ID работы: 8690539

Навесь на меня ярлык (я сделаю конфетти) Give Me A Label (I'll Make Confetti)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1006
переводчик
no_more_coffee бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 272 страницы, 185 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1006 Нравится 2133 Отзывы 401 В сборник Скачать

95.3-96. Дружелюбное прощание

Настройки текста
Примечания:
      Близилась полночь, когда всё покатилось в тартарары. Грег с Майкрофтом стояли у задней двери, прислонившись к стене дома, пока Лили с Алекс, Молли и Диммоком играли в карты на земле поблизости. Шерлок и Джон бродили по заднему двору — Шерлок делал нечто, а Джон ходил за ним следом, мурлыча себе под нос «поразительно» каждые несколько секунд.              Грег сказал Майкрофту что-то — теперь уже не может вспомнить — и Майкрофт улыбнулся, в то время как Грег цедил пиво.              Разумеется, именно в этот момент пожилая миссис Диммок увидела их через кухонное окно.              — Райан!              Все подростки подпрыгивают, крутанувшись вокруг своей оси.              — Что? — почти кричит мистер Диммок, вбегая на кухню.              — Они пьют! — миссис Диммок указывает в окно, как будто Грег совершает какой-то непростительный грех.              Диммок поднимает глаза на Грега с того места, где играет в карты, и хмурится.              — Упс, — вот и всё, что может пробормотать Грег. Точно, не пить в присутствии взрослых — об этом он подзабыл.              — Довольно, вон! — голосит мистер Диммок, выбегая через заднюю дверь, и указывает на Грега, а затем на дверь. — Выметайся из моего дома! Я не допущу, чтобы ты нарушал закон перед моим сыном!              Грег хлопает глазами, зависнув перед ним. Что он на самом деле, действительно хочет сказать, так это: «Ваш сын выпил больше, чем я». Вместо этого он находит взглядом Шерлока с Джоном, двух подростков, которые стоят на другом конце газона и просто таращатся на развернувшуюся баталию. Поэтому он вздыхает и бормочет:              — Ладно. Всё равно вечеринка была унылой.              — Прошу прощения?              Грег ухмыляется ему.              — Я сказал, что эта вечеринка была…              — Да, Грегори, спасибо. — Майкрофт хватает Грега за руку. — Мы сейчас уйдём, мистер Диммок, — фальшиво улыбается он папе. — Спасибо, что приняли нас. Пойдёмте, Шерлок, Джон.              — Наконец-то! — стонет Шерлок и поднимает воротник пальто. Из-за этого действия Джон закатывает глаза, но юная парочка спешит к Грегу и Майкрофту, пересекая газон.              — До следующего раза, мистер Диммок, сэр! — салютует Грег Райану, которые начинает бубнить себе под нос и смотрит волком, пока выводит Грега и его компанию за дверь. — О, и кстати! — вопит Грег миссис Диммок, выходя из кухни: — Сколько же мы с моим бойфрендом здесь занимаемся горячим гейским сексом!              Стоя с отвисшей челюстью, миссис Диммок издаёт странный удушливый звук, вызывающий хихиканье Грега и Шерлока, а Майкрофт и Джон качают головами на смешки своих партнёров. Мистер Диммок верещит им «убираться к чертям собачьим», а Грег продолжает разглагольствовать о гей-сексе, пока папа его лучшего друга наконец выталкивает их на улицу.              — С Новым годом! — орёт Грег в закрытую дверь. — Интересно, как скоро мне разрешат снова заскочить?              — Никогда, — качает головой Майкрофт и разворачивается, направляясь к «Ягуару». Джон следует за ним.              — А ты не так уж безнадёжен, Лестрейд, — признаётся Шерлок, пока они все забираются в машину.              — Да?              — Угу, — кивает Шерлок. — Но я всё равно тебя ненавижу.              Грег фыркает.              — Я тоже тебя люблю, приятель.       

