ID работы: 8690539

Навесь на меня ярлык (я сделаю конфетти) Give Me A Label (I'll Make Confetti)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1006
переводчик
no_more_coffee бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 272 страницы, 185 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1006 Нравится 2133 Отзывы 400 В сборник Скачать

103.6/6. ... Us

Настройки текста
Примечания:
      Грега будит нечто, тычущееся ему в лицо. Зарычав, он максимально отмахивается от назойливой штуки, но немилосердная пытка (не столько из-за боли или дискомфорта, сколько из-за безбожно раннего часа) лишь возобновляется с удвоенной силой. В конце концов он продирает глаза и встречается лицом к лицу с Шерлоком Холмсом.              — Т‘ чё деваешь?              — Тычу тебя, — поясняет очевидное Шерлок, как будто регулярно ходит то там, то сям, тыкая людей пальцем. — Подымайтесь, пора завтракать.              — Скока время? — мурлычет Грег.              — Восемь.              — Уф, слишком рано. — Он снова бьёт Шерлока. — Вали.              — Но как Джон должен смотреть мультики, если вы разлеглись на диване?              — Посмотрите в комнате Грегори. — Тёплое дыхание Майкрофта щекочет тыльную половину шеи Грега, вызывая улыбку.              — Но мисс Лестрейд запретила есть в спальне, — возражает Шерлок, надув губы.              Застонав, Грег трёт глаза.              — Ладно уж, встаю. — Он садится и чешет голову, зевая и устало хлопая глазами.              — Хм… вообще-то ты, возможно, не захочешь вставать.              — Чего? — Грег смотрит на юного Холмса, выгнувшего бровь. — Ты же сам только что сказал…              — Ты голый.              Грег несколько раз моргает, уставившись на него, прежде чем взглянуть вниз…              Что ж, как насчёт такого. Он реально обнажён.              Внезапно всплывают события минувшей ночи, и Грег вспоминает, как засыпал с Майкрофтом после фантастического рожденческого секса, забыв снова нацепить пижаму.              — Чёрт, — бубнит он и опять натягивает одеяло. Шерлок усмехается. — Ни смешно, — пыхтит Грег.              — Вы занимались сексом на диване: отвратительно, — негодует Шерлок, наморщив нос. — Где нам теперь сидеть?              — На полу? — Майкрофт корпусом принимает вертикальное положение и заглядывает под одеяло. — Шерлок, передай нам нашу одежду.              — С чего бы…              — Просто передай без пререканий! — шипит Майкрофт.              — Что передать? — входит в гостиную Джон с миской хлопьев, и Шерлок подскакивает, направляясь прямиком к нему, а затем, слямзив ложку, начинает таскать и хлопья, хотя Джон, похоже, не возражает.              Грег замечает их с Майкрофтом пижамы, сброшенные на противоположном конце кофейного столика:              — Джон, передай нашу одежду, приятель?              Джон смотрит туда, куда указывает Грег, и проглатывает всё, чем успел набить рот.              — А почему она там?              Шерлок закатывает глаза.              — У них выл фекс, Джоун.              — Что?              Шерлок с трудом сглатывает:              — Секс, Джон! Прошлой ночью они занимались сексом.              Джон заливается ярким румянцем и смотрит на Грега и Майкрофта.              — На… на диване?              — Да, на диване! — шипит Грег, вслед за чем оборачивается посмотреть в дверной проём и увидеть маму и миссис Хадсон, болтающих на кухне. — Давай же, передай нам нашу одежду!              Шерлок широко ухмыляется:              — Щас, зачем нам это делать?              — Потому что тебе жить не надоело?              — Просто отдай нашу одежду, Шерлок, или мы сами заберём.              Грег ухмыляется.              — Но может, вы с Джоном этого и хотите, а?              Шерлок хмурится, и Джон краснеет ещё сильнее.              — Не хотим!              — Конечно, конечно.              Майкрофт усмехается.              — Просто признай, Шерлок; тебе охота увидеть меня голышом.              — Кто кого хочет видеть обнажённым? — вклинивается Мэгги, когда вместе с миссис Хадсон заходит в гостиную.              — О боже, — стонет Грег. За его спиной ёрзает Майкрофт, натягивая одеяла ещё выше.              — Что стряслось? — смотрит на них Мэгги.              Грег открывает рот, но Шерлок тоже его опережает.              — Майкрофт и Грегори — голые!              Все взгляды обращаются к ним, и Майкрофт пригибает голову, пытаясь спрятаться за Грегом. Грег напоминает по цвету помидор:              — Э-э… мы… это…              Мэгги с усмешкой качает головой.              — Просто не могли дождаться, а?              — Мам, — стонет Грег.              — Ладно, все на выход; пусть оденутся. — Мэгги с миссис Хадсон прогоняют Шерлока и Джона на кухню.              Подняв глаза, чтобы убедиться, что они остаются наедине, Грег встаёт только тогда, когда захлопывается дверь кухни. Он перепрыгивает через журнальный столик и спешно надевает боксеры и футболку на пару с Майкрофтом.              — Это всё ты виноват, — бормочет Грег.              — Ты принимал ничуть не меньшее участие.              Одевшись, они забирают кучу салфеток, которые до этого оставили на полу, а Грег удостоверяется, что презерватив находится среди них. Майкрофт относит лубрикант и презервативы обратно в спальню, пока Грег избавляется от салфеток.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.