ID работы: 8690539

Навесь на меня ярлык (я сделаю конфетти) Give Me A Label (I'll Make Confetti)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1006
переводчик
no_more_coffee бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 272 страницы, 185 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1006 Нравится 2133 Отзывы 400 В сборник Скачать

101.4/4

Настройки текста
Примечания:
      — Думаю, мы должны получить квартиру, а не комнату в общежитии.              — Да?              — Нет речи о том, что мы будем сожительствовать. Если только я не пожертвую деньги и не попрошу вежливо.              — И под «вежливо попрошу» ты на самом деле имеешь в виду шантаж, верно?              Майкрофт слегка фыркает:              — У меня нет материала для шантажа кого-либо, связанного с Оксфордом.              — Пока нет.              Майкрофт лишь мычит и постукивает ручкой по лежащим перед ним страницам, чувствуя на себе взгляд, но не поднимая глаз.              — Слушай, Майкрофт? — зовёт Грег примерно через минуту.              — М-м?              — Если я буду заниматься ещё хоть секунду, у меня мозг сдохнет.              — Это не так.              — Ещё как так, ты не можешь знать, что этого не случится!              — Могу, Грегори.              — Не-а.              — Да.              — Майкрофт, ты неправильно играешь!              Майкрофт вздыхает.              — Ага, Грегори, — тянет он.              — О Боже мой, ты стрёмный! — стонет Грег и по диагонали плюхается на их кровать, разбросав книги, бумаги и различные письменные принадлежности. — Я ненавижу экзамены! — хнычет он. — В жопу правительство и того, кому пришёл на ум полный и необъятный пиздец под названием школа.              Крутанувшись в кресле, чтобы взглянуть на Грега, Майкрофт выгибает рыжие брови.              — Что? — бормочет Грег, когда понимает, что привлёк его внимание.              — Думаю, тебе и вправду нужен перерыв.              — Реально? — с надеждой распахивает карие глаза Грег.              Майкрофт кивает и встаёт, кладя ручку на стол и потягиваясь. Грег быстро поднимает корпус, но не двигается с места, просто внимательно глазея на своего бойфренда, как будто думает, что тот может внезапно передумать.              — Полагаю, горячий душ поможет тебе развеяться.              — Хорошо… — неспешно произносит Грег.              — Нам стоит принять его совместно. — Майкрофт идёт к двери. — Сэкономить воду, сам понимаешь, — добавляет он через плечо и ухмыляется, когда слышит, как Грег вскакивает с кровати, а затем матерится, ударившись большим пальцем ноги о каркас кровати. Майкрофт расплывается в улыбке и сбрасывает футболку, входя в ванную, а Грегори гонится за ним.

      Шерлок — ублюдок, и Грег очень-преочень хотел бы, чтобы тот не надумал нанести визит сейчас, прямо посреди ебучих экзаменов. Но мама Грега в тот момент как раз уходила и впустила в дом их с Джоном. Теперь они сидят на полу и шмонают вещи Грега… ну, Шерлок шарится, а Джон следит, чтобы его парень ничего не сломал.       Майкрофт снова присваивает их с Грегом стол, а значит, тому приходится разложить свою учебную атрибутику на кровати. На самом деле Грег предполагает, что ему уже следует просто называть его «столом Майкрофта». Не то чтобы он когда-нибудь пользовался этой хреновиной.       — Таково ваше будущее, дети, — бубнит Грег, указывая сначала на тёмные мешки под глазами, а потом на здоровую чашку кофе, которую прижимает к груди. Благослови Мэгги Лестрейд и её способность точно знать, когда Грегу нужен капучино.              — Нет, ничего подобного, — фыркает Шерлок.              — А что так?              — Я гений, а ты нет. Следовательно, я сочту, что экзамены гораздо проще, и сдам, получив значительно лучшие оценки.              Грег щурится, глядя на четырнадцатилетку, который просто таращится на него в ответ ледяными голубыми глазами.              — Ты ранил меня в самое сердце, Шерлок. Знаешь, однажды мы станем свояками, семьёй.              Шерлок медленно моргает, уставившись на него, а Джон переводит взгляд с одного на другого, в то время как Майкрофт перебирает свои тетради.              — Что.              — Я железобетонно выйду замуж за твоего брата, — ведь естессно, само собой! — И тогда мы с тобой породнимся. Через брак.              — Нет.              — Дат, — улыбается Грег.              — Нет, — на этот раз скулит Шерлок. — Майкрофт, нет, ты не можешь выйти за Лестрейда!              — Могу и выйду, если в будущем приму такое решение, — бормочет Майкрофт, не поднимая глаз.              — Нет! — кричит Шерлок. Грег лишь широко улыбается ему, поэтому младший Холмс набрасывается на Джона. — Джон, скажи им, что они не могут пожениться!              — Э-э… ну, они, вроде как, не могут, по крайней мере пока. В смысле, если не поедут в Америку. Или, хм… другую страну, где разрешены однополые браки.              — Ха! Видишь, Лестрейд? Вы не можете пожениться!              — Ты действительно думаешь, что к тому времени, когда нам с Майкрофтом исполнится по двадцать пять, в Англии не легализуют однополые браки? — приподнимает брови Грег.              Пару секунд Шерлок прожигает его взглядом, прежде чем разразиться громкими ругательствами.              — Шерлок, — вздыхает Майкрофт, наконец повернувшись к брату, слегка поникшему под пристальным взглядом. — Я тебя прошу, мы с Грегори готовимся уже будто три года. Осталось всего несколько экзаменов. Я знаю, что тебе меня не хватает и тебе скучно. Но, пожалуйста, постарайся ненадолго обуздать себя, чтобы мы могли закончить изучать наши заметки. А в субботу мы с тобой выберемся куда-нибудь на целый день, только вдвоём, хорошо?              Шерлок слегка хмурится:              — Правда?              — Да, — кивает старший Холмс, — обещаю. У меня последний экзамен в эту пятницу, а у Грегори — в следующий понедельник. Они с Диммоком будут заниматься, поэтому я буду полностью в твоём распоряжении.              Шерлок поворачивается к Грегу с торжествующим выражением лица, на что тот закатывает глаза и возвращается к записям, но улавливает, как Шерлок показывает ему язык, отчего только фыркает.              — Ты такой ребёнок, — вздыхает Джон.              — Но ты всё равно меня любишь.              Грег при этом оживляется. Подождите, они уже признались друг другу в любви?              Джон улыбается Шерлоку, представляющему собой воплощение очаровательности в таком виде: егоза с красными щеками.              — Ага, не поспоришь.              Шерлок перебирается через коллекцию компакт-дисков Грега и Майкрофта, чтобы поцеловать Джона в губы, отчего Джон смеётся, но отвечает на поцелуй. Грег отводит взгляд и видит, как Майкрофт улыбается, снова фокусируясь на пособиях.              Грег ухмыляется и снова смотрит в учебник, за последние несколько дней превратившийся в чёрт знает что благодаря текстовыделителю и рукописным примечаниям. Вау, Шерлок с Джоном явно двигаются семимильными шагами. Или, может быть, просто Грег очень тормозил, когда дошло до того, чтобы рассказать Майкрофту о своих чувствах. Ему потребовались недели, чтобы набраться храбрости и предложить Майкрофту по-человечески встречаться.              Боже, неужели прошло всего несколько коротких месяцев?              Грег качает головой, выкинув это из головы, чтобы сосредоточиться на предстоящем экзамене. Он сможет подумать об их с Майкрофтом удивительных отношениях, когда не будет чувствовать, будто мозг вот-вот взорвётся.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.