ID работы: 8690539

Навесь на меня ярлык (я сделаю конфетти) Give Me A Label (I'll Make Confetti)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1006
переводчик
no_more_coffee бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 272 страницы, 185 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1006 Нравится 2133 Отзывы 400 В сборник Скачать

99. Ради твоей любви

Настройки текста
Примечания:
      Когда Диммок идёт по траве к столам, которые обычно занимает вместе со своей компанией, его вдруг обнимает за шею Грег.              — Диммо, мне нужна твоя помощь!              — Господи, Грег, успокойся, — бормочет Диммок. — Ты мне чуть лапшу не разлил.              Нахмурившись, Грег опускает взгляд на чашку лапши, которую Диммок купил в столовой.              — А, поделишься?              — Нет.              Грег не упускает повода надуться, но Диммок игнорирует его в пользу того, чтобы помешивать лапшу пластиковой вилочкой, проверяя на мягкость.              — Чего тебе?              Грег хлопает глазами, пока не вспоминает:              — Точно, да. Мне нужна твоя помощь.              — С?..              — С, гм… — Грег хмурится и проводит рукой по растрёпанным тёмно-русым волосам. Диммок просто в ожидании таращится на него непродолжительное время, зная, что в конце концов Грег всё выложит. — Так, эм… — через минуту прочищает горло Грег, — мы с Майкрофтом начали встречаться в ноябре.              Диммок недоумённо таращится на него.              — Так?..              — Ну, хм… восьмого ноября, если быть точным.              Диммок только кивает, и Грег фыркает.              — Не просекаю, чего ты хочешь, Грег, — вздыхает Диммок. — Так вы с Майкрофтом встречаетесь с ноября, и что с того?              — Ну, м-м, в эту субботу будет наша, эм… наша четырёхмесячная годовщина, — проясняет Грег, промямлив последние несколько слов.              На лице Диммока появляется хитрая ухмылка, а его лучший друг пыхтит, сложив руки и потупив взгляд.              — Ба, Грегги, — практически гулит Диммок, — подумываешь отпраздновать вашу с Майки четырёхмесячную годовщину?              — Боже, я тебя ненавижу, — стонет Грег. — На самом деле мы с Майкрофтом никогда не ходим на свидания, понятно? Так что я подумал, что было бы мило замутить что-нибудь по-настоящему.              — Ха, — хлопает глазами Диммок. — Погоди, вы с Майкрофтом не ходите на свидания?              — Не совсем, — пожимает плечами Грег. — Мы вместе живём и вместе же ходим в школу, не то чтобы мы никогда не видимся, в отличие от вас с Молли.              — М-м, ага, логично.              Если бы они с Молли жили вместе, то определённо не так часто ходили бы на свиданки. Вот почему Диммок надеется поступить в Лондонский университет. Молли подала документы в несколько заведений, но хочет пойти в Бартс, как и её сестра. Диммок и Молли давно обсуждали университетские планы и согласились не откладывать будущее друг друга. Но они очень хотят хотя бы жить в одном городе.              — Диммок? — Грег толкает его в плечо, и он вздыхает.              — Ещё раз, чего ты хотел?              — Кроме того, чтобы ты не потешался надо мной?              — О нет, я очень даже собираюсь продолжать стебать тебя, — широко улыбается Диммок. Грег вздыхает. — Да брось, Грег, это же ты! Тот самый парень, о котором я никогда бы не подумал, что он придёт ко мне за советом по поводу свиданий.              — Ну, вы с Молли почти два года вместе.              — В этом июне будет два года, — гордо соглашается Диммок. — Мы сошлись на вечеринке в честь твоего шестнадцатилетия.              — Ах да, — вспоминает Грег. То была хорошая туса. И именно на ней Грег познакомился с Молли, Лили и Алекс. — Короче…              — Хочешь советов по тому, как встречаться со своим парнем?              — Нет, — сердито косится Грег, вызывая лишь хихиканье. — Просто подкинь пару, ну знаешь, вариантов, куда сводить Майкрофта. Или, может быть, какие-нибудь идеи для свидания? Я не знаю.              — Не знаешь, значит, — вздыхает и качает головой Диммок. — Хорошо, — он пытается серьёзно отнестись к ситуации. Если это в его силах, он поможет Грегу, как только перестанет угорать. — А куда вы с Майкрофтом уже ходили? Я имею в виду полноценные свидания, а не зависания в торговом центре или что-то типа того.              Уставившись в землю, Грег задумчиво мычит и чешет тыльную сторону шеи.              — На наше первое свидание мы ходили на пикник.              Диммок пытается сдержать улыбку, правда, но свирепый взгляд Грега не помогает.              — Хорошо, — прочищает горло тот, — что ещё?              — Собственно… на этом всё. Мы говорили о том, чтобы съездить в Лондон и посмотреть спектакль или что-то в этом роде, но я бы даже не знал, как бронировать билеты и прочее. К тому же я вообще не могу себе их позволить.              — Майкрофт мог бы.              — Но не Майкрофт планирует это свидание.              — Он точно ничего не планирует?              — Гм… хз, — пожимает плечами Грег.              — Точно, — вздыхает Диммок. — Хорошо, по-моему, тебе следует сделать вот что: присмотри милый рестик — как вариант, напиши Молли, она помнит все хорошие, в которых мы тоже бывали. После ужина прогуляйтесь по пирсу, это верняк романтики. Получится славное свидание, не слишком дёшево, но и не дорого. А потом на следующее свидание будет очередь Майкрофта, и он может пригласить тебя на спектакль или что там. Таким образом ты получишь представление о том, как достать билеты и какие всё-таки постановки нравятся Майкрофту, так что сможешь накопить на вашу первую настоящую годовщину и пригласишь его на лучший вечер. Я спрошу Майкрофта, есть ли у него что-то на уме, и, возможно, намекну, что у тебя-то есть, чтобы он ничего не планировал. Устраивает?              Грег таращится на него, с отвисшей челюстью и слегка распахнув глаза. Диммок гадает, не сломал ли лучшего друга.              — Если бы я не любил Майкрофта, я бы тебя поцеловал, Диммо. — Однако он снова обнимает Диммока, чуть не разлив лапшу.              — Да-да, — ворчит Диммок, вопреки необходимости сдержать улыбку. — Вали сосаться со своим парнем, а меня оставь в покое.              — Есть, сэр! — Неряшливо отсалютовав и подмигнув, Грег уносится через газон, а Диммок наблюдает, как он практически валится на сиденье, и Майкрофта.              Диммок качает головой и плетётся за другом. Грег — идиот, но по крайней мере романтичный.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.