ID работы: 8690539

Навесь на меня ярлык (я сделаю конфетти) Give Me A Label (I'll Make Confetti)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1006
переводчик
no_more_coffee бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 272 страницы, 185 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1006 Нравится 2133 Отзывы 400 В сборник Скачать

102.3/3. Солнечная сторона

Настройки текста
Примечания:
      — Слушай.              — М-м?              — Нам надо собираться всем вместе где-то раз в месяц, когда будем в универе.              Грег выгибает брови.              — Мы можем выпить в какой-то из наших квартир, просто смотреть фильмы и тому подобное. — Он делает паузу. — Ну, с тебя-то станется упиться и наброситься на своего парня в углу.              Грег смеётся, но кивает.              — Ага, звучит заманчиво.              Диммок хмыкает.              — Встречи, а не зажимания! А впрочем… — он грязно ухмыляется Диммоку.              Покачав головой, Диммок опять его толкает.              — По-моему, всё выгорит, Грег. А если и нет, наши родители по-прежнему здесь; в смысле, папа разозлился бы, если бы я бросил университет, но вряд ли он бы от меня отрёкся.              — А вот если бы вы с Молли расстались и ты встретил в Лондоне какого-нибудь горячего молодого жеребца…              — Захлопнись, — фыркает Диммок, вмазав ему по руке, стоит Грегу хихикнуть. — В любом случае всё образуется. Ты учился до усрачки, так что однозначно попадёшь.              — Да?              — Ага, — твёрдо кивает Диммок.              Грег улыбается:              — Хорошо. И ты тоже поступишь. Однажды мы оба станем копами и будем работать вместе. Мы будем бороться с наркобизнесом и торговлей людьми и помогать пожилым леди переходить улицу.              Диммок фыркает, но согласно кивает. Звучит как неплохое будущее, он полагает.              — Так и будет, а в это время Молли с Лили будут работать судебно-медицинскими экспертами или где-нибудь в какой-нибудь больнице. Алекс будет писать криминальные книги о парнях, с которыми мы воюем, а Майкрофт постепенно захватит власть в Британии.              — А потом мир! — Грег выбрасывает истлевшую сигарету.              Диммок хохочет:              — В точку.              Грег обнимает его за плечи и крепко стискивает. Это напоминает Диммоку самое знакомство с Грегом. Боже, они были такими юными и маленькими. Грег подошёл прямиком к Диммоку, плюхнулся рядом и объявил его фамилию «суперклассной». Он отказался называть Диммока по имени, и вскоре все стали звать его Диммоком; чёрт, даже большинство учителей называют его по фамилии.              Диммок улыбается, переживая различные воспоминания о том, как рос с Грегом Лестрейдом: уход папы, потеря мамы Диммока, признание Грегом своей ориентации, их перепихон, отношения с Молли и беспокойство Грега о собственных чувствах к Майкрофту… они знают друг друга дольше десяти лет, более половины своей жизни… и теперь вот они где — оканчивают шестой класс и собираются отчалить в университет.              «Время летит», — думает Диммок.              — Слушай, Диммо.              — М-м?              — Когда мы будем встречаться раз в месяц, я же не должен буду тащить алкоголь?              — Да. Но если ты принимаешь гостей, то обеспечиваешь выпивку.              — Чего? Ни за что! — пыхтит Грег.              — О, так ты просто хочешь халявного бухлишка, где бы мы ни пересекались?              — Агась, — расплывается в улыбке Грег.              — Задница.              — Ты ранил меня в самое сердце! — Грег прикладывает руку к груди, надув губы.              Диммок не может не расхохотаться во всю глотку. Грег хлопает ресницами, медленно моргая и таращась на Диммока как на сумасшедшего, а потом пожимает плечами и откидывается на стену. Диммок лишь продолжает смеяться. Либо плакать. Он очень не хочет, чтобы шестой класс заканчивался, не хочет, чтобы что-то менялось.              Но он не может это остановить. Вещи должны изменяться. Диммок хихикает, вытирает глаза и переводит взгляд на Грега, который снова смотрит в другой конец школы.              «Всё будет хорошо, — говорит себе Диммок. Всё образуется».

      — Что ты делаешь?              Грег подпрыгивает и, крутанувшись, прячет руку за спиной.              — Ничё.              Явно не поверив, Майкрофт окончательно проходит на кухню.              — Грегори…              — Я ничего не делаю, клянусь!              — Грегори, — вздыхает Майкрофт, скрестив руки на груди, и приподнимает бровь.              И ждёт.              Ждёт.              Просто ждёт ещё капельку…              — Ладно! — Грег вытаскивает капкейк из-за спины. — Мне захотелось капкейка.              «Другое дело», — с улыбкой думает Майкрофт.              — Грегори, Маргарет запретила тебе…              — Я за сегодня только один съел! — хнычет Грег.              — И ты хотел съесть три за весь день рождения. Это завтра.              — Почему вы такие злые? Я же именинник!              — Завтра будешь именинником. А сегодня — ты как ты.              Грег улыбается:              — Как это для меня характерно, потрясающий я, да?              Засмеявшись, Майкрофт пересекает разделяющую их дистанцию, чтобы его поцеловать. Пока Грег отвлекается, Майкрофт вырывает шоколадный капкейк у него из рук.              — Эй!              — Как насчёт того, чтобы я его съел, а ты сможешь попробовать?              Грег внимательно на него глазеет:              — Ну…              Майкрофт откусывает капкейк, следя за тем, чтобы шоколадная глазурь размазалась по всем губам. Облизнув уголок губ, он мычит от удовольствия, вынужденный сдержать улыбку, когда Грег прищуривается.              — Хочешь немного? — Майкрофт не даёт шанса ответить — хватает своего партнёра за футболку и притягивает к себе, сомкнув их губы вместе.              Грег стонет сначала при прикосновении, а потом — когда ловким движением высовывает язык, чтобы слизать глазурь с пухлых губ. Они целуются несколько минут (или час, Майкрофт, честно говоря, не слишком уверен), прежде чем разойтись, чтобы отдышаться. У обоих затруднено дыхание, и Грег смотрит на Майкрофта, а затем на капкейк, как будто гадая, сможет ли уломать Майкрофта.              — Даже не думай.              Грег тихо матерится, и Майкрофт ухмыляется.              — Может, посмотришь, как я доедаю капкейк в нашей спальне? — Майкрофт начинает пятиться под пристальным взглядом, а завернув в дверной проём, направляется по коридору. — Мама проводит ночь с Филиппом, не забыл?              Он слышит, как Грег гонится за ним, по пути врезавшись в кухонный косяк, и темпераментно ругается. Майкрофт только смеётся, проходя в их спальню.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.