98. Грегори и его загадочные отношения с миром вещей
4 августа 2021 г. в 20:49
Примечания:
Увы, у меня в последние дни очень медленно идёт перевод НЦ, и я всё-таки решила не тратить время и переводить то, что больше подходит настроению и обстоятельствам (уже рассказывала). Разумеется, всё наверстаю постепенно, как было и в начале лета/конце весны.
Название главы - практически название прекрасного однострочника (за исключением имени, разумеется) по Монескинам, во многом благодаря которым перевод идёт относительно живо. Правда, это мой любимый тип отсылок, когда одна и та же тема раскрывается по-разному.
Застонав, Грег плюхается на их кровать. Майкрофт усмехается, но тот игнорирует его, предпочтя перекатываться по всему матрасу, размахивая руками и ногами.
— Что ты делаешь?
Подняв глаза на достаточный срок, чтобы увидеть, что Майкрофт уже распаковывает вещи, Лестрейд плюхается обратно.
— Н-нгх.
— Это был не ответ, Грегори.
— Ответ, — ворчит он.
— Тебе нужно разбирать чемодан.
— Не-а.
Майкрофт закатывает глаза и начинает распределять одежду по кучкам, в то время как Грег лишь молча лежит там. Когда Майкрофт возвращается из прачечной, Грег сидит с сигаретой в одной руке и пепельницей в другой.
— Ты курил двадцать минут назад.
— Ага, но мама будет дома где-то через полчаса. Охота перекурить до её допроса обо всём, что было в Оксфорде.
— Возможно, нам стоило взять камеру. — Майкрофт хватает и ставит на кровать чемодан Грега.
— Ты чё делаешь? — бормочет Грег, затянувшись.
— Распаковываю шмотки за тебя, — вздыхает Майкрофт. — Раз ты, видимо, не в состоянии.
— О-оу, — расплывается в улыбке Грег, — я знал, что ты меня любишь.
— Само собой. — Лёгкий поклон Майкрофта вызывает хихиканье Грега.
Пока Майкрофт разбирает вещи за Лестрейда, у него срабатывает мобильный, и тот роется в джинсах, прежде чем его вытащить.
— Мама, — сообщает он Майкрофту и только после этого отвечает. — Привет.
— Грегори! — почти визжит Мэгги, и он морщится. — Вы уже дома?
— Ага, мы только вошли, минут пятнадцать назад.
— О, скорей бы вы всё рассказали! — объявляет она так громко, что слышно даже Майкрофту, усмехающемуся, стоит Грегу закатить глаза и указать на смартфон.
— Ага, я тоже не могу дождаться.
— Ну-ну, — хохочет Мэгги, — не переживайте, я не буду просить повторять. В общем, поездка прошла благополучно?
— Ага, порядок, — кивает Грег.
— Хорошо. Так, что хотите на ужин? Могу захватить что-нибудь по пути домой или приготовить, когда доберусь.
— А-а-а… — Грег смотрит на Холмса, складывающего его чистые рубашки обратно в нужный ящик. — Майкрофт, что хочешь на ужин?
— Без разницы.
— Майкрофту всё равно. Так что на твой выбор.
— Ладно. Китайская сгодится?
— Более чем. Мне карри с креветками. Майкрофт?
— Сатай из креветок, — бросает через плечо Майкрофт.
Грег эхом повторяет заказ и обменивается с Мэгги ещё несколькими словами, пока она не сбрасывает вызов. Грег вздыхает и откидывается на изголовье, делая ещё одну затяжку.
— Вечер будет долгим.
— Просто она в восторге, Грегори. — Майкрофт поворачивается к нему лицом. — Я бы тоже был, если бы у моего сына был шанс попасть в Оксфорд.
— Любой твой сын поступит в Оксфорд, — усмехается Грег. — Или Кембридж.
— М-м. Я был бы не против, если бы они решили не идти.
— О, да?
Майкрофт кивает.
— Так, если бы у нас был ребёнок, и он бросил бы школу после экзамена на аттестат зрелости и хотел бы, скажем, стать тату-художником, ты бы не возражал?
— Если бы он был счастлив и здоров, какое мне было бы дело? Я всю жизнь пытался оправдать ожидания матери и отца. Со своим сыном я бы так не поступил.
Грег с мягкой улыбкой докуривает, представляя подростка с ярко-рыжими волосами Майкрофта и веснушками, забитыми татуировками руками и всем лицом в пирсингах. И он сможет говорить так, будто проглотил тезаурус. Грег хихикает, но замолкает, когда Майкрофт садится рядом.
— Что такого забавного?
— Просто представляю нашего ребёнка.
Майкрофт приподнимает бровь, явно желая, чтобы Грег продолжил.
— Он будет похож на тебя, — скользит взглядом по своему партнёру он. — Тёмно-рыжие волосы, веснушки, бледный.
— Голубые глаза?
— Нет, может, зелёные или карие, — качает головой Грег. — Ведь нам понадобится суррогатная мать, или как там, и у него будут её глаза.
— Может, Антея ею станет.
— Ни за что! — скулит Грег. — Тогда наш ребёнок будет ниндзя: я не могу воспитывать ниндзя!
— Антея — не ниндзя.
— Ниндзя, — спорит Грег, надув губы.
Майкрофт улыбается и тянется сцеловать мину, отчего Грег мычит.
— Что ещё? — уточняет Майкрофт, когда они медленно отстраняются.
— У него будут татуировки и пирсинги, но он будет очень умным, как ты.
— Как мы.
Грег закатывает глаза.
— Не я один прошёл собеседование в Оксфорде.
— По барабану, — отмахивается Грег. — Я хочу сказать, что он будет чертякой, но очень умным.
— И владельцем собственного тату-салона, очевидно.
— Именно, — смеётся Грег.
Майкрофт усмехается и снова целует его перед тем, как встать.
— Нет, ты куда? — скулит Грег.
— В душ. От меня пахнет, будто я просидел в машине два часа.
— Это потому, что ты проси…
— Да-да. Ты собираешься присоединиться ко мне или продолжать заниматься любовью с нашей кроватью?
— Не высмеивай нашу любовь! — грозит пальцем Грег и, плюхнувшись на живот, ещё раз трётся всей кожей о свежее, чистое одеяло. — Майкрофт, до чего же оно прелестное! Не царапается, не воняет и не использовалась множеством людей! Оно такое чистое и красивое!
— У тебя проблемы, — мурлычет Майкрофт, но Грег игнорирует его в пользу того, чтобы зарыться лицом в тёмно-синюю ткань, вдыхая аромат полной грудью. — Я должен оставить вас с одеялами наедине, заново знакомиться.
— Спасибо, дорогой!
Майкрофт только качает головой, с улыбкой беря какую-то свежую одежду и отправляясь в душ.