      — Что вы забыли дома? Я ждала вас не раньше второго часа.              — Мама мистера Диммока застукала меня за выпивкой, поэтому папа Диммо нас выставил. Потом я, возможно, сказал что-то насчёт потрясающего гейского секса его чрезвычайно гомофобной бабушке.              Закатив глаза, Мэгги пыхтит себе под нос:              — Грегори.              Но она отмахивается от приключившейся истории и указывает на телевизор:              — Скорее, а то пропустите отсчёт времени!              Грег плюхается в свободное кресло, Шерлок и Джон занимают диван, а Майкрофт садится прямо на колени Грега, отчего тот ухмыляется.              — Восемь, семь, шесть, пять…              — Прости за папу Диммока, — бормочет Грег, — и бабушку… на самом деле всю его семью. Хотя я не помню, чтобы его мама была фанатичкой.              — Ты не виноват, — заверяет Майкрофт, глядя на Грега.              — Четыре, три, два…              — Мы хотя бы не пропустили обратный отсчёт, — расплывается в улыбке Грег.              Майкрофт усмехается.              — ОДИН… С НОВЫМ ГОДОМ!              Прежде чем Грег успевает шевельнуться, Майкрофт наклоняется, и их губы встречаются в ласковом, нежном поцелуе. Находящиеся рядом Джон и Шерлок занимаются тем же самым (оба неистово краснеют в процессе), а Мэгги то любуется молодыми парами с широкой улыбкой на лице, то смотрит фейерверки по телевидению.              С каждым мягким движением губ Майкрофт и Грег постепенно забывают мистера Диммока и его маму. Когда Холмс, с такими же припухшими губами, как и у Грега, наконец отстраняется, мурлычет:              — С Новым годом, Грегори.              — С Новым годом, Майк.              — Какие-нибудь новогодние пожелания или решения? — тёплое дыхание Майкрофта овевает лицо Грега.              Задумавшись, может быть, на секунду, он качает головой:              — Не-а: я получил всё, что мог желать. Моей жизни абсолютно некуда улучшаться.              Майкрофт усмехается и снова его целует.       

      В собственном дне рождения Шерлоку нравится только то, что он получает подарки. Его мать просто дала ему деньги, а Джон купил ему нечто, благодаря чему Шерлок весь день держит его за руку. По крайней мере, Грег предполагает, что они намереваются весь день держаться за руки: на часах девять утра, и они с Майкрофтом, Шерлоком и Джоном едут на поезде в Лондон, и их пальцы крепко переплетены.              Они рано встали (в проклятых восемь утра), чтобы добраться до вокзала Брайтона, и запрыгнули в вагон, направляющийся на Лондон-Бридж. У Шерлока, по-видимому, есть целая куча того, на что он хочет взглянуть: обычные туристические объекты, вроде Тауэра, Темзы, Тауэрского моста и Лондонского глаза. Куда он очень, очень желает пойти, так это Музей науки, и Майкрофт уже пообещал, что они туда сходят. Грег смирился с тем, что будет ходить по пятам за Шерлоком, пока он пялится на все научные штукенции.              Грег и Майкрофт едут стоя, в то время как Шерлок и Джон умудрились занять места в местных перевозках будничного утра. Люди толкают Грега из стороны в сторону, но он лишь крепко держится рукой за поручень. Майкрофт держится за него, одной рукой обнимая Грега за талию, а другой развлекаясь с его же айподом. Они пользуются одними наушниками на двоих, и Майкрофт продолжает перескакивать с Muse на Green Day, The Living End и любые другие песни, добавленные туда Грегом.              Майкрофт издаёт тихий звук позабавившегося чем-то человека (хотя едва можно расслышать из-за скопления людей) и, подняв iPod, крутит им перед лицом Грега.              — Джесси Маккартни, серьёзно?              Грег тянется свайпнуть, но Майкрофт оказывается быстрее, и прячет проигрыватель за спину, чуть не вытащив наушник из уха Грега.              — Заткнись, мне нравится песня, — пыхтит Грег.              — Нет, конечно, — кивает Майкрофт с уж чересчур серьёзной миной. — У тебя прекрасная душа, Грегори, и ты должен это знать.              — Еблан, — бубнит Грег, а затем улыбается уголками губ, когда на него осуждающе смотрит женщина.              — И ты ещё меня дразнишь из-за того, что мне нравится Fall Out Boy, — усмехается Майкрофт, но, к счастью, включает следующую. Айпод пропускает Time Is Running Out, Holiday, Don`t You Know Who I Think I Am? и даже Dead!, прежде чем Майкрофт наконец останавливается на When We Die Bowling For Soup. Лили прислала ему по электронной почте несколько ссылок на эти песни, и Грегу достаточно было всего лишь прослушать их, чтобы купить все эти песни в магазине iTunes. Bowling For Soup — потрясающие.              — Не знал, что тебе нравится BFS, — делится Грег, пока они с Майкрофтом раскачиваются взад-вперёд. Майкрофт мычит себе под нос.              — Я знал о них, но мне пришлись по душе только 1985 и High School Never Ends. Лили упомянула несколько песен, и я их нашёл. Не знал, что они у тебя есть.              — Купил два альбома после Рождества. Гм… The Great Burrito Extortion Case и A Hangover You Don`t Deserve. Ещё у меня есть несколько других песен. Слышал My Wena?              Когда Майкрофт качает головой, Грег расплывается в улыбке и делает хватательные движения в сторону айпода. Холмс закатывает глаза, но передаёт его, и Грег пролистывает песни, пока не находит нужную.              — Эта песня нелепа, — делает вывод Майкрофт спустя несколько секунд, но затем ухмыляется. — Я уже люблю её.              — Подожди, пока не услышишь No Hablo Inglés, — усмехается Грег.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.