༼ ༽
Бип-бип-бип-бип. Раннее утро пронзает резкий сигнал будильника, вызывающий копошение под ворохом одеял на кровати. Бип-бип-бип-бип. Раздаётся стон сворачивающегося калачиком посреди односпального матраса Грега, когда его партнёр, делящий с ним кровать, поднимается, чтобы принять душ. Грег не осознаёт этого, пока не продирает глаза. Бип-бип-бип-бип. Громко выругавшись, Грег пытается выпутаться из одеял и дотянуться до будильника. БИП-БИП-БИП… — Вот же хренотень! — вопит Грег, наконец щёлкнув выключателем. Из маленького динамика ревёт какая-то дерьмовая попса, вынуждая Грега застонать: ему ни капельки не нужно, чтобы какой-то сраный бойз-бенд пел ему в… — Полдевятого? — возмущается Грег, перекрутившись на матрасе. — Кто, блядь, заводит будильник на восемь тридцать? — Он был поставлен не на половину девятого, — Майкрофт выглядывает из-за дверцы гардероба и извиняется, когда видит, что привлёк внимание Грега, хлопающего глазами. — Завёл на восемь и с тех пор не сплю… должно быть, неправильно выключил. — Надо перевести штучку вбок, — мурлычет Грег и опять тянется к часам, убеждаясь, что будильник выключен, прежде чем снова сесть в кровати. — Чё ты встал? — зевает он. — У меня первое занятие начинается в полдесятого, — Майкрофт с улыбкой смотрит в зеркало, висящее в двери шкафа, и пробегается пальцами по волосам. — О, я забыл. Мои пары начинаются не раньше следующей недели. Когда Холмс хмуро косится на Грега, тот дерзко улыбается ему и плюхается обратно на кровать. — Мне не нужно было вставать! — стонет Лестрейд. — Ну, вышло иначе, — Майкрофт наконец завершает укладку волос, закрывает дверцу и приближается к Грегу. — Мы могли бы позавтракать? Грег хихикает и мотает головой из стороны в сторону. — Нет, не, не-не-не-не-не-е-е. Я не вылезаю из койки в восемь-проклятых-тридцать. — Даже ради меня? — Майкрофт садится на край кровати, надувшись на своего парня. — Не-а. Вот такая я сука. — И ублюдок. Серьёзно, ты не позавтракаешь со мной? — Эм… сходи за завтраком, возвращайся, и мы поедим в постели, — ухмыляется Грег. — Нет. — Да брос-сь, — стонет Грег. — Сачкани и останься со мной в кровати. Мы можем заняться диким, страстным сексом, как безумные мартышки. — Мы оставались в постели довольно долго после переезда. Вчера мы только и делали, что ели и трахались у тебя. Мы задолбали твоего ближайшего соседа, помнишь? Грег стонет при воспоминании. Майкрофт делит этаж с четырьмя другими парнями: русским Яшей, также изучающим математику Марко, чудаковатым Тристаном и Уиллом, Грег крепко подозревает, что последний готовит на общей кухне брауни с дурью. Грег успевает познакомиться только с двумя из его соседей по этажу, а имён оставшихся двух пока не знает: вышеупомянутым Джастином (в три часа ночи сверлившим взглядом Грега, когда их с Майкрофтом полный энтузиазма секс разбудил его) и Джеком, слишком занятым мыслями о том, что он всё завалит, чтобы по-настоящему с кем-либо поболтать. — Так давай повторим! Тебе явно по вкусу. — У меня занятия, Грегори. Грег стонет: — Ты ни фига не весёлый. Майкрофт улыбается и наклоняется, чтобы нежно поцеловать его. Грег не может не ответить, отчего пара теряет несколько минут, наслаждаясь поцелуем раннего утра. — Когда ты сегодня свободен? — С двенадцати тридцати до трёх, так что мы можем встретиться за обедом, если хочешь. — Мм, ну… — Грег садится и застенчиво улыбается Майкрофту. Тот только выгибает бровь. — Можем встретиться в том кафе, в которое мы ходили в наш первый день здесь, можем перекусить, потом натрахаться вво-олюшку… Майкрофт фыркает. — … а затем я могу потусоваться с Яшей, пока ты не закончишь на сегодня. — После этого мы пойдём поужинаем по-человечески и ещё потрахаемся. — Очень заманчиво, — Майкрофт снова целует Грега. — Но за ужином к нам присоединятся Антея и Салли, я уже подтвердил вчера встречу. — Майкрофт! — Грег стонет. — Они наши друзья. — Я хотел законтачиться с тобой под столом, — отвечает Грег, надув губы. — Тебе никто не помешает, — усмехается Майкрофт, — просто удостоверься, что это моя нога. — М-м… лады, — воодушевляется Грег, просияв. Посмотрев на часы, Майкрофт сквернословит, хватая книжную сумку и BlackBerry: — Мне пора. Хочу выпить кофе и что-нибудь поесть перед парой, иначе не сконцентрируюсь. — Ладно уж. — Грег наконец-то за уши вытаскивает себя из уютной постели, следуя за Майкрофтом до двери, и останавливается в дверном проёме. В коридоре топчется несколько человек (включая Яшу и Марко), и каждый из них присвистывает и издаёт прочие призывные звуки при появлении пары. Майкрофт выгибает бровь, поворачиваясь лицом к Грегу. — О, — до Лестрейда доходит, что