ID работы: 8690539

Навесь на меня ярлык (я сделаю конфетти) Give Me A Label (I'll Make Confetti)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1006
переводчик
no_more_coffee бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 272 страницы, 185 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1006 Нравится 2133 Отзывы 400 В сборник Скачать

96.5/5. Идеально

Настройки текста
Примечания:
      — Я, типа, вымотался. — Грег стоит, уставившись на большой замок. Он... ну, потрясающий, но Грег не хочет повторять это вслух. Ему нужно взять словарь, ведь, серьёзно, он, по-видимому, знает только одно или два слова для описания чего-то крутого.              — Угу, — вздыхает находящийся рядом Майкрофт. — Ты знал, что ещё до того, как Елизавета I стала королевой, её держали здесь узницей?              — Ага, — усмехается Грег. — Я тоже ходил на историю.              — Шерлок забыл. Как-то я упомянул этот факт, ещё когда дополнительно почитывал про королеву Елизавету I, и он подумал, что речь о нынешней королеве. У него значительно поугас к ней интерес, стоило узнать, что она никогда не сидела в тюрьме.              Грег смеётся. Шерлок, может, и гений, но Грег уже знает про его избирательную память. Как со всей этой темой про космос. Все, кто старше шести лет, знают, что Земля вращается вокруг Солнца, но только не Шерлок. Шерлок Холмс, который по оставленному пеплу может определить, какую сигарету кто-то курил.              — Хотя, похоже, Шерлоку весело, — замечает Грег, поведя подбородком в сторону изучающего одну из стен замка младшего Холмса, рядом с которым, как всегда, находится Джон.              — Угу. Но он всё равно хочет пойти завтра на пляж, — стонет он.              — Ну, меня не считай.              — Шерлок сказал мне, что ты не приглашён, — усмехается Майкрофт.              — Я только за, — пожимает плечами Грег. — Мне послезавтра на работу, и я планирую выспаться.              Майкрофт вдруг заключает его в объятия, кладя голову на плечо Грега.              — Ты в порядке?              — Спасибо, что составил компанию сегодня, — благодарит Майкрофт приглушённым из-за свитера Грега голосом.              — Подумаешь, я повеселился.              — Я рад.              Позади них раздаётся крик, и они оба поворачиваются и видят, что Шерлок пытается залезть на стену. Майкрофт стонет, а Грег смеётся:              — Айда, пора обуздать шкоду.              Майкрофт со вздохом отпускает его и бежит за братом.       

      К тому времени, как они садятся в поезд, уже наступает поздний вечер, и Шерлок с Джоном тут же вырубаются на сиденье напротив мест Майкрофта и Грега. Тайком засняв на видео то, как Шерлок пускает слюни на свитер Джона, Грег поворачивается к Майкрофту:              — В целом день удался.              — Да, удался. Мне написала мать, сообщив, что мать Джона заберёт Шерлока и Джона с вокзала.              — Хорошо. Я хочу иметь возможность лежать с тобой в обнимку без того, чтобы Шерлок меня дразнил.              Майкрофт улыбается ему уголками губ:              — Что ж... Пожалуй, это хорошая практика перед тем, как мы обзаведёмся собственными детьми.              Грег расплывается в улыбке. Он знает, что в таком возрасте, наверное, странно, что они с Майкрофтом думают о детях, но от этих идей всегда чувствует себя безумно счастливым. Одного знания, что Майкрофт думает о таком будущем, о будущем с Грегом хватает, чтобы у него замирало сердце.              — Хотя я не уверен, что буду делать, если наши дети будут хоть немного похожи на Шерлока, — шутит Грег.              Майкрофт усмехается:              — Генетика устроена иначе, любимый. Я бы хотел научить любого своего ребёнка дедуцировать людей, но...              — Но?..              — Но подобное не сработало в нашем с Шерлоком случае, — хмурится Майкрофт. — Мы... ну, странные — это ещё мягко сказать.              — Эй, не надо так, — говорит Грег, деликатно подталкивая Майкрофта плечом. — Даже если наши дети будут гениями, они всё равно будут потрясающими.              — Даже если у них совсем не будет друзей? Я знаю, как от этого одиноко. Порой мне хочется, чтобы я был так же глуп, как и все остальные.              — Ты замечательный, Майкрофт, и Шерлок тоже. К тому же у тебя есть друзья, а у Шерлока есть Джон и ещё мы с тобой. Все мои кореша тоже сделают ради него всё что угодно. Если наши дети будут суперумными, с ними всё будет в полном порядке, потому что мы всегда будем им надёжным плечом.              Майкрофт улыбается, всем весом опираясь на бок Грега, конечно, использующего это как оправдание, чтобы вальяжно обнять Майкрофта за плечи.              — Ты замечательное человеческое создание, Грегори. И каждый день напоминает мне об этом.              — Я не представляю собой ничего особенного, — фыркает Грег.              — Нет, представляешь, — спорит Майкрофт, и на его губах играет ласковая улыбка. — Никогда в этом не сомневайся.              — Тогда, пожалуй, тебе просто придётся напоминать мне каждый день, — пожимает плечами Грег.              Майкрофт улыбается, и Грег откидывается на спинку сиденья, продолжая крепко обнимать своего парня. Они не спускают глаз с Шерлока и Джона, всё ещё спящих, в то время как лёгкое покачивание вагона уносит их в тишину.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.