ID работы: 8690539

Навесь на меня ярлык (я сделаю конфетти) Give Me A Label (I'll Make Confetti)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1006
переводчик
no_more_coffee бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 272 страницы, 185 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1006 Нравится 2133 Отзывы 400 В сборник Скачать

103.4. The Last of...

Настройки текста
Примечания:
      Грег возится с телефоном (он такой блестящий и большой, да и чехол продолжает вызывать глупую улыбку), когда Мэгги стучит ему по плечу.              — А? — поднимает глаза Грег.              — Пора задувать свечи, именинничек.              Расплывшись в улыбке, Грег встаёт и следует за мамой на кухню, а уже за ними втискиваются и все остальные. Майкрофт ставит на стол торт, большой, покрытый шоколадом, а наверху свечки с числом «18» окружают фигурки Мстителей.              Грег смеётся, усаживаясь:              — Твоих рук дело?              — Фигурка Локи, — садится рядом Майкрофт. Мэгги запевает «С днём рождения», и все с энтузиазмом подхватывают. Вспыхнув и наклонив голову, Грег поднимает глаза только тогда, когда и мама, и Диммок в два голоса просят фотографий, и позирует для нескольких кадров с разными друзьями, а также с Майкрофтом и Мэгги, после чего наконец-то разрешают задуть две свечи.              Все хлопают, а Грег ещё отчаяннее краснеет.              Мэгги обходит стол, чтобы встать рядом с Грегом, и кладёт руку ему на плечо, побуждая поднять глаза.              — Я просто хотела поблагодарить всех за то, что пришли и были рядом с Грегом, когда он в этом нуждался. — Она опускает на него взгляд. — Грег, я так тобой горжусь. Не могу поверить, что тебе уже восемнадцать.              — Спасибо за всё, мама.              Когда Мэгги хлюпает носом, Грег встаёт и крепко её обнимает, но так ещё отчётливее снова слышит, как она хлюпает носом прямо в ухо.              — Всё норм, мам.              — Ты так быстро вырос, — шепчет Мэгги и только после этого отстраняется, улыбаясь ему, но вопреки стоящим в глазах слезам, не роняет ни одной. Мэгги тянется откинуть его чёлку. — Я так горжусь тобой, Грег. С днём рождения.              Грег улыбается и снова её обнимает, уткнувшись лицом в её волосы, и делает глубокие вдохи. Мама остаётся точно такой же, какой запомнилась с детства: мягкой и тёплой, да и пахнет так же. Только теперь он выше и больше неё… но она всё равно его мама.              Из кухни доносится чьё-то тихое умиление, а потом слышно, как этого человека шлёпнули, но Грег не обращает внимания. Когда Грег и Мэгги наконец размыкают объятия, ему приходится вытирать лицо, но комментариев не поступает.              — Вот, — вручает большой нож Майкрофт. Грег садится и разрезает торт. Предвосхищая волну всеобщих ободрений, Лили кричит:              — Теперь тебе положено поцеловать ближайшего человека!              Не теряя понапрасну ни секунды, Грег набрасывается на Майкрофта, отвечающего на поцелуй. Как следует. Они не отрываются друг от друга, пока Шерлок не проталкивается между ними, требуя торт. Грег помогает маме, Майкрофту и миссис Хадсон раздать угощение, забирая себе самый большой кусок. Он тут же суёт в рот переполненную вилку, не желая зацикливаться на том факте, что через несколько коротких месяцев он уедет, оставив маму совершенно одну…              — М-м, вкуснятина, — блаженно стонет Грег, посчитав торт реально волшебным.              — Да уж.              — Спасибо, мальчики, — улыбается Мэгги, стоя напротив них. Гости снова рассредотачиваются, и Мэгги складывает пустые тарелки и нетронутые закуски, собираясь их унести. — Тебе весело, Грег?              — Ага, — с набитым ртом бубнит он. Мэгги цокает, и Грег быстро отхлёбывает J.D. с колой, чтобы прочистить горло. — Ага, мам, весь вечер был потрясающим. Спасибо.              — Не за что, — Мэгги наклоняется, чтобы чмокнуть его в лоб, и Грег фыркает, пока она отстраняется. — Мой маленький мальчик совсем вырос, — хлюпает носом она, на этот раз сильно переигрывая.              — Ты чудачка, — ворчит он.              — И ты тоже. — Мэгги взъерошивает его волосы перед тем, как выйти из кухни, и Грег дуется ей вслед.              — Завязывай дуться и жуй торт, Грегори, — командует Майкрофт, пихнув его в бок.              — М-м, торт, — в предвкушении мычит Грег. Майкрофт качает головой.       

      Около часа ночи все начинают расходиться по домам, на прощание обнимая или пожимая руку Грегу, а Диммок утаскивает его в сторонку, чтобы крепко обнять и поздравить в десятый раз за вечер.              — Спасибо, что пришёл.              — Как будто я бы пропустил восемнадцатилетие лучшего друга, — смеётся Диммок.              — И всё-таки спасибо… Майкл, — расплывается в улыбке Грег.              — Заткнись, — прыскает от смеха Диммок, прежде чем выйти за дверь. Молли, Лили и Алекс следуют за ним, ещё несколько раз помахав и поздравив с днём рождения.              Миссис Хадсон остаётся на ночь, поскольку примерно час назад Грег обнаружил, что Шерлок и Джон отключились на кровати. Гнев за то, что они растянулись на весь матрас (Лестрейд так предвкушал рожденческий секс!), отходит на задний план из-за того, насколько очаровательна свернувшаяся в обнимку пара.              Шерлок лежит на боку у стены, а Джон — у него под крылышком, прижимается спиной к груди. Шерлок обеими руками крепко обнимает своего парня, закопавшись лицом в волосы Джона. Вместо того, чтобы беспокоить пару (и рисковать тем, что Шерлок несомненно закатит истерику), Грег хватает запасные одеяла, чтобы застелить диван. Хотя он и маленький, они с Майкрофтом могут сравнительно комфортно уместиться, если будут спать в обнимку.              Почистив зубы, Грег проходит в гостиную и прижимает Майкрофта к спинке дивана. Из-за всего поглощённого алкоголя на губах у того играет кривая улыбка, и Грег усмехается, укладываясь и поддразнивая:              — Ты в сте-елечку.              — Не больше твоего, — мурлычет Майкрофт, притягивая Грега ближе. Они немного ёрзают, пока не устраиваются поудобнее. — Точно не хочешь, чтобы я разбудил брата?              — Не-а, оставим ‘х там, — зевает Грег. — Слишком устал, чтобы с ним спорить.              — Мы всегда можем к ним присоединиться, — гладит его по голове Майкрофт. — Из-за такого он бы однозначно психанул.              — Нетушки, — хихикает Грег и трясётся всем телом, вжимаясь в своего бойфренда, — мне только что исполнилось восемнадцать; лучше доживу до следующего дня рождения.              Майкрофт улыбается.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.