ID работы: 8690539

Навесь на меня ярлык (я сделаю конфетти) Give Me A Label (I'll Make Confetti)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1006
переводчик
no_more_coffee бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 272 страницы, 185 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1006 Нравится 2133 Отзывы 400 В сборник Скачать

97.3. VENT'ANNI

Настройки текста
Примечания:
      На следующей неделе настроение Грега постоянно колеблется. Порой он молча корпит над очень подробными записями, сделанными для него Майкрофтом; иногда он сидит на сайте Оксфорда, пытаясь узнать как можно больше информации о предстоящих собеседованиях; в других случаях Лестрейд психует и заявляет, что он слишком глуп для Оксфорда, облажается и никогда не поступит. В такие моменты, если они находятся не на публике, Майкрофт успокаивает Грега несколькими утешающими словами, парой поцелуев, а может, и минетом. Ладно, обычно минетом, приводящим к какому-то совершенно фантастическому сексу; не то чтобы хоть кто-то из них жалуется.              Сегодня один из таких вечеров. На календаре уже десятое, остаётся всего два дня до того, как Грег и Майкрофт соберут вещи и отправятся в Оксфордшир на собеседования. Грег, разумеется, паникует. Он едва ужинает (лишь ковыряется в курице с овощами, приготовленными Мэгги), прежде чем сбежать в их с Майкрофтом комнату. Тот вздыхает, но доедает и помогает Мэгги убраться, а затем следует за Грегом в их спальню и застаёт его сидящим в интернете. Ноутбук вот-вот упадёт с их общего стола. В свободной руке Лестрейд держит тетрадь с записями Майкрофта. Волосы торчат дыбом (очевидно, Грег снова их дёргал), и он бормочет себе под нос.              В общем и целом Лестрейд очень близок к панической атаке. И хотя Майкрофт знает, как с ними справляться, приятного в них мало.              — Грегори, пожалуйста, успокойся. — Майкрофт закрывает дверь спальни и гарантирующий им некоторую конфиденциальность замок, который они наконец-то купили.              — Я не могу успокоиться!              Майкрофт вздыхает.              — В самом деле, ты вряд ли сможешь успокоиться, если будешь так кричать.              — Я не пытаюсь успокоиться. — Взгляд Грега мечется между ноутбуком и тетрадкой.              — Грегори…              — Майкрофт, я провалюсь! — перебивает Грег, махнув книгой в сторону своего парня, теперь совершенно не сводя глаз с ноутбука. — Серьёзно, какого чёрта они со мной связались?              — Потому что ты умный молодой человек, подающий большие надежды, — повторяет Майкрофт то же, что и в последние несколько раз, — и они рассматривают возможность помочь тебе вырасти умным мужчиной.              — Но почему?              — Грегори, — снова стонет Майкрофт, проходя глубже в комнату, — они бы не связались с тобой, если бы не почувствовали, что ты хороший материал для Оксфорда. Что бы ты ни написал в заявлении, вкупе со школьными оценками оно явно убедило их в том, что у тебя может быть будущее в Оксфорде. Да, в Оксфорд правда очень трудно поступить, но некоторым же удаётся. Почему ты не можешь быть одним из таких людей?              — Потому что.              Но Грег делает паузу, и тетрадь болтается сбоку, а его рука зависает на сенсорной панели ноутбука.              — Потому что?..              — Потому что, — повторяет Грег, опустив голову, — я не умён, Майкрофт. Не так, как ты.              — Не многие как я, — напоминает Майкрофт с ноткой юмора в голосе.              Грег наконец поднимает взгляд, но сразу закатывает глаза.              — Вы с Шерлоком из тех, кто поступает в Оксфорд, Майк. А не ребята, которые снова и снова проёбываются, выходцы из семьи с родителем-одиночкой.              — Думаешь, ты не заслуживаешь поступить в Оксфорд из-за бедности, что ли?              — Я знаю, что я не бедный, — качает головой Грег. — В смысле, да, по сравнению с твоей семьёй про нас с мамой так и не скажешь, но у мамы есть работа, мы в состоянии оплачивать счета, мама может себе позволить отправить меня в хорошую школу, и у меня всегда были кровать и крыша над головой. У многих людей и такого нет.              — Но? — Майкрофт знает, что есть какое-то «но».              — Но не ходят люди вроде меня в такие хорошие учебные заведения, как Оксфорд. Такого просто не бывает.              — А почему бы и нет?              Грег смеётся:              — С такими, как я, не случается ничего хорошего.              — Почему бы и нет?              Грег смотрит на него.              — Почему время от времени с «людьми вроде тебя» не может случиться что-то хорошее? Почему нет, Грегори?              — Потому что.              — Иногда всё-таки случается хорошее. Я видел твои школьные отметки, Грегори. Видел, как страстно ты можешь увлекаться тем, что тебе по душе. Слышал, как ты практически помогал поднять себя, как вы с матерью оправились от ужасных нескольких лет и стали радушными, добрыми людьми. Ты поступил в хорошую школу, потому что и тогда был умным, и ты попадёшь в Оксфорд, потому что ты умён. Как говорится, у тебя есть голова на плечах, и ты заслуживаешь поступить в Оксфорд.              На протяжении речи Майкрофт приближается всё ближе и ближе, пока они с Грегом не оказываются нос к носу.              — Не убеждай себя, что ты не заслуживаешь этой возможности, Грегори. Очевидно, ты достаточно этого хотел, раз подал документы, даже если просто в шутку. Не надо так сильно себя принижать, чтобы запороть собеседования. Войди туда, ответь на вопросы и будь собой. Пусть, если ты не поступишь, то лишь потому что Оксфорд тебе не совсем подходит, а не потому что ты даже не попытался.              Уставившийся на своего партнёра Грег хлопает глазами, не имея представления, что ответить. Майкрофт никогда не называл Грега идиотом хоть с малейшей долей серьёзности; это Грег всегда творил или говорил что-то глупое. Холмс всегда улыбается и хвалит его, когда он получает хорошие оценки за домашние задания или тесты, всегда говорит Грегу, что он может добиться большего, потому что достаточно умён.              И такие слова, исходящие от кого-то настолько блистательного, как Майкрофт Холмс… у Грега, честно говоря, нет слов. Майкрофт, думающий, что мир заполнен аквариумными рыбками (слова Майкрофта и Шерлока, а не Грега), считает Грега «достаточно умным», чтобы поступить в такое учебное заведение, как Оксфорд. Уверенность Грега в том, что поступают только поистине выдающиеся люди, отходит на второй план, ведь… Майкрофт считает Грега одним из таких по-настоящему блестящих людей.              И Майкрофт, ну… он не говорит подобного только для того, чтобы утешить кого-то. Он всегда говорит правду в ситуациях такого рода: когда это важно, вне зависимости от того, как трудно может быть слышать правду.              — Блядь, — изумлённо произносит Грег, и Майкрофт приподнимает бровь. — Бля, я люблю тебя.              Лестрейд набрасывается на Холмса, и из-за такого напора тот отшатывается, но легко обвивает руками талию Грега, чтобы притянуть ближе, когда целует его, нетерпеливо облизывая губы.              Когда Майкрофт открывается, впуская язык Грега, оба стонут, погружаясь в знакомый ритм, не менее интенсивный, чем при их первом поцелуе. По мнению Грега, так будет вечно.              — Я правда говорил всё это не из надежды на секс, — судорожно выдыхает Майкрофт, когда Грег отстраняется, чтобы отдышаться.              Тот усмехается.              — Ага, знаю. — Лестрейд проходится губами по линии челюсти Майкрофта вплоть до уха, которое покусывает, провоцируя тихо застонать. — Я знаю, — целует его в щёку Грег. — Люблю тебя.              — Я тоже тебя люблю. — Майкрофту нравится на каждое признание в любви Грега отвечать тем же.              И это взаимно. Он пиздецки любит такие моменты, если тавтология не лишает фразу смысла. Лестрейд никогда не говорил этих слов никому, кроме своей мамы, и изредка Диммоку, когда они напивались, или после того, как Грег сообщил о своей ориентации, а Диммок сказал лишь: «Без разницы, ты что так, что так мой лучший друг». Майкрофт — первый (и, остаётся надеяться, последний) парень, которому Грег когда-либо признавался в любви. Потому что благодаря Майкрофту он чувствует себя самым счастливым, блин, семнадцатилеткой в мире, из-за чего Грег серьёзно должен объезжать Майкрофта, втрахивая в матрас.              Поэтому Лестрейд обнимает своего партнёра за шею и притягивает к себе, снова прижимаясь к нему губами. Пара целуется (или, по крайней мере, пытается), пока с трудом пробирается к кровати, спотыкаясь. Грег опускается первым, но сразу тащит за собой и Майкрофта. Они прерывают поцелуй на достаточный срок, чтобы устроиться на кровати поудобнее, но сразу после торопятся вернуться к прежнему занятию.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.