он стоит в одних боксерах. — Что ж, теперь они знают, к чему конкретно ты имеешь доступ, — расплывается в улыбке он. Майкрофт закатывает глаза, но хватает Грега за загривок и притягивает ближе ради горячего, влажного поцелуя, от которого у Грега подкашиваются колени. Обрушившись на косяк, он стонет и сжимает рубашку, придвигаясь ближе. Когда они наконец отстраняются друг от друга, Яша громко хлопает, а Марко по-волчьи подвывает. — Браво. — Реально, молодцом, куда лучше, чем порно. — Последний хлопает его по плечу. — Спорим, твой парень никогда тебя так не целует. Яша закатывает глаза, и Майкрофт усмехается. — Увидимся в обед? — спрашивает Майкрофт, снова развернувшись к Грегу. — Ага, встретимся сразу в том кафе. Напиши, когда выйдешь из аудитории. — Он выпрямляется и облизывает губы, смакуя вкус Майкрофта. — Люблю тебя. — Я тоже тебя люблю, — улыбается Майкрофт и чмокает Грега в губы, а потом идёт к лестнице. Грег смотрит ему вслед, глядя, как облачённая в чёрную джинсу задница скрывается из виду. Он тихонько вздыхает, и Яша с Марко нараспев произносят: — О-оу. Показав им средний палец, Грег захлопывает дверь и оглядывает комнатку Холмса, сделавшего её более своей со времён переезда: несколько плакатов, книги, теперь стоящие в ряд на полках, лампы, купленные Мэгги, так же, как и тёмные шторы и мятые простыни. Грег с улыбкой проходится по комнате, беря несколько DVD-дисков и книг, которые они с Майкрофтом не убрали на место. Несмотря на довольно скромный метраж, Грег любит эту комнату, и свою тоже. Кровати односпальные, правда, но даже это обстоятельство роднит с домом: по ночам они лежат, свернувшись клубочком, обсуждают предстоящие пары, бесятся друг на друга и выскакивают вон, и совершают десятиминутные путешествия, переходя в колледжи друг друга, чтобы чуть-чуть дистанцироваться ненадолго… единственная разница заключается в наличии соседей по этажу и отсутствии Мэгги. Пока Грег наводит порядок, сквозь стены просачиваются звуки ходящих туда-сюда людей. Грег не привык находиться в окружении стольких людей, но он может спать как убитый вопреки чему угодно. Поэтому в конце концов он забрасывает уборку и, зевая, плетётся обратно к кровати. Он падает лицом вперёд на неубранный матрас и стонет, когда тело оказывается среди тёплых мягких одеял. Он натягивает красное одеяло и укутывается в него, как в кокон. В ближайшее время Грегу не нужно вставать: занятия начнутся не на этой неделе, со своим парнем (с которым он по-прежнему живёт) он обедает ещё только через несколько часов, а ужин с друзьями состоится не раньше вечера. Людей, рядом с которыми они живут, не волнует, что они геи, даже на этом же этаже есть другие геи и бисексуалы, и Грег с Майкрофтом не просто готовы, а с приятным волнением предвкушают начало учёбы. Губы Грега растягиваются в улыбке, даже когда он утыкается лицом в подушки, до сих пор пахнущие Майкрофтом. Хорошо быть им.Конец.
Примечание переводчика:
Вот и закончилась основная часть этой грандиозной истории. Но, ВНИМАНИЕ: ВАЖНОЕ №1: не забывайте, что впереди ещё 2 драббла о взрослой жизни. Они будут опубликованы отдельно, на новой странице, поэтому, если вы не подписаны на меня или не следите за избранным, заглядывайте в ленту фандома/пейринга. ВАЖНОЕ №2: И давно пора провести ОПРОС: дело в том, что у автора до сих пор этот сборник стоит в статусе «в процессе», даже спустя 5 с лишним лет, прошедших с выхода второго (последнего) драббла. Понятно, что очень мала вероятность продолжения, тем более что автор ушла в другие фандомы, и из того же её Марвела обычно не возвращаются, не говоря уж о том, что она теперь раз в год выкладывает главы впроцессников, и последнее обновление было в январе (до этого хотя бы раз в полгода выкладывалась). Да и тумбу забросила. Так что надеяться на возвращение сложно, но при этом в сборнике она планировала писать драбблы не в хронологическом порядке. И, как я понимаю, эти 2 перепутаны местами. И если бы сборник был большим, это было бы проще оправдать, к тому же дело может быть в музе. Но вот сейчас я как человек, приступающий к переводу спустя столько лет задумываюсь, может, перевести всё-таки в правильном порядке? Потому что у нас и так будет грандиознейший скачок во времени, раз драбблы уже про взрослую жизнь, и если первый же будет спустя настолько много лет (даже десятилетий, наверное) по событиям, наверное, всё-таки будет более странно и менее удачно восприниматься? Я так рассуждаю и планирую перевести, но мне очень важно ваше мнение. Потому что перевести-то я, скорее всего, смогу в любом порядке, я ведь уже читала не так давно и на моё восприятие меньше скажется.