ID работы: 8690539

Навесь на меня ярлык (я сделаю конфетти) Give Me A Label (I'll Make Confetti)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1006
переводчик
no_more_coffee бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 272 страницы, 185 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1006 Нравится 2133 Отзывы 400 В сборник Скачать

103.2. Раскрепостись

Настройки текста
Примечания:
      Грег опустошает с половину тарелки, когда начинает играть How Do We Know? The Living End. Он мычит, подпевая, и одновременно закидывает в рот соления, пережёвывая и бормоча текст. Когда эта песня заканчивается, после короткой паузы включается Let Yourself Go Green Day. Грег роняет тарелку, едва не рассыпав салат на колени Диммока, и вскакивает на ноги. Майкрофт нечленораздельно ворчит, утаскиваемый следом, и Лестрейд немедленно липнет к нему.              — Грегори, что ты…              — Закрой рот, ведь ты слишком много тарахтишь, а мне всё равно положить! — голосит Грег, вынуждая закатить глаза. — Кажется, ты всегда во что-нибудь вляпываешься и только и делаешь, что жалуешься! Это твоя ложь, говори как хочешь! Узколобые склонны мыслить одинаково! Захлопнись: слишком много трындишь, а хотя мне насрать!              Майкрофт качает головой, когда Грег принимается прыгать, вопя припев. В их сторону летят немногочисленные взгляды, но все собравшиеся знают Грега: они уже видели, что он ведёт себя как сумасшедший, когда звучат его любимые песни.              — Отпусти себя, отпусти себя, отпусти себя! — четырежды поёт Грег, прежде чем, подпрыгивая, практически завизжать: — Надо отпустить это! Надо отпустить это, надо отпустить это!              Он притягивает Майкрофта за футболку, руки и шею, вынуждая раскачиваться и спотыкаться.              — Грегори!              — Завали хлебало, потому что ты орёшь мне в ухо и занимаешь всё пространство! Ты реально опять испытываешь моё терпение, а я бы предпочёл получить по роже! Ты донельзя капаешь мне на нервы! И постоянно твердишь одно и то же! Меня до смерти тошнит от каждого твоего последнего вздоха, и мне всё равно плевать!              — О боже, — стонет Майкрофт, когда Грег крепко обвивает его тело.              — Отпусти себя, отпусти себя, отпусти себя! Отпусти себя, отпусти себя, отпусти себя!              Майкрофт пытается его игнорировать, даже очень, но Грег как сверхновая звезда, когда слушает свои любимые песни. Начинается гитарное соло, и Грег, словно одержимый, прыгает, извиваясь всем телом и маньячно ухмыляясь Майкрофту, пока «танцует»… по крайней мере, Майкрофт предполагает, что Грег танцует.              Внезапно Грег придвигается ещё ближе, рывком прижимаясь к телу Майкрофта, и шипит ему на ухо:              — Те’рь всегда, ебать, трахаешь мне мозги… те’рь всегда, ебать, трахаешь мне мозги… те’рь всегда, ебать, трахаешь мне мозги… те’рь всегда, ебать, трахаешь мне мозги, и надо отпустить, отпусти себя, отпусти себя!              Майкрофт обнимает Грега и, быстро пригнувшись, одновременно перекручивается в обратную сторону и отталкивает Грега, оказывающегося спиной к груди Майкрофта, руки которого крепко обхватывают его талию.              Само собой, манёвр не останавливает Лестрейда, и все с удовольствием наблюдают, как Грег пытается вырваться, а Майкрофт держит его изо всех сил.              — Грегори, перестань! — рявкает Майкрофт, когда Грег его чуть не бодает.              — Отпусти себя, отпусти себя, отпусти себя!              Майкрофту каким-то чудом удаётся избежать ещё одной травмы.              — Отпусти себя, отпусти себя, отпусти себя!              «По крайней мере, она почти закончилась».              — Отпусти себя, отпусти себя, отпусти себя!              «Я услышал тебя и в первый раз», — сердитый взгляд Майкрофта считывается красноречивее любых слов.              — Отпусти себя, отпусти себя, отпусти себя! — сейчас Грег определённо вопит.              — Боже, обожаю Грега, — расплывается в улыбке Диммок.              — Отпусти себя, отпусти себя, отпусти себя!              Молли хихикает.              — Отпусти себя, отпусти себя, отпусти себя!              Би-Джей и Салли фыркают на пару, когда Грег умудряется опять извернуться в объятиях Майкрофта.              — ОТПУСТИ СЕБЯ, ОТПУСТИ СЕБЯ, ОТПУСТИ СЕБЯ! — Грег тянет Майкрофта к себе. Тот наконец теряет равновесие и заваливается лицом вперёд, а Грег падает навзничь. Пока песня заканчивается, они лежат, распластавшись, на полу, Грег тяжело дышит, а Майкрофт стонет, ощущая боль в локте.              — Да чтоб тебя, — рычит Майкрофт.              — О-оу, ты меня правда любишь! — просияв, Грег обхватывает его всеми конечностями, вслед за чем впивается в губы Холмса, засосав прямо посреди гостиной, на глазах у их друзей и родни.              Диммок свистит, а Би-Джей с Джо аплодируют, последний кричит:              — Браво, Грегори!              — Выступление настоящей звезды! — выражает общую мысль Антея.              Молли и Диммок хихикают, в то время как Майкрофт пытается высвободиться. У него уходит всего несколько секунд, чтобы пихнуть именинника локтем в живот, вынуждая с кряхтением согнуться пополам.              — Ай! — стонет Грег.              — Так тебе и надо, — частично принимает вертикальное положение Майкрофт.              — Но ведь у меня день рождения! — скулит Грег, надув губы под испепеляющим взглядом.              — Мне всё равно, — садится прямо Майкрофт и поправляет одежду. Грег продолжает дуться, пока не понимает, какая песня играет. Майкрофт стонет, замечая улыбку во все тридцать два. — О нет.              — И со мной всё в полном порядке!              — Да если бы!              — Таким я и должен быть…              — Грегори, — вздыхает Майкрофт.              — …в стране притворства, которая не верит в меня! — Грег вскакивает на ноги, опять запрыгав. Майкрофт снова откидывается на пол и перекатывается на спину, застонав и прикрыв лицо, когда Грег выкрикивает слова Jesus of Suburbia. Все остальные хором хохочут.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.