ID работы: 8690539

Навесь на меня ярлык (я сделаю конфетти) Give Me A Label (I'll Make Confetti)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1006
переводчик
no_more_coffee бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
1 272 страницы, 185 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1006 Нравится 2133 Отзывы 400 В сборник Скачать

105. Эпилог

Настройки текста
Примечания:
      — Ты заселяешься в Пембрук?              — Я-то? Нет, — качает головой Грег. — Я в Сент-Джонс, на гуманитарные науки. Хочу изучать криминологию, когда закончу. Мы с Майкрофтом встречаемся, вот и помогаю обосноваться.              На мгновение атмосфера в комнате становится немного напряжённой, преимущественно из-за Майкрофта и Грега: оба привыкли, что другие свысока смотрят на их ориентацию, хотя Брайтон всегда был городом широких взглядов. Майкрофт не уверен, что то же самое относится к Оксфордширу.              — Вот бы и мой парень помог. Хотя Алекс только заканчивает школу, а дядя не разрешил бы ему остаться на ночь.              — Вы давно вместе? — Грег начинает выгружать книги из принесённой им коробки. Майкрофт улыбается: Грегори всегда умел заводить новых друзей.              — Чуть больше года, — Яша срывается с места, чтобы помочь Грегу, и им удаётся быстро и легко разговориться, пока Майкрофт заканчивает развешивать куртки и складывать джемперы.              Спустя около получаса Яша уходит, ещё раз поблагодарив их и помахав на прощание. Вскоре после этого с коробками в руках заходят Мэгги и Фил. С их помощью Майкрофт наводит порядок, а когда они все вместе покидают комнату, запирает за собой дверь. Весь обратный путь до машины Мэгги обнимает Грега, и они прощаются со слезами на глазах. Майкрофт контролирует себя не многим лучше, когда настаёт его очередь обнять Мэгги, и он её крепко стискивает.              — Спасибо. За всё.              Мэгги улыбается, когда отстраняется.              — Мне было только в радость, Майкрофт. Веселись, усердно учись и береги моего мальчика.              — Мам! — стонет Грег. — Я могу о себе позаботиться!              — Я знаю, котик, — заверяет она, взъерошив ему волосы и потрепав Майкрофта по плечу. — Ведите себя хорошо. И почаще звоните, ладно? Держите меня в курсе всего, что происходит у вас на занятиях и рассказывайте обо всех новых знакомых.              — Обещаю, — Грег наклоняется за последним объятием. В конце концов Мэгги удаётся отлипнуть, и Майкрофт с Грегом смотрят ей и Филу вслед. Тот продолжает махать рукой, даже когда машина Фила исчезает из вида. Майкрофт тянется переплести их пальцы, и Грег опускает их переплетённые руки, стукнув о бедро. — Бу по ней скучать, — мурлычет он.              — Как и я. Но мы скоро увидимся с ней.              — Ага. И если мы не будем звонить каждую неделю, она прикатит сюда и смутит нас перед всеми.              Майкрофт улыбается:              — Мы приедем в следующие выходные. Не забывай, нам ещё нужно отогнать байк.              Грег кивает. Они оставили мотоцикл дома, в первую очередь потому, что хотели поехать в Оксфорд вместе, и поскольку всё, что им необходимо находится более или менее в пешей доступности от обоих их колледжей. Там видно будет, вернёт ли Грег мотоцикл, навестив на выходных Мэгги.              — А Шерлок же приедет в гости через выходные?              — Да, — кивает Майкрофт, стискивая пальцы Грега. — Не всё изменилось, Грегори.              — Ага, я знаю, но многое. Хотя, гм… так и должно быть, верно? — он поворачивается к Майкрофту. — Часть взросления и всё такое.              Майкрофт лишь снова кивает.              — Рад, что ты здесь. Не думаю, что смог бы без тебя.              — Ты бы справился. Но я тоже рад, что ты здесь.              Грег улыбается и наклоняется, чтобы поцеловать его.              — Пойдём, давай вернёмся в мою комнату. Охота заценить тот ресторан, мимо которого мы проезжали?              — Хорошая идея, — улыбается Майкрофт и позволяет Грегори потащить его к машине.

