебе сообщу.              Майкрофт только кивает и встаёт, чтобы поцеловать её на прощание. Меган передаёт ему фотоальбом, и тот поднимает бровь.              — Я подумала, может, тебе захочется иметь несколько фотографий своего детства, — натягивает пальто Меган. — Я сделала дубликаты всех фотографий, которые у меня есть.              — Спасибо, мамочка.              Меган обнимает Шерлока и лучезарно улыбается Джону, прежде чем её провожает Мэгги. Вернувшись, она хлопает в ладоши:              — Так, мальчики, поедите перед уходом?              — Уходом куда? — хмурится Шерлок.              — К Диммоку, — вздыхает Грег, вспоминая, что ему ещё предстоит с этим разобраться. — Мы с Майкрофтом собираемся вечером к Диммоку, но мама остаётся здесь. Так что вы можете пойти к Диммоку или потусоваться здесь: тебе решать.              — Отлично, — ухмыляется Шерлок и тащит Джона на кухню. — Всегда хотел понаблюдать, как напивается кучка подростков.              — Шерлок, мы должны сначала спросить разрешения у Диммока, — следует за братом на кухню Майкрофт.              — Почему мы с Джоном не можем просто забуриться?              — Потому что это грубо.              Шерлок хмурится, но переводит взгляд на Грега, зависшего в дверном проёме.              — Ну и чего ты ждёшь? Звони ему!              — Э-э... точно, ладно. — Вытащив из кармана мобильный и пролистав телефонную книгу, Грег набирает имя Диммока и прижимает телефон к уху.              — Салют.              — Привет, Диммо. — Грег садится за стол. — У меня к тебе вопрос.              — Выкладывай.              — Всё в силе, мы с Майкрофт всё ещё приглашены на вечер, да?              — Ага....              — Ну, как считаешь, можно Шерлоку с Джоном тоже заскочить?              После паузы Диммок конкретизирует:              — Ты подразумеваешь брата Майкрофта и бойфренда его брата?              — Ага, — кивает Грег.              — Э-э… ага, наверно, можно. Пока ты берёшь на себя полную ответственность за мелкого Холмса, порядок.              — Майкрофт может взять на себя полную ответственность. — Грег ухмыляется своему парню, который закатывает глаза, догадываясь, о чём толкует Диммок.              — Ага, круто. — Диммок прочищает горло. — Слушай, насчёт сегодняшнего… я должен кое о чём вас предупредить...              Грег хмурится:              — О чём?              — Ну, э-э, ты же знаешь мою бабушку?              — Не лично, нет.              — Ты уже пересекался с ней, ну так вот, они с папой должны были отмечать Новый год у тёти, но кое-что случилось, поэтому теперь они будут сегодня вечером у меня дома.              — Что? — стонет Грег. — Диммо!              — Я знаю, мне очень жаль. Но вы всё равно можете подваливать!              — И не пить, — хмурится Грег.              — Ну, эм... можете выпить втихушку?              Грег вздыхает.              — Да брось, Грег, — скулит Диммок. — Я не хочу застрять тут с папой и бабушкой.              — Там же будет Молли?              — Ну да, но она милая и любит меня: она должна зайти.              Грег стонет.              — И Лили тоже, и Алекс. Вы все можете сесть во дворе. Баба всё равно, скорее всего, не разрешила бы вам сидеть на мебели.              — О, так папа унаследовал гомофобию от неё, да?              Майкрофт хмурится, глядя на него, и даже Шерлока, судя по виду, раздражает последнее предложение.              — Гм... Пожалуй, что так, ага, — соглашается Диммок после нескольких секунд молчания. — Так что, знаешь, перед ней не засовывай язык в горло Майкрофта.              — Я бы и не стал, при Шерлоке с Джоном, — уверяет Грег, взглянув на упомянутую пару. — Хотя Шерлок корчит забавные рожи, так что, возможно, оно того стоит.              Шерлок показывает ему средний палец, но извиняется, когда Мэгги приподнимает бровь, глядя на Холмса-младшего. Майкрофт с Джоном хихикают, в то время как Грег ухмыляется: его мама любого может заставить просить прощения за своё поведение.              — Грег?              — Ладно уж, — ворчит Грег. — Но ты должен мне бутылку хорошего алкоголя.              — Да-да, хорошо.              — И я играю на твоей PSP в следующие приходов десять.              — Да, можешь играть в Либерти-Сити, — бормочет его лучший друг, и Грег просто знает, что тот закатывает глаза. — Ты же знаешь, я люблю тебя, Грегги.              Грег усмехается и прощается, а затем говорит уже не по телефону:              — Ну вот наша ночь и испорчена.              — Мистер Диммок не так уж и плох.              Грег выгибает брови, глядя на Мэгги.              — Ладно, он ужасен, но Диммок — твой друг.              — Это единственная причина, по которой я схожу.              — И из-за взятки.              Грег подмигивает Майкрофту.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.