ID работы: 8690539

Навесь на меня ярлык (я сделаю конфетти) Give Me A Label (I'll Make Confetti)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1006
переводчик
no_more_coffee бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 272 страницы, 185 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1006 Нравится 2133 Отзывы 400 В сборник Скачать

101.3. Skinny Love

Настройки текста
Примечания:
      — Слушай, мам?              Мэгги отрывается от счетов. У неё ползут вверх брови, когда она понимает, что Грег… завис, за неимением лучшего слова, в дверном проёме кухни.              — Да?              — Можно, хм… ты же не общаешься ни с кем из школьных друзей, верно? Или с шестого класса?              — Нет. Я как-то столкнулась с одной из них, Элис Уинд, когда тебе было лет шесть-семь.              — Элис Уинд?              — Угу, мы дружили в выпускном классе. Потом я забеременела тобой, бросила учёбу и просто… перестала со всеми разговаривать. Как правило, так и бывает после окончания школы.              — Ага, — бубнит Грег.              — Что стряслось, Грег? — Мэгги выдвигает ногой один из стульев и улыбается, когда тот садится. — Тревожишься об экзаменах?              — Не совсем. Ну, типа, совсем малёк. Но Майкрофт помогает мне учиться и успокаивает меня.              Мэгги улыбается:              — Хорошо.              — Ага. Я просто парюсь, что перестану общаться с… Диммоком. Он мой лучший друг, но он собирается жить в Лондоне, а я буду в Оксфордшире с Майкрофтом и… что, если мы прекратим разговаривать?              — Ох, Грег, — вздыхает Мэгги, положив ручку и наклонившись к нему ближе. — Грег, большинство людей обрывают контакты со школьными друзьями, потому что вырастают и понимают, что у них нет ничего общего. Большинство людей, с которыми ты сейчас связан, — твои друзья только из-за общих уроков или обеденных перерывов. С возрастом ты разберёшься, кто твои настоящие друзья. Как Майкл.              — Да?              — Вы через многое прошли; не могу представить, чтобы кто-то из вас допустил смерть такой дружбы. Покидать школу, а затем и выпускной класс может быть страшно, Грег, но это может быть и освобождением. Университет — это совершенно другая стезя, и ты сможешь изучать предметы по своему вкусу, а не те, которые тебе назначает правительство. И ты будешь жить в общежитии с Майкрофтом, без мамы прямо за углом.              — Даже не шути по этому поводу! — его губы трогает улыбка. — Я буду по тебе скучать, мам.              — Я знаю, котик, — улыбается Мэгги, — и я тоже буду по тебе скучать. И по Майкрофту. Без вас дом будет казаться пустым.              — Да, но мы будет тебя навещать. Обещаю.              — Лучше бы так, — усмехается Мэгги и тянется убрать волосы Грега с лица, и на этот раз он позволяет, не сопротивляется, а только улыбается. — Просто сконцентрируйся на экзаменах, Грег. Ты знаешь, чем хочешь заниматься, когда вырастешь, а даже не каждый студент может похвастаться и меньшим. Ты разобрался с университетом и по-прежнему будешь дружить с Диммоком, а Майкрофт всегда будет тебя поддерживать. Тебе очень повезло, ребятёныш.              — Да… я знаю.              — Не прошло и года.              Грег смеётся, но Мэгги даже слышит, как он почти до слёз растроган. Она мягко вздыхает и снова гладит Грега по волосам. Она не может поверить, что её маленький мальчик почти совсем вырос. У него есть постоянный партнёр, он вот-вот окончит шестой класс и впервые уедет из дома. Ей будет по-настоящему не хватать их с Майкрофтом.              — Ты во всём преуспеешь, Грег, куда бы ни пошёл и какой путь ни выбрал. — Я горжусь тобой.              Грег хлюпает носом, что зеркалит и Мэгги, и вскоре они оба встают с мест, вцепившись друг в друга, Грег утыкается лицом в шею мамы. Мэгги до сих пор помнит пору, не такую уж давнюю, когда Грег был ей едва ли по пояс. Раньше он цеплялся за её ногу, отчего приходилось таскать его, выполняя работу по дому, а Грег всё время хихикал.              Теперь же Грег выше, чем она, подрос, и Мэгги приходится задирать голову, чтобы поцеловать его в лоб.              — Люблю тебя, ребятёнок.              — Я тоже тебя люблю, мама, — бормочет Грег.

      Грега не удивляет, что, когда наконец начинаются экзамены, Майкрофт сохраняет хладнокровие. Не считая того, что просыпается в странное время, чтобы в пятисотый раз просмотреть свои записи, он мало чем отличается от привычного. Чего нельзя сказать об их одноклассниках, большинство из которых, похоже, думают, что потерпят неудачу, что будет для них концом света.              Грег их не винит, потому что чувствует то же самое: уверен, что совершит кучу дурацких ошибок, завалит все экзамены и никогда не попадёт в Оксфорд. Что он тогда будет делать? Последует за Майкрофтом в Оксфордшир, устроится на какую-нибудь дерьмовую работу и будет смотреть, как его парень захватывает мир?              — Я не собираюсь захватывать мир, — повторяет Майкрофт в десятый раз за вечер, не отрывая глаз от тетрадей по математике. Это любимый предмет Майкрофта, и, судя по тому, как он хочет изучать её дальше в Оксфорде, он относится к этому экзамену серьёзнее, чем к другим.              — Нет, собираешься, — ворчит Грег. — Это единственное, в чём мы с Шерлоком согласны. Он сказал, что с шести лет подозревал тебя в мировом господстве.              Майкрофт качает головой:              — Разумеется, вот в чём вы с Шерлоком сходитесь.              — Эй, Джон тоже соглашается, — бубнит Грег.              — Когда ты общался с Шерлоком и Джоном?              — Гм… хз, вчера?              Майкрофт поднимает глаза и видит, как Грег хмуро смотрит в книгу, засунув ручку за ухо, а в правой руке держа карандаш.       — Шерлок приходил повидаться с тобой, но ты был на экзамене. Они с Джоном ненадолго задержались, пока их не забрала ваша мама.              — Хм, — мурлычет Майкрофт. — Шерлок мне не писал. А обычно пишет перед тем, как приехать.              — Да, ну, он, вероятно, не хочет, чтобы кто-нибудь из нас догадался, что он будет по тебе скучать.              — О, да?              Лестрейд кивает, по-прежнему не отвлекаясь от своей работы.              — Ему, очевидно, будет не хватать тебя, Майк, но он остаётся, ну, знаешь… Шерлоком.              Майкрофт улыбается уголками губ:              — У меня такое чувство, что весь первый год Шерлок будет довольно часто навещать нас в Оксфорде.              — Он по-любому будет пролезать в окно нашей общаги и пугать меня до усрачки. Не тебя, конечно, потому что ты крутыш.              Майкрофт качает головой и возвращается к учебникам.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.