༼ ༽

      Бип-бип-бип-бип.              Раннее утро пронзает резкий сигнал будильника, вызывающий копошение под ворохом одеял на кровати.              Бип-бип-бип-бип.              Раздаётся стон сворачивающегося калачиком посреди односпального матраса Грега, когда его партнёр, делящий с ним кровать, поднимается, чтобы принять душ. Грег не осознаёт этого, пока не продирает глаза.              Бип-бип-бип-бип.              Громко выругавшись, Грег пытается выпутаться из одеял и дотянуться до будильника.              БИП-БИП-БИП…              — Вот же хренотень! — вопит Грег, наконец щёлкнув выключателем. Из маленького динамика ревёт какая-то дерьмовая попса, вынуждая Грега застонать: ему ни капельки не нужно, чтобы какой-то сраный бойз-бенд пел ему в…              — Полдевятого? — возмущается Грег, перекрутившись на матрасе. — Кто, блядь, заводит будильник на восемь тридцать?              — Он был поставлен не на половину девятого, — Майкрофт выглядывает из-за дверцы гардероба и извиняется, когда видит, что привлёк внимание Грега, хлопающего глазами. — Завёл на восемь и с тех пор не сплю… должно быть, неправильно выключил.              — Надо перевести штучку вбок, — мурлычет Грег и опять тянется к часам, убеждаясь, что будильник выключен, прежде чем снова сесть в кровати. — Чё ты встал? — зевает он.              — У меня первое занятие начинается в полдесятого, — Майкрофт с улыбкой смотрит в зеркало, висящее в двери шкафа, и пробегается пальцами по волосам.              — О, я забыл. Мои пары начинаются не раньше следующей недели.              Когда Холмс хмуро косится на Грега, тот дерзко улыбается ему и плюхается обратно на кровать.              — Мне не нужно было вставать! — стонет Лестрейд.              — Ну, вышло иначе, — Майкрофт наконец завершает укладку волос, закрывает дверцу и приближается к Грегу. — Мы могли бы позавтракать?              Грег хихикает и мотает головой из стороны в сторону.              — Нет, не, не-не-не-не-не-е-е. Я не вылезаю из койки в восемь-проклятых-тридцать.              — Даже ради меня? — Майкрофт садится на край кровати, надувшись на своего парня.              — Не-а. Вот такая я сука.              — И ублюдок. Серьёзно, ты не позавтракаешь со мной?              — Эм… сходи за завтраком, возвращайся, и мы поедим в постели, — ухмыляется Грег.              — Нет.              — Да брос-сь, — стонет Грег. — Сачкани и останься со мной в кровати. Мы можем заняться диким, страстным сексом, как безумные мартышки.              — Мы оставались в постели довольно долго после переезда. Вчера мы только и делали, что ели и трахались у тебя. Мы задолбали твоего ближайшего соседа, помнишь?              Грег стонет при воспоминании. Майкрофт делит этаж с четырьмя другими парнями: русским Яшей, также изучающим математику Марко, чудаковатым Тристаном и Уиллом, Грег крепко подозревает, что последний готовит на общей кухне брауни с дурью.              Грег успевает познакомиться только с двумя из его соседей по этажу, а имён оставшихся двух пока не знает: вышеупомянутым Джастином (в три часа ночи сверлившим взглядом Грега, когда их с Майкрофтом полный энтузиазма секс разбудил его) и Джеком, слишком занятым мыслями о том, что он всё завалит, чтобы по-настоящему с кем-либо поболтать.              — Так давай повторим! Тебе явно по вкусу.              — У меня занятия, Грегори.              Грег стонет:              — Ты ни фига не весёлый.              Майкрофт улыбается и наклоняется, чтобы нежно поцеловать его. Грег не может не ответить, отчего пара теряет несколько минут, наслаждаясь поцелуем раннего утра.              — Когда ты сегодня свободен?              — С двенадцати тридцати до трёх, так что мы можем встретиться за обедом, если хочешь.              — Мм, ну… — Грег садится и застенчиво улыбается Майкрофту. Тот только выгибает бровь. — Можем встретиться в том кафе, в которое мы ходили в наш первый день здесь, можем перекусить, потом натрахаться вво-олюшку…              Майкрофт фыркает.              — … а затем я могу потусоваться с Яшей, пока ты не закончишь на сегодня. — После этого мы пойдём поужинаем по-человечески и ещё потрахаемся.              — Очень заманчиво, — Майкрофт снова целует Грега. — Но за ужином к нам присоединятся Антея и Салли, я уже подтвердил вчера встречу.              — Майкрофт! — Грег стонет.              — Они наши друзья.              — Я хотел законтачиться с тобой под столом, — отвечает Грег, надув губы.              — Тебе никто не помешает, — усмехается Майкрофт, — просто удостоверься, что это моя нога.              — М-м… лады, — воодушевляется Грег, просияв.              Посмотрев на часы, Майкрофт сквернословит, хватая книжную сумку и BlackBerry:              — Мне пора. Хочу выпить кофе и что-нибудь поесть перед парой, иначе не сконцентрируюсь.              — Ладно уж. — Грег наконец-то за уши вытаскивает себя из уютной постели, следуя за Майкрофтом до двери, и останавливается в дверном проёме.              В коридоре топчется несколько человек (включая Яшу и Марко), и каждый из них присвистывает и издаёт прочие призывные звуки при появлении пары. Майкрофт выгибает бровь, поворачиваясь лицом к Грегу.              — О, — до Лестрейда доходит, что он стоит в одних боксерах. — Что ж, теперь они знают, к чему конкретно ты имеешь доступ, — расплывается в улыбке он.              Майкрофт закатывает глаза, но хватает Грега за загривок и притягивает ближе ради горячего, влажного поцелуя, от которого у Грега подкашиваются колени. Обрушившись на косяк, он стонет и сжимает рубашку, придвигаясь ближе.              Когда они наконец отстраняются друг от друга, Яша громко хлопает, а Марко по-волчьи подвывает.              — Браво.              — Реально, молодцом, куда лучше, чем порно. — Последний хлопает его по плечу. — Спорим, твой парень никогда тебя так не целует.              Яша закатывает глаза, и Майкрофт усмехается.              — Увидимся в обед? — спрашивает Майкрофт, снова развернувшись к Грегу.              — Ага, встретимся сразу в том кафе. Напиши, когда выйдешь из аудитории. — Он выпрямляется и облизывает губы, смакуя вкус Майкрофта. — Люблю тебя.              — Я тоже тебя люблю, — улыбается Майкрофт и чмокает Грега в губы, а потом идёт к лестнице. Грег смотрит ему вслед, глядя, как облачённая в чёрную джинсу задница скрывается из виду. Он тихонько вздыхает, и Яша с Марко нараспев произносят:              — О-оу.              Показав им средний палец, Грег захлопывает дверь и оглядывает комнатку Холмса, сделавшего её более своей со времён переезда: несколько плакатов, книги, теперь стоящие в ряд на полках, лампы, купленные Мэгги, так же, как и тёмные шторы и мятые простыни. Грег с улыбкой проходится по комнате, беря несколько DVD-дисков и книг, которые они с Майкрофтом не убрали на место.              Несмотря на довольно скромный метраж, Грег любит эту комнату, и свою тоже. Кровати односпальные, правда, но даже это обстоятельство роднит с домом: по ночам они лежат, свернувшись клубочком, обсуждают предстоящие пары, бесятся друг на друга и выскакивают вон, и совершают десятиминутные путешествия, переходя в колледжи друг друга, чтобы чуть-чуть дистанцироваться ненадолго… единственная разница заключается в наличии соседей по этажу и отсутствии Мэгги.              Пока Грег наводит порядок, сквозь стены просачиваются звуки ходящих туда-сюда людей. Грег не привык находиться в окружении стольких людей, но он может спать как убитый вопреки чему угодно. Поэтому в конце концов он забрасывает уборку и, зевая, плетётся обратно к кровати. Он падает лицом вперёд на неубранный матрас и стонет, когда тело оказывается среди тёплых мягких одеял. Он натягивает красное одеяло и укутывается в него, как в кокон.              В ближайшее время Грегу не нужно вставать: занятия начнутся не на этой неделе, со своим парнем (с которым он по-прежнему живёт) он обедает ещё только через несколько часов, а ужин с друзьями состоится не раньше вечера. Людей, рядом с которыми они живут, не волнует, что они геи, даже на этом же этаже есть другие геи и бисексуалы, и Грег с Майкрофтом не просто готовы, а с приятным волнением предвкушают начало учёбы.              Губы Грега растягиваются в улыбке, даже когда он утыкается лицом в подушки, до сих пор пахнущие Майкрофтом. Хорошо быть им.                     

Конец.

                    

Примечание переводчика:

Вот и закончилась основная часть этой грандиозной истории. Но, ВНИМАНИЕ: ВАЖНОЕ №1: не забывайте, что впереди ещё 2 драббла о взрослой жизни. Они будут опубликованы отдельно, на новой странице, поэтому, если вы не подписаны на меня или не следите за избранным, заглядывайте в ленту фандома/пейринга. ВАЖНОЕ №2: И давно пора провести ОПРОС: дело в том, что у автора до сих пор этот сборник стоит в статусе «в процессе», даже спустя 5 с лишним лет, прошедших с выхода второго (последнего) драббла. Понятно, что очень мала вероятность продолжения, тем более что автор ушла в другие фандомы, и из того же её Марвела обычно не возвращаются, не говоря уж о том, что она теперь раз в год выкладывает главы впроцессников, и последнее обновление было в январе (до этого хотя бы раз в полгода выкладывалась). Да и тумбу забросила. Так что надеяться на возвращение сложно, но при этом в сборнике она планировала писать драбблы не в хронологическом порядке. И, как я понимаю, эти 2 перепутаны местами. И если бы сборник был большим, это было бы проще оправдать, к тому же дело может быть в музе. Но вот сейчас я как человек, приступающий к переводу спустя столько лет задумываюсь, может, перевести всё-таки в правильном порядке? Потому что у нас и так будет грандиознейший скачок во времени, раз драбблы уже про взрослую жизнь, и если первый же будет спустя настолько много лет (даже десятилетий, наверное) по событиям, наверное, всё-таки будет более странно и менее удачно восприниматься? Я так рассуждаю и планирую перевести, но мне очень важно ваше мнение. Потому что перевести-то я, скорее всего, смогу в любом порядке, я ведь уже читала не так давно и на моё восприятие меньше скажется